КУ: вселенские возрасты (universe ages)
Словник Книги УрантииОсновные вселенские возрасты ►хавонский, сверхвселенский (нынешний) и внешне-пространственные (возрасты четырёх внешне-пространственных уровней).
universe (прил.) ► un. ages • Un. Aids • universe beauty (2:7.10) • Universe Circuit (Supervisors) • universe currents • un. energies • un. epoch • universe intellects • un. intelligences • un. levels • universe life • un. matter • universe meanings • universe personality • universe philosophers • un. planners (28,011 Master Architects) • un. power (Directors) • un. presence • un. reality • un. reflectivity • universe Sons • Un. Sovereign • universe spirit(s) • universe supervisors.
age(s) ► agricultural ages (85:5.2) • ice age • planet. age of spiritual striving • planetary security age • universe ages (Havona age • superuniverse age, 106:0.18 • present universe age • outer universe ages, 115:3.18) • untold ages • ages of light and life • end of the age.

О вечности
С точки зрения ограниченного кругозора есть, действительно, много окончаний, много завершений деятельности, но с более широкой точки зрения на более высоком вселенском уровне, существуют не окончания, а просто переходы от одной фазы развития к другой. Великая хроника мастер-вселенной касается нескольких вселенских возрастов – хавонского, сверхвселенского и внешне-вселенских возрастов. Но даже эти основные деления в порядке следования не могут быть более чем условными вехами на нескончаемой автостраде вечности. 115:3.18
From a circumscribed view there are, indeed, many ends, many terminations of activities, but from a larger viewpoint on a higher universe level, there are no endings, merely transitions from one phase of development to another. The major chronicity of the master universe is concerned with the several universe ages, the Havona, the superuniverse, and the outer universe ages. But even these basic divisions of sequence relationships cannot be more than relative landmarks on the unending highway of eternity.
Рост реальности обусловлен обстоятельствами сменяющих друг друга вселенских возрастов.
• Центральная вселенная не претерпела эволюционного изменения в Хавонский возраст, но в нынешние эпохи сверхвселенского возраста она претерпевает определённые прогрессивные изменения, вызванные согласованием с эволюционными сверхвселенными.
• Семь сверхвселенных – ныне развивающихся – когда-нибудь достигнут устойчивого статуса света и жизни, достигнут предела роста для нынешнего вселенского возраста.
• Но, вне всякого сомнения, следующий возраст – возраст первого внешне-пространственного уровня – освободит сверхвселенные от предначертанных ограничений нынешнего возраста.
Перенасыщение постоянно накладывается на завершение. 106:0.18
Reality growth is conditioned by the circumstances of the successive universe ages. The central universe underwent no evolutionary change in the Havona age, but in the present epochs of the superuniverse age it is undergoing certain progressive changes induced by co-ordination with the evolutionary superuniverses. The seven superuniverses, now evolving, will sometime attain the settled status of light and life, will attain the growth limit for the present universe age. But beyond doubt, the next age, the age of the first outer space level, will release the superuniverses from the destiny limitations of the present age. Repletion is continually being superimposed upon completion.
О Троице Троиц
В понятии Троицы Троиц мы допускаем [излагает Мелхиседек Небадона] возможное экспериментирующее сплочение беспредельной реальности, и иногда выстраиваем теории, что это может произойти в крайне-крайне отдалённой вечности. Но существует, тем не менее, актуально-нынешнее сплочение бесконечности и в данный возраст, как и во все прошлые и будущие вселенские возрасты; такое сплочение бытийно в самой Райской Троице. Сплочение бесконечности наподобие некой экспериментирующей реальности немыслимо отдалено, но некое безусловное единство бесконечности и сейчас господствует в настоящем моменте вселенского бытия, объединяя расхождения всякой реальности с неким бытующим величием, которое абсолютно. 106:9.1
In the concept of the Trinity of Trinities we postulate the possible experiential unification of limitless reality, and we sometimes theorize that all this may happen in the utter remoteness of far-distant eternity. But there is nonetheless an actual and present unification of infinity in this very age as in all past and future universe ages; such unification is existential in the Paradise Trinity. Infinity unification as an experiential reality is unthinkably remote, but an unqualified unity of infinity now dominates the present moment of universe existence and unites the divergencies of all reality with an existential majesty that is absolute.
Об Отцовых мирах
... Отцовы миры ... Статус на любом из этих секретных миров приобретается через служение, а также природу происхождения, и сменяющие друг друга вселенские возрасты могут и на деле пересматривают некоторые из этих групповых распределений личностей. 13:2.5
... the Father’s worlds ... Status on any of these secret worlds is acquired by service as well as by nature of origin, and the successive universe ages may and do redistribute certain of these personality groupings.
О центральной вселенной
Хавона, несомненно, продолжит функционировать с абсонитным значением даже в грядущих вселенских возрастах, которые могут стать очевидцами, как пространственные паломники будут пытаться найти Бога на сверхбесконечных уровнях. У Хавоны есть возможности быть полезной как обучающая вселенная для абсонитных существ. Она станет, вероятно, выпускной школой тогда, когда семь сверхвселенных будут функционировать как средняя школа для выпускников начальных школ внешнего пространства. И мы склоняемся к мнению [излагает Совершенствователь Мудрости], что потенциалы вечной Хавоны действительно безграничны, что у центральной вселенной есть извечная способность быть полезной как вселенная экспериментирующего обучения для всех прошлых, настоящих и будущих типов созданных существ. 14:6.41
Havona will unquestionably continue to function with absonite significance even in future universe ages which may witness space pilgrims attempting to find God on superfinite levels. Havona has capacity to serve as a training universe for absonite beings. It will probably be the finishing school when the seven superuniverses are functioning as the intermediate school for the graduates of the primary schools of outer space. And we incline to the opinion that the potentials of eternal Havona are really unlimited, that the central universe has eternal capacity to serve as an experiential training universe for all past, present, or future types of created beings.
Центральная вселенная не претерпела эволюционного изменения в хавонский возраст, но в нынешние эпохи сверхвселенского возраста она претерпевает определённые прогрессивные изменения, вызванные согласованием с эволюционными сверхвселенными. 106:0.18
The central universe underwent no evolutionary change in the Havona age, but in the present epochs of the superuniverse age it is undergoing certain progressive changes induced by co-ordination with the evolutionary superuniverses.

О локальных вселенных (наша – Небадон)
О локальных эпохах
Когда смертное воплощение завершается, Авонал служения отправляется в Рай, принимается Всеобщим Отцом, возвращается в локальную вселенную назначения и признаётся Сыном-Создателем. Вслед за этим ниспосланный Авонал и Сын-Создатель посылают свой совместный Дух Истины действовать в сердцах смертных рас, обитающих на мире ниспослания. В досуверенные возрасты локальной вселенной – это совместный дух обоих Сынов, внедряемый Созидательным Духом. Он несколько отличается от Духа Истины, характерного для локально-вселенских возрастов, следующих за седьмым ниспосланием любого Михаила. 20:6.8
When the mortal incarnation is finished, the Avonal of service proceeds to Paradise, is accepted by the Universal Father, returns to the local universe of assignment, and is acknowledged by the Creator Son. Thereupon the bestowal Avonal and the Creator Son send their conjoint Spirit of Truth to function in the hearts of the mortal races dwelling on the bestowal world. In the presovereignty ages of a local universe, this is the joint spirit of both Sons, implemented by the Creative Spirit. It differs somewhat from the Spirit of Truth which characterizes the local universe ages following a Michael’s seventh bestowal.
О программе восхождения
...локальные и сверхвселенские правительства должны – каждое – быть обеспечены постоянной группой восходящего гражданства; что действия этих администраций должны быть обогащены усилиями известных групп прославленных смертных с постоянным статусом, эволюционных дополнений абандонтеров и сузатов. Теперь совершенно очевидно, что нынешняя схема вознесения эффективно обеспечивает время-пространственные администрации именно такими группами восходящих созданий; и мы много раз задавались вопросом [излагает Могущественный Посланник]: является ли всё это задуманной частью всемудрых планов Архитекторов Мастер-Вселенной, призванных обеспечить Сынов-Создателей и Древних Дней неким постоянно восходящим населением – возникшими чинами гражданства, что станут всё более и более компетентными, чтобы продвигать свершения данных царств в грядущие вселенские возрасты? 40:10.4
... the local and the superuniverse governments should each be provided with a permanent group of ascendant citizenship; that the functions of these administrations should be enriched by the efforts of certain groups of glorified mortals who are of permanent status, evolutionary complements of the abandonters and of the susatia. Now it is quite obvious that the present ascension scheme effectively provides the time-space administrations with just such groups of ascendant creatures; and we have many times wondered: Does all this represent an intended part of the all-wise plans of the Architects of the Master Universe designed to provide the Creator Sons and the Ancients of Days with a permanent ascendant population? with evolved orders of citizenship that will become increasingly competent to carry forward the affairs of these realms in the universe ages to come?
Нынешний вселенский возраст
... в нынешние эпохи сверхвселенского возраста она [Хавона] претерпевает определённые прогрессивные изменения, вызванные согласованием с эволюционными сверхвселенными. 106:0.18
... in the present epochs of the superuniverse age it is undergoing certain progressive changes induced by co-ordination with the evolutionary superuniverses.
Классификация форм и фаз реальности
Нынешняя великая вселенная и образующаяся мастер-вселенная складываются из множества форм и фаз реальности, которые, в свою очередь, являются бытующими на нескольких уровнях функциональной активности. 106:0.2
The present grand universe and the emerging master universe are made up of many forms and phases of reality which, in turn, are existent on several levels of functional activity.
1. Незавершённо-конечные. Таков нынешний статус восходящих созданий великой вселенной, нынешний статус урантийских смертных. 106:0.3
1. Incomplete finites. This is the present status of the ascending creatures of the grand universe, the present status of Urantia mortals.
2. Максимально-конечные. Это нынешний статус всех экспериментирующих созданий, достигших предназначения – судьбы, раскрытой в объёме нынешнего вселенского возраста. 106:0.4
2. Maximum finites. This is the present status of all experiential creatures who have attained destiny — destiny as revealed within the scope of the present universe age.
3. Запредельные [трансценденталы]. Этот надконечный уровень (внеопытно=априори) следует за конечным прогрессированием. 106:0.5
3. Transcendentals. This superfinite level (antecedently) follows finite progression.
4. Наипредельные. Этот уровень охватывает то, что мастер-вселенски значимо и влияет на предназначенный уровень завершённой мастер-вселенной. У Рай-Хавоны (особенно контура Отцовых миров) во многих отношениях наипредельное значение. 106:0.6
4. Ultimates. This level encompasses that which is of master universe significance and impinges on the destiny level of the completed master universe. Paradise-Havona (especially the circuit of the Father’s worlds) is in many respects of ultimate significance.
5. Соабсолюты. Этот уровень предполагает проекцию экспериментирующих на некое сверхмастер-вселенское поле созидательного выражения. 106:0.7
5. Coabsolutes. This level implies the projection of experientials upon a supermaster universe field of creative expression.
6. Абсолюты. Этот уровень подразумевает вечностное присутствие семи бытующих Абсолютов. 106:0.8
6. Absolutes. This level connotes the eternity presence of the seven existential Absolutes.
7. Бесконечность. Этот уровень – предбытующий и постэкспериментирующий. 106:0.9 7. Infinity. This level is pre-existential and postexperiential.
Данные уровни реальности являются подходящей компромиссной символикой нынешнего вселенского возраста и для смертного кругозора. Есть ряд других способов взглянуть на реальность с иным-нежели-смертный кругозором и с точки зрения других вселенских возрастов. Так что нужно признать, что представленные здесь понятия всецело относительны – в том смысле, что условны и ограничены следующим: 106:0.10
These levels of reality are convenient compromise symbolizations of the present universe age and for the mortal perspective. There are a number of other ways of looking at reality from other-than-mortal perspective and from the standpoint of other universe ages. Thus it should be recognized that the concepts herewith presented are entirely relative, relative in the sense of being conditioned and limited by:
1-5 ...
6. Невозможностью обрисовать космическую эволюцию и предназначение применительно ко всем вселенским возрастам, а не только к нынешнему возрасту эволюционного разворачивания семи сверхвселенных. 106:0.16
6. The impossibility of depicting cosmic evolution and destiny in relation to all universe ages, not just in regard to the present age of the evolutionary unfolding of the seven superuniverses.
Семь сверхвселенных – ныне развивающихся – когда-нибудь достигнут устойчивого статуса света и жизни, достигнут предела роста для нынешнего вселенского возраста. 106:0.18
The seven superuniverses, now evolving, will sometime attain the settled status of light and life, will attain the growth limit for the present universe age.
О следующем вселенском возрасте
...поскольку [хавонцы] больше не создаются, очевидно, что число уроженцев, остающихся в Хавоне, постоянно уменьшается. Конечные последствия этих перемещений никогда нам не открывались, но мы не верим [излагает Божественный Советник Уверсы], что Хавона когда-либо полностью опустеет от своих уроженцев. Мы выдвинули теорию, что хавонцы, возможно, перестанут вступать в корпуса финалистов/завершителей когда-нибудь во время возрастов последовательных сотворений уровней внешнего пространства. Мы также выдвинули предположение, что в эти грядущие вселенские возрасты центральная вселенная может населяться смешанной группой проживающих – новым гражданством, состоящем лишь частично из исконных уроженцев Хавоны. 19:6.4
... since no more are being created, it is apparent that the number of natives remaining in Havona is constantly diminishing. The ultimate consequences of these transactions have never been revealed to us, but we do not believe that Havona will ever be entirely depleted of its natives. We have entertained the theory that Havoners will possibly cease entering the finaliter corps sometime during the ages of the successive creations of the outer space levels. We have also entertained the thought that in these subsequent universe ages the central universe may be peopled by a mixed group of resident beings, a citizenship consisting only in part of the original Havona natives.
... следующий возраст – возраст первого внешне-пространственного уровня – освободит сверхвселенные от предначертанных ограничений нынешнего возраста. Пополнение постоянно накладывается на завершение. 106:0.18
... the next age, the age of the first outer space level, will release the superuniverses from the destiny limitations of the present age. Repletion is continually being superimposed upon completion.
