КУ: всеобщая реальность (universal reality); всеобщие реальности (universal realities, 102:2.5)

КУ: всеобщая реальность (universal reality); всеобщие реальности (universal realities, 102:2.5)

Словник Книги Урантии
universal (всеобщий, универсальный) ► Absolute (6-й Абсолют) • CensorsConciliatorscreationexistence Fathergravity (Paradise gravity) • Universal I AMintelligence (3-й Лик) universal law(s) Manipulator (3-й Лик)• mindpresencesreality spirit (Father) • truth.
prerealityreality absolute r. • actual r. • Deity r. • divine r. • energy r. • infinite r.material r. • mind r. • Paradise r. • qualified r. • relative r. • spirit r. • supreme r. • true r. • ultimate r. • undeified r.universal r.universe r.

... мы считаем разумным представить в этом вступлении конспект значений, которые будут придаваться многочисленным английским словам, используемым для обозначения Божества и некоторых связанных с ним понятий естеств, смыслов и ценностей всеобщей реальности. 0:0.3
... we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality.

РЕАЛЬНОСТЬ, постигаемая конечными существами, частична, относительна и завуалирована. Максимальная реальность Божества, полностью постижимая эволюционными конечными существами, заключена в Верховном Существе [=космическая реальность; Бог-Мать]. Тем не менее существуют предшествующие и вечные реальности, сверхконечные реальности, которые являются предками этого Верховного Божества эволюционных время-пространственных созданий. Пытаясь изобразить происхождение и природу всеобщей реальности, мы [излагает Божественный Советник Орвонтона] вынуждены задействовать метод время-пространственных рассуждений, чтобы выйти на уровень конечного разума. Оттого следует многое из одновременных событий вечности преподносить в виде последовательных процессов. 0:3.20
REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions.

Реальность подвержена всеобщему расширению, личность – бесконечному разнообразию, и обе они способны к почти неограниченной координации и вечной стабилизации со стороны Божества. 0:5.2
Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization.

Качества всеобщей реальности

•Всеобщий Отец – это тайна реальности личности, дарования личности и судьбы личности.
•Вечный Сын – абсолютная личность, тайна духовной энергии, духов моронтии и совершенных духов.
•Совместный Вершитель – это личность духо-разума, источник интеллекта, здравомыслия и всеобщего разума.
•Но Райский остров – неличностный и недуховный, являясь сущностью всеобщего тела, источником и центром физической материи, а также абсолютным мастер-эталоном всеобщей материальной реальности. 0:5.5
The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and centre of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality.

Эти качества всеобщей реальности проявляются в урантийском человеческом опыте на следующих уровнях: 0:5.6
These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels:
1. Тело [Остров]. 2. Разум [3-й Лик]. 3. Дух [2-й Лик]. 4. Душа [1-й Лик Троицы].

Должно быть очевидным, что всеобщая реальность имеет расширяющийся и всегда относительный смысл на восходяще-совершенствующихся уровнях космоса. В конечном итоге выжившие смертные обретают идентичность в одной из вселенных семи измерений. 130:7.7
It must be apparent that universal reality has an expanding and always relative meaning on the ascending and perfecting levels of the cosmos. Ultimately, surviving mortals achieve identity in a seven-dimensional universe.

О трёх элементах

Во всеобщей реальности есть всего 3 элемента: факт, идея и взаимосвязь [ср. 3 разум-реальности космоса: факт, закон и любовь Бога].
•Религиозное сознание идентифицирует эти реальности как науку, философию и истину.
•Философия была бы склонна рассматривать эти виды деятельности как здравомыслие, мудрость и веру, т.е. физическую реальность, интеллектуальную реальность и духовную реальность.
Мы [промежуточные] привыкли обозначать эти реальности как вещь, смысл и ценность. 196:3.2
There are just three elements in universal reality: fact, idea, and relation. The religious consciousness identifies these realities as science, philosophy, and truth. Philosophy would be inclined to view these activities as reason, wisdom, and faith — physical reality, intellectual reality, and spiritual reality. We are in the habit of designating these realities as thing, meaning, and value.

Здравомыслие является доказательством науки,
вера – доказательством религии,
логика – доказательством философии,
но откровение подтверждается только человеческим опытом.
Наука даёт знание, религия – счастье, философия – единство, а откровение подтверждает опытно-экспериментальную гармонию этого триединого подхода к всеобщей реальности. 101:2.8
Reason is the proof of science, faith the proof of religion, logic the proof of philosophy, but revelation is validated only by human experience. Science yields knowledge; religion yields happiness; philosophy yields unity; revelation confirms the experiential harmony of this triune approach to universal reality.

О фазах

... единство Божества не только охватывает духовные ценности Всеобщего Отца и Вечного Сына, но и познаёт энергетические факты Всеобщего Контролёра [у МХ Властитель] и Райского Острова, в то время как эти две фазы всеобщей реальности идеально соотносятся в разумных связях Совместного Вершителя и объединяются на конечном уровне в возникающем Божестве Верховного Существа. 103:7.3
... the unity of Deity not only embraces the spiritual values of the Universal Father and the Eternal Son but is also cognizant of the energy facts of the Universal Controller and the Isle of Paradise, while these two phases of universal reality are perfectly correlated in the mind relationships of the Conjoint Actor and unified on the finite level in the emerging Deity of the Supreme Being.

О личности

Модель [эталон] и личность – два великих проявления деяний Первого Источника и Центра; и как бы трудно это ни было понять, тем не менее верно, что энергомощь-модель и любящая личность – это одна и та же всеобщая реальность; Райский Остров и Вечный Сын – скоординированные [согласованные], но диаметрально противоположные откровения непостижимой природы Вселенского Отца-Силы. 104:4.15
Pattern and personality are two of the great manifestations of the acts of the First Source and Centre; and no matter how difficult it may be to comprehend, it is nonetheless true that the power-pattern and the loving person are one and the same
universal reality; the Paradise Isle and the Eternal Son are co-ordinate but antipodal revelations of the unfathomable nature of the Universal Father-Force.

Личность – это тот космический дар, та фаза всеобщей реальности, которая может сосуществовать с неограниченным изменением и в то же время сохранять свою идентичность в самом присутствии всех этих изменений и навсегда после них. 130:4.6
Personality is that cosmic endowment, that phase of universal reality, which can coexist with unlimited change and at the same time retain its identity in the very presence of all such changes, and forever afterwards.

О «Я ЕСТЬ», или мы живём в необожествлённом царстве

Представление смертному интеллекту идеи бесконечного Я ЕСТЬ таит в себе множество опасностей, поскольку это понятие настолько далеко от человеческого опытно-экспериментального понимания, что может повлечь за собой серьёзное искажение смыслов [по части разума] и неправильное понимание ценностей [по части духа]. Тем не менее философская концепция Я ЕСТЬ даёт конечным существам некоторую основу для попыток приблизиться к частичному постижению абсолютных начал и бесконечных судеб [предназначений].
Но во всех наших [Мелхиседек] попытках прояснить зарождение и реализацию реальности следует чётко понимать, что понятие Я ЕСТЬ во всех личностных смыслах и ценностях является синонимом Первому Лицу Божества, Всеобщему Отцу всех личностей. Но этот постулат Я ЕСТЬ не столь чётко идентифицируется в необожествлённых царствах всеобщей реальности. 105:1.2
There are many elements of danger attendant upon the presentation to the mortal intellect of this idea of an infinite I AM since this concept is so remote from human experiential understanding as to involve serious distortion of meanings and misconception of values. Nevertheless, the philosophic concept of the I AM does afford finite beings some basis for an attempted approach to the partial comprehension of absolute origins and infinite destinies. But in all our attempts to elucidate the genesis and fruition of reality, let it be made clear that this concept of the I AM is, in all personality meanings and values, synonymous with the First Person of Deity, the Universal Father of all personalities. But this postulate of the I AM is not so clearly identifiable in undeified realms of universal reality.

Об Абсолюте Бесконечности

5. Абсолют Божества. Причинные, потенциально личностные возможности всеобщей реальности, совокупность всего потенциала Божества. Абсолют Божества – это определитель целевого назначения безусловных, абсолютных и небожественных реальностей. Абсолют Божества – определитель абсолютного и абсолютизатор всего ставшего определённым – начинающий ученик судьбы. 105:3.6
5. The Deity Absolute. The causational, potentially personal possibilities of universal reality, the totality of all Deity potential. The Deity Absolute is the purposive qualifier of the unqualified, absolute, and nondeity realities. The Deity Absolute is the qualifier of the absolute and the absolutizer of the qualified — the destiny inceptor.

О религии

Смертный путь, эволюция души – это не столько испытание, сколько образование. Вера в выживание высших ценностей – это ядро религии; подлинный религиозный опыт состоит в союзе высших ценностей и космических смыслов – как часть осознавания всеобщей реальности. 111:3.5
The mortal career, the soul’s evolution, is not so much a probation as an education. Faith in the survival of supreme values is the core of religion; genuine religious experience consists in the union of supreme values and cosmic meanings as a realization of universal reality.

Мн.число

Даже открытия науки не являются по-настоящему реальными в сознании человеческого опыта,
• пока они не раскрыты и соотнесены,
• пока соответствующие им факты на деле не становятся смыслом через контурное объятие в мысле-потоках разума.
Смертный человек рассматривает даже своё физическое окружение с уровня разума – с позиции его психологического регистра. Поэтому неудивительно, что человеку следует установить одно в высшей степени единое толкование для вселенной и затем стремиться признать это энерго-единство от своей науки за духо-единство своего религиозного опыта.
Разум – это единство; смертное сознание живёт на уровне разума и воспринимает всеобщие реальности глазами вложенного разума. Позиция разума не раскроет бытийного единства источника реальности, Первого Источника и Центра, но она может и когда-нибудь изобразит человеку опытно-экспериментальный синтез энергии, разума и духа внутри и в виде Верховного Существа. Но разум никогда не преуспеет в этом объединении многообразия реальности, пока такой разум твёрдо не осознает материальные естества, интеллектуальные смыслы и духовные ценности; только в гармонии сего триединства действующей реальности и есть единство, и только в единстве и существует удовлетворение личности от осознавания космического постоянства и согласованности. 102:2.5
Even the discoveries of science are not truly real in the consciousness of human experience until they are unravelled and correlated, until their relevant facts actually become meaning through encircuitment in the thought streams of mind. Mortal man views even his physical environment from the mind level, from the perspective of its psychological registry. It is not, therefore, strange that man should place a highly unified interpretation upon the universe and then seek to identify this energy unity of his science with the spirit unity of his religious experience.
Mind is unity; mortal consciousness lives on the mind level and perceives the
universal realities through the eyes of the mind endowment. The mind perspective will not yield the existential unity of the source of reality, the First Source and Centre, but it can and sometime will portray to man the experiential synthesis of energy, mind, and spirit in and as the Supreme Being. But mind can never succeed in this unification of the diversity of reality unless such mind is firmly aware of material things, intellectual meanings, and spiritual values; only in the harmony of the triunity of functional reality is there unity, and only in unity is there the personality satisfaction of the realization of cosmic constancy and consistency.


Report Page