КУ: планетное прогрессирование (planetary progression); в пер. планетарное развитие, прогресс и успехи

КУ: планетное прогрессирование (planetary progression); в пер. планетарное развитие, прогресс и успехи

Словник Книги Урантии
planetary ► pl. age of spiritual striving • planetary chief of seraphim • Pl. Custodianspl. government • planetary helpers (seraphim) • pl. origin • а Planetary Prince (• vicegerent Pl. Prince • regime of the Pl. Prince / Caligastia regime) • pl. progresspl. progressionpl. regimepl. receivers (12 Melchizedek observers) • planetary series • Planetary Sovereign • planetary supervision (pl. supervisorsangels of pl. supervisionmaster seraphim of pl. supervision) ►► high planetary destiny of light and life (55:3.21) •
progression (не путать с progress) ►духовное (spiritual progression); вселенское (universe progression) и планетное (planetary progression) прогрессирование (восхождение).
progression – (музык.) последовательность (аккордов); секвЕнция (позднелат. sequentia «последовательность» – в технике музыкальной композиции – последовательное повторение мелодической фразы или гармонического оборота на другой высоте).
Илл. из трудов монахини Хильдегарды Бингенской (XII век)

Когда развитие интеллекта опережает развитие духа, такое положение делает общение с Настройщиком Мысли столь же трудным, сколь и опасным. Таким же образом непропорциональное развитие духа приводит к фанатичным и искажённым толкованиям духовного руководства, осуществляемого божественным поселенцем. Недостаточные духовные способности чрезвычайно усложняют передачу такому материальному интеллекту духовных истин, находящихся в высшем сверхсознании. Только тому разуму, который абсолютно уравновешен, помещен в чистоплотное тело, отличается устойчивостью нервной энергии и сбалансированными химическими функциями, – то есть при достижении триединого гармоничного развития физических, умственных и духовных способностей, – можно сообщить максимум света и истины, минимально рискуя мирским или реальным благополучием подобного существа. Именно посредством такого сбалансированного роста человек восходит от одного круга планетного прогрессирования к другому, начиная с 7-го и заканчивая 1-м. 110:6.4
When the development of the intellectual nature proceeds faster than that of the spiritual, such a situation renders communication with the Thought Adjuster both difficult and dangerous. Likewise, overspiritual development tends to produce a fanatical and perverted interpretation of the spirit leadings of the divine indweller. Lack of spiritual capacity makes it very difficult to transmit to such a material intellect the spiritual truths resident in the higher superconsciousness. It is to the mind of perfect poise, housed in a body of clean habits, stabilized neural energies, and balanced chemical function — when the physical, mental, and spiritual powers are in triune harmony of development — that a maximum of light and truth can be imparted with a minimum of temporal danger or risk to the real welfare of such a being. By such a balanced growth does man ascend the circles of planetary progression one by one, from the seventh to the first.

Есть 3 группы индивидуально восходящих.
• Менее развитые прибывают в начальный, или 1-й, обительский мир.
• Более развитая группа может вступить на моронтийный путь в любом из промежуточных обительских миров в зависимости от предыдущего планетного прогрессирования.
• Наиболее развитые из этих чинов фактически начинают обретать свой моронтийный опыт на 7-м обительском мире. 49:6.10
There are three groups of individual ascenders: The less advanced land on the initial or first mansion world. The more advanced group may take up the morontia career on any of the intermediate mansion worlds in accordance with previous planetary progression. The most advanced of these orders really begin their morontia experience on the seventh mansion world.

Прибытие Райского Авонала на какой-либо эволюционный мир с целью завершения одного диспансирования [a dispensation] и открытия новой эры планетного прогрессирования необязательно связано с арбитражной или посвященческой миссией. 20:3.3
The arrival of a Paradise Avonal on an evolutionary world for the purpose of terminating a dispensation and of inaugurating a new era of planetary progression is not necessarily either a magisterial mission or a bestowal mission.

Божественная Попечительница [супруга Михаила] взаимодействует с Сыном-Создателем [Михаилом] в формулировании [формулы!] жизни и создании новых чинов существ вплоть до момента его 7-го ниспослания, и впоследствии – после его возвышения до полного владычества над вселенной – продолжает сотрудничать с Сыном и Сыновьим ниспосланным духом [Дух Истины] в дальнейшей работе мирового попечительства и планетного прогрессирования. 34:5.1
The Divine Minister co-operates with the Creator Son in the formulation of life and the creation of new orders of beings up to the time of his 7th bestowal and, subsequently, after his elevation to the full sovereignty of the universe, continues to collaborate with the Son and the Son’s bestowed spirit in the further work of world ministry and planetary progression.

Термин секвенция в трудах
Хильдегарды Бингенской
Коммент: термину «planetary progression» ещё предстоит найти его настоящее толкование.

Report Page