КУ: духовные силы (spiritual forces)

КУ: духовные силы (spiritual forces)

Словник Книги Урантии
См. также силы духа (spirit forces), переведённые также как «духовные силы».

Духовные силы стремятся вернуться на свои изначальные уровни и неизменно достигают их. Исходя от Вечного [Сына], они уверенно возвращаются к нему, приводя с собой всех детей времени и пространства, кто отдался водительству и наставлениям внутреннего Настройщика и воистину «рождён от Духа», – кто стал Божьими сынами в вере. 34:6.4
Spiritual forces unerringly seek and attain their own original levels. Having gone out from the Eternal, they are certain to return thereto, bringing with them all those children of time and space who have espoused the leading and teaching of the indwelling Adjuster, those who have been truly “born of the Spirit,” the faith sons of God.

Духовное развитие зависит,
• во-первых, от поддержания живой духовной связи с истинными духовными силами и,
• во-вторых, от постоянного приношения духовных плодов: оказания содействия своим собратьям тем, что было получено от собственных духовных благотворителей. 100:2.1
Spiritual development depends, first, on the maintenance of a living spiritual connection with true spiritual forces and, second, on the continuous bearing of spiritual fruit: yielding the ministry to one’s fellows of that which has been received from one’s spiritual benefactors. 

Вся центральная вселенная [Рай-Хавона] организована в соответствии с тройственной системой безупречного и симметричного управления. По всей системе Рай-Хавона сохраняется совершенное равновесие между всеми космическими реальностями и всеми духовными силами. 14:2.6
The entire central universe is organized in accordance with the threefold system of perfect and symmetrical control. Throughout the whole Paradise-Havona system there is maintained a perfect balance between all cosmic realities and all spiritual forces.

Сверхвселенные ... во всех этих мирах действует метод разумного управления как физическими, так и духовными силами, а существующие здесь всеобщие гравитационные присутствия функционируют с величественным могуществом и совершенной гармонией. 15:0.3
... there is operative throughout these realms a technique of intelligent control for both physical and spiritual forces, and the universal gravity presences there function in majestic power and perfect harmony.

О Михаилах

Наш Сын-Создатель проявляет ту же духовную притягательную силу – духовную гравитацию, влияние, распространяемое из столицы локальной вселенной, – которую проявлял бы Вечный Сын Рая, если бы лично присутствовал на Салвингтоне, и более того: этот Вселенский Сын есть олицетворение Всеобщего Отца по отношению к вселенной Небадон.
Сыны-Создатели являются личностными центрами для духовных сил Райского Отца-Сына. 33:1.3
Our Creator Son exerts the same spiritual drawing power, spirit gravity, from the headquarters of the local universe that the Eternal Son of Paradise would exert if he were personally present on Salvington, and more; this Universe Son is also the personification of the Universal Father to the universe of Nebadon. Creator Sons are personality centres for the spiritual forces of the Paradise Father-Son.

Сыны-Создатели наделяются духом вселенского присутствия, во многом аналогичным духу Семи Мастер-Духов Рая. Это Дух Истины, который изливается на мир посвященческим Сыном, после того как Сын обретает духовное право в отношении данной сферы.
Посвящённый Утешитель – это та духовная сила, которая извечно притягивает всех искателей истины к Себе – олицетворённой истине [ед.уп.] в локальной вселенной. Этот дух является врождённой способностью Сына-Создателя и берёт начало в его божественной природе так же, как мастер-вселенские контуры великой вселенной происходят из личностных присутствий Райских Божеств. 34:4.5
The Creator Sons are endowed with a spirit of universe presence in many ways analogous to that of the Seven Master Spirits of Paradise. This is the Spirit of Truth which is poured out upon a world by a bestowal Son after he receives spiritual title to such a sphere. This bestowed Comforter is the spiritual force which ever draws all truth seekers towards Him who is the personification of truth in the local universe. This spirit is an inherent endowment of the Creator Son, emerging from his divine nature just as the master circuits of the grand universe are derived from the personality presences of the Paradise Deities.

О человеке

Первобытная религия – мощной и потрясающей силой ложного страха –подготовила грунт человеческого разума к одариванию одной настоящей духовной силой сверхъестественного происхождения – Настройщиком Мысли. И с тех пор божественные Настройщики трудятся над тем, чтобы трансформировать богобоязнь в боголюбовь. 86:7.6
Primitive religion prepared the soil of the human mind, by the powerful and awesome force of false fear, for the bestowal of a bona fide spiritual force of supernatural origin, the Thought Adjuster. And the divine Adjusters have ever since laboured to transmute God-fear into God-love.

При изучении индивидуальности полезно помнить о следующем: 112:2.1
... 4. Внутренняя духовная сила является потенциально направляющей. 112:2.5
It would be helpful in the study of selfhood to remember: ... 4. That the indwelling spiritual force is potentially directive.

Если вы уступите велениям внутренних и окружающих вас духовных сил, вас непременно ждёт высокое предназначение, определённое любящим Богом как вселенская цель его восходящих созданий из эволюционных миров пространства.  5:1.12
If you yield to the leadings of the spiritual forces in you and around you, you cannot fail to attain the high destiny established by a loving God as the universe goal of his ascendant creatures from the evolutionary worlds of space.

Есть множество нерасторжимых линий духовной силы и источников сверхматериальной мощи, связывающих людей Урантии непосредственно с Божествами Рая. Существуют:
• прямая связь Настройщиков Мысли со Всеобщим Отцом,
• широко распространённое влияние духовно-гравитационного побуждения Вечного Сына, а также
• духовное присутствие Совместного Создателя [3-й лик Троицы].
Дух Сына и дух Духа различаются в своих функциях. В своём духовном служении Третье Лицо может действовать как разум и дух или только как дух. 9:2.3
There are many untrammelled lines of spiritual force and sources of supermaterial power linking the people of Urantia directly with the Deities of Paradise. There exist the connection of the Thought Adjusters direct with the Universal Father, the widespread influence of the spiritual-gravity urge of the Eternal Son, and the spiritual presence of the Conjoint Creator. There is a difference in function between the spirit of the Son and the spirit of the Spirit. The Third Person in his spiritual ministry may function as mind plus spirit or as spirit alone.

В течение всей вашей жизни объединённый Дух [Михаила и супруги] неизменно опекает вас, чтобы помочь вам всё больше подчинить плоть водительству Духа.
Хотя вы должны пройти свой материальный путь до самого конца, хотя вы не можете избавиться от тела и его потребностей, – несмотря на всё это, в отношении цели и идеалов вы приобретаете всё большую силу для подчинения своей животной природы главенству Духа [3-й лик Троицы]. В вас действительно живет сообщество духовных сил, могущественный божественный союз, чья единственная задача – способствовать вашему решающему освобождению от материальных оков и ограничений конечного существования. 34:6.9
Throughout your lifetime the combined Spirit ever ministers to assist you in subjecting the flesh more and more to the leading of the Spirit. Even though you must live your material life through, even though you cannot escape the body and its necessities, nonetheless, in purpose and ideals you are empowered increasingly to subject the animal nature to the mastery of the Spirit. There truly exists within you a conspiracy of spiritual forces, a confederation of divine powers, whose exclusive purpose is to effect your final deliverance from material bondage and finite handicaps.

Для идеализма человека губительно, когда его учат, что все его альтруистские порывы – это всего-навсего развитие его природных стадных инстинктов. Но он облагораживается и сильно приободряется, когда узнаёт, что эти высшие порывы его души исходят от духовных сил, пребывающих в его смертном разуме. 103:5.8
It is fatal to man’s idealism when he is taught that all of his altruistic impulses are merely the development of his natural herd instincts. But he is ennobled and mightily energized when he learns that these higher urges of his soul emanate from the spiritual forces that indwell his mortal mind.

Сделанный выбор – исполнять волю Бога – соединяет духовную веру с материальными решениями в личностном поступке, обеспечивая, таким образом, божественную и духовную точку опоры для более эффективного действия человеческого и материального рычага – жажды Бога. Такое мудрое согласование материальных и духовных сил чрезвычайно расширяет как космическое претворение Верховного, так и моронтийное понимание Райских Божеств. 110:6.17
But choosing to do the will of God joins spiritual faith to material decisions in personality action and thus supplies a divine and spiritual fulcrum for the more effective functioning of the human and material leverage of God-hunger. Such a wise co-ordination of material and spiritual forces greatly augments both cosmic realization of the Supreme and morontia comprehension of the Paradise Deities.

Неизбежным результатом такого контактного одухотворения человеческого разума является постепенное рождение души – совместного детища вспомогательного разума*, в котором доминирует человеческая воля, которая стремится познать Бога, трудясь в связке с духовными силами вселенной, находящимися под сверхконтролем одной из актуальных частиц самого Бога всего творения – Таинственного Наставника. 111:2.10
The inevitable result of such a contactual spiritualization of the human mind is the gradual birth of a soul, the joint offspring of an adjutant mind dominated by a human will that craves to know God, working in liaison with the spiritual forces of the universe which are under the overcontrol of an actual fragment of the very God of all creation — the Mystery Monitor.

*[adjutant mind. Важный термин! отсюда ►adjutant mind-spirits.
НЙ: «разум, основанный на духах-помощниках» 112:6.7 – неадекватный пер.]

О молитве

Существует один определённый духовный аспект истинной молитвы, связанный с её принятием и признанием духовными силами вселенной, что в корне отличается от всякого человеческого и интеллектуального объединения. 91:2.6
There is a definite spiritual phase of true prayer which concerns its reception and recognition by the spiritual forces of the universe, and which is entirely distinct from all human and intellectual association.

Молитва, если она не связана с волей и действиями личностных духовных сил и материальных наблюдателей того или иного царства [плана], не может оказать прямого воздействия на физическое окружение. 91:6.1
Prayer, unless in liaison with the will and actions of the personal spiritual forces and material supervisors of a realm, can have no direct effect upon one’s physical environment.

Главная ошибка Иуды заключалась в следующем: когда Иисус посылал своих апостолов молиться наедине, Иуда – вместо того, чтобы вступать в искреннее общение* с духовными силами вселенной, – снова и снова отдавался мыслям, порождённым человеческим страхом, и при этом он упорно хранил тайные сомнения в миссии Иисуса, а также предавался своей прискорбной склонности вынашивать месть. 157:7.4
The great mistake of Judas was: Time and again, when Jesus would send his apostles off by themselves to pray, Judas, instead of engaging in sincere communion with the spiritual forces of the universe, indulged in thoughts of human fear while he persisted in the entertainment of subtle doubts about the mission of Jesus as well as giving in to his unfortunate tendency to harbour feelings of revenge.

*[католич. термин «комуньон», причастие]

О буйствах природы

Природные катастрофы ... такие происшествия никоим образом не являются заведомо устроенными или каким-либо иным образом вызванными духовными силами этого мира. 166:4.7
The accidents of nature ... such occurrences are in no way prearranged or otherwise produced by the spiritual forces of the realm.

Инкарнации Авоналов

Если посещение является первой арбитражной миссией, то Авонал всегда принимает образ материального существа, появляясь на планете своего назначения в облике зрелого создания мужского пола одной из смертных рас – существа, которое полностью видимо для его современников и поддерживает с ними физический контакт. В течение всей арбитражной инкарнации сохраняется полная и непрерывная связь Авонала с локальными и всеобщими духовными силами. 20:4.1
 If it is an initial magisterial visitation, the Avonal is always incarnated as a material being. He appears on the planet of assignment as a full-fledged male of the mortal races, a being fully visible to, and in physical contact with, the mortal creatures of his day and generation. Throughout a magisterial incarnation the connection of the Avonal Son with the local and the universal spiritual forces is complete and unbroken.

О промежуточных

Первичным промежуточным созданиям чрезвычайно трудно устанавливать прямую связь с материальными субстанциями. Они намного ближе к ангельскому типу и потому обычно исполняют обязанности сотрудников и помощников духовных сил, постоянно пребывающих на планете. Они действуют в качестве спутников и проводников небесных посетителей и исследователей, временно пребывающих на планете, в то время как вторичные создания почти исключительно назначаются попечителями материальных существ сего мира. 77:8.10
It is exceedingly difficult, for instance, for the primary midwayers to make direct contact with material agencies. They are considerably nearer the angelic type of being and are therefore usually assigned to working with, and ministering to, the spiritual forces resident on the planet. They act as companions and guides for celestial visitors and student sojourners, whereas the secondary creatures are almost exclusively attached to the ministry of the material beings of the realm.

Из жизнеописания Иисуса

Иисус: « У собаки может быть воля, данная ей природой и усиленная тренировкой, но такая способность разума не является некой духовной силой, как нельзя её сравнивать и с человеческой волей, поскольку она не основана на рефлексии, – она не является следствием распознания более высоких и нравственных значений или выбора духовных и вечных ценностей.
Именно обладание такими способностями к духовной проницательности и выбору истины делает смертного человека нравственным существом – созданием, наделённым атрибутами духовной ответственности и возможностью вечной жизни.» 130:2.8
«The dog may have a will derived from nature and augmented by training, but such a power of mind is not a spiritual force, neither is it comparable to the human will, inasmuch as it is not reflective — it is not the result of discriminating higher and moral meanings or choosing spiritual and eternal values. It is the possession of such powers of spiritual discrimination and truth choosing that makes mortal man a moral being, a creature endowed with the attributes of spiritual responsibility and the potential of eternal survival.»

«Не хлебом единым жив человек». Если нам даровано нормальное тело и относительно хорошее здоровье, мы должны перейти к поиску тех соблазнов, которые будут действовать как стимулы, способные пробудить дремлющие в человеке духовные силы. 160:3.1
“Man cannot live by bread alone.” Granted the possession of a normal body and reasonably good health, we must next look for those lures which will act as a stimulus to call forth man’s slumbering spiritual forces.

Даже апостолы не могли до конца понять его учение о необходимости использовать духовную силу для сокрушения всякого материального сопротивления и преодоления любого земного препятствия, которое может оказаться на пути понимания важнейших духовных ценностей новой жизни в духе, – жизни освобождённых Божьих сынов. 166:3.8
Even the apostles were unable fully to comprehend his teaching as to the necessity for using spiritual force for the purpose of breaking through all material resistance and for surmounting every earthly obstacle which might chance to stand in the way of grasping the all-important spiritual values of the new life in the spirit as the liberated sons of God.


Нет глав по теме.


Report Page