КУ: Сыны-Суверены (Sovereign Sons), Сыны Божьи (Sons of God), в изд. Полновластные Сыны Бога – верховные властители

КУ: Сыны-Суверены (Sovereign Sons), Сыны Божьи (Sons of God), в изд. Полновластные Сыны Бога – верховные властители

Словник Книги Урантии
sovereignty supreme sovereigntyUniverse Sovereign = Sovereign Son.
Sons ►РАЙ: the Paradise Son • Paradise Sons of GodStationary Sons of the Trinity • Sons of God (Creator Sons of God • Magisterial Sons) • Trinitized Sons • Trinity Embraced sons ►►СВЕРХВСЕЛЕННАЯ: incarnated Sons ►►►ЛОК.ВСЕЛЕННАЯ: Material Sons (Glorified) • the sons of God.

... ваша планета удостоилась исключительной чести стать смертной обителью Полновластного СынаМихаила Небадонского. 49:5.26
... your planet enjoyed the signal honour of becoming the mortal home planet of the Sovereign Son, Michael of Nebadon.

Для нашей вселенной и всех её обитаемых миров Полновластный Сын фактически является Богом. Он олицетворяет собой все Райские Божества, которых способны распознать развивающиеся смертные. 33:1.4
To our universe and all its inhabited worlds the Sovereign Son is, to all practical intents and purposes, God. He personifies all of the Paradise Deities which evolving mortals can discerningly comprehend.

Божьи Сыны

Во вселенных пространства нет личного присутствия Отца: его представляют Полновластные Сыны, а сам он сокровенно пребывает в разуме своих смертных детей через духовное представительство доличностного присутствия Таинственных Наставников [НМ], пребывающих в разуме волевых созданий. 32:3.4
... in the universes of space the Father is absent in person, being represented by his Sovereign Sons, while he is intimately present in the minds of his mortal children, being spiritually represented by the prepersonal presence of the Mystery Monitors that reside in the minds of these will creatures.

Наблюдая, как Всеобщий Отец раскрывает себя в своей вселенной, видя, как он проникает в мириады своих созданий, узнавая Отца в его Полновластных Сынах, продолжая повсеместно ощущать его божественное присутствие, – не усомнимся же в примате его личности. 1:5.9
As we see the Universal Father revealed throughout his universe; as we discern him indwelling his myriads of creatures; as we behold him in the persons of his Sovereign Sons; as we continue to sense his divine presence here and there, near and afar, let us not doubt nor question his personality primacy.

Всеобщий Отец всегда отказывался от всего того, что можно было посвятить какому-либо другому Создателю или созданию. Он делегировал своим божественным Сынам и связанным с ними разумным созданиям все могущество и всю власть, какие только можно было им делегировать. Он действительно передал своим Полновластным Сынам в их вселенных все полномочия исполнительной власти, какие только можно было им передать. В локальных вселенных он сделал каждого Полновластного Сына-Создателя таким же совершенным, компетентным и полномочным, каким является Вечный Сын в изначальной и центральной вселенной. 10:1.2
The Universal Father all along has divested himself of every part of himself that was bestowable on any other Creator or creature. He has delegated to his divine Sons and their associated intelligences every power and all authority that could be delegated. He has actually transferred to his Sovereign Sons, in their respective universes, every prerogative of administrative authority that was transferable. In the affairs of a local universe, he has made each Sovereign Creator Son just as perfect, competent, and authoritative as is the Eternal Son in the original and central universe.

Полновластные Сыны, или Сыны-Создатели, вершащие судьбы локальных вселенных, представляют как Всеобщего Отца, так и Вечного Сына Рая. От имени Отца эти Сыны Вселенных принимают любовь, наполняющую поклонение, и выслушивают просьбы ходатайствующих подопечных по своим творениям. 5:3.6
The Creator or Sovereign Sons who preside over the destinies of the local universes stand in the place of both the Universal Father and the Eternal Son of Paradise. These Universe Sons receive, in the name of the Father, the adoration of worship and give ear to the pleas of their petitioning subjects throughout their respective creations.

Полновластные Сыны локальных вселенных являются высшими авторитетами в своих сферах; они подчиняются сверхправительству ровно настолько, насколько сами добровольно передают свои дела Древним Дней для совета или вынесения решений, за исключением случаев, касающихся прекращения существования волевых созданий. 15:12.2
The Sovereign Sons of the local universes are supreme in their own domains; they are subject to the supergovernment only in so far as they voluntarily submit matters for counsel or adjudication by the Ancients of Days except in matters involving the extinction of will creatures.

До каких бы пределов ни увеличилась вселенная, новые Одиночные Посланники, вероятно, создаваться не будут. По мере роста вселенных, возрастающие административные обязанности должны всё больше исполняться другими типами духовных попечителей и теми существами, которые появляются в этих новых творениях, – такими как создания Полновластных Сынов и Материнских Духов локальных вселенных. 23:3.9
No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits.

Христос Михаил со Вселенским Материнским Духом

О сверхвселенской конфедерации

Необходимыми [двумя] условиями для приёма в советы Древних Дней – членства в сверхвселенской конфедерации [ед.уп] – являются: 15:9.15
The requisites for admission to the councils of the Ancients of Days, membership in the superuniverse confederation, are:
•1. Физическая стабильность. / Physical Stability. ...
•2. Духовная преданность. Необходимо всеобщее признание Полновластного Божьего Сына, всеобщая преданность такому Сыну, руководящему делами локальной вселенной. Должно воцариться гармоничное сотрудничество между индивидуальными планетами, системами и созвездиями всей локальной вселенной. 15:9.17
2. Spiritual Loyalty. There must exist a state of universal recognition of, and loyalty to, the Sovereign Son of God who presides over the affairs of such a local universe. There must have come into being a state of harmonious co-operation between the individual planets, systems, and constellations of the entire local universe.

О советнике Суверена

Иммануил Салвингтонский611 121-й представитель 6-й категории [Союзы Дней] Верховных Троичных Личностей ... Он действует в качестве советника Полновластного Сына, но даёт советы только в ответ на просьбу. 33:5.2
Immanuel of Salvington, number 611,121 of the sixth order of Supreme Trinity Personalities ... He functions as adviser to the Sovereign Son but gives counsel only on request.

О клоне Михаила, администраторе Небадона

Первая категория Вселенских ПомощниковСветлые Утренние Звёзды. В каждой локальной вселенной она представлена только одним существом: первородным исконным созданием локальной вселенной. Светлая Утренняя Звезда нашей вселенной известна под именем Гавриила Салвингтонского – главного администратора всего Небадона, действующего в качестве личного представителя Полновластного Сына и выразителя интересов его созидательной супруги. 37:1.9
Of the first order of Universe Aids, the Bright and Morning Stars, there is just one in each local universe, and he is the first-born of all creatures native to a local universe. The Bright and Morning Star of our universe is known as Gabriel of Salvington. He is the chief executive of all Nebadon, functioning as the personal representative of the Sovereign Son and as spokesman for his creative consort.

Об Урантии

После падения Князя Калигастии во время восстания Люцифера Урантия не имела надёжных и прочных связей с локальной вселенной и её административными частями, пока Михаил не завершил своё посвящение во плоти и пока Союз Дней [Иммануил] не провозгласил его Планетарным Князем Урантии. Это твёрдое и принципиальное провозглашение навеки утвердило статус вашего мира. Однако на практике Полновластный Сын-Создатель не предпринял никаких действий в отношении личного управления планетой, если не считать создания иерусемской комиссии из 24-х бывших урантийцев, наделённых полномочиями его личных представителей в управлении Урантией и всеми остальными изолированными планетами системы. Один из членов этого совета постоянно находится на Урантии на правах местного губернатора. 114:1.1
Subsequent to the downfall of Prince Caligastia, at the time of the Lucifer rebellion, Urantia had no sure and settled relationship with the local universe and its administrative divisions until the completion of Michael’s bestowal in the flesh, when he was proclaimed, by the Union of Days, Planetary Prince of Urantia. Such a proclamation in surety and in principle forever settled the status of your world, but in practice the Sovereign Creator Son made no gesture of personal administration of the planet aside from the establishment of the Jerusem commission of 24 former Urantians with authority to represent him in the government of Urantia and all other quarantined planets in the system. One of this council is now always resident on Urantia as resident governor general.

Об Адаме и Еве

4. Четвертый этап света и жизни. / The fourth stage of light and life.
Начиная с этого этапа, Планетарные Адам и Ева могут в любое время подать прошение Сыну-Создателю, Властелину вселенной, об освобождении от планетарных обязанностей, с тем чтобы начать восхождение к Раю. Либо же они могут остаться на планете ... 55:4.18
At any time after this age the Planetary Adam and Eve can petition the Sovereign Creator Son for release from planetary duties in order to begin their Paradise ascent; or they can remain on the planet ...

О смертных

Первичный модифицированный тип восхождения. Эти смертные принадлежат к типу эволюционных созданий, которые сливаются с Настройщиками, но обычно они характерны для последних этапов развития человека в эволюционирующем мире. Эти прославленные существа освобождаются от прохождения через врата смерти; ими овладевает Сын, и они преобразуются из числа живых, в тот же миг представая перед Полновластным Сыном в столице локальной вселенной. 49:6.18
Mortals of the primary modified order of ascension. These mortals belong to the Adjuster-fused type of evolutionary life, but they are most often representative of the final phases of human development on an evolving world. These glorified beings are exempt from passing through the portals of death; they are submitted to Son seizure; they are translated from among the living and appear immediately in the presence of the Sovereign Son on the headquarters of the local universe.

Физические тела смертных суть «храмы Бога» [1Кор 3:16-17]. Несмотря на то что Полновластные Сыны-Создатели являются к созданиям в их обитаемых мирах и «привлекают всех людей к себе» [Иер 31:3; Иоан 6:44; Иоан 12:32]; хотя они «стоят у двери» сознания «и стучат» [Откр 3:20] и любят приходить ко всем, кто «отворяет дверь своего сердца»; хотя и существует эта сокровенная личная связь между Сынами-Создателями и их смертными созданиями, – несмотря на всё это, у смертных людей есть нечто от самого Бога, что действительно пребывает в них и чему тело служит храмом. 1:4.2
The physical bodies of mortals are “the temples of God.” Notwithstanding that the Sovereign Creator Sons come near the creatures of their inhabited worlds and “draw all men to themselves”; though they “stand at the door” of consciousness “and knock” and delight to come in to all who will “open the doors of their hearts”; although there does exist this intimate personal communion between the Creator Sons and their mortal creatures, nevertheless, mortal men have something from God himself which actually dwells within them; their bodies are the temples thereof.


Report Page