КУ: ныне/сейчас/в настоящее время на Урантии (now on Urantia), т.е. в 1935 г

КУ: ныне/сейчас/в настоящее время на Урантии (now on Urantia), т.е. в 1935 г

Словник Книги Урантии
now ► now on Urantia
Urantia (Urantian) ► civilization on Ur. • future of Ur. • Life Carriers on Ur. • life establishment on Ur.now on Ur.Personalized Adjuster of Ur. • post-Adamic Ur. (7 religious epochs) • seraphim stationed on Ur. •• Ur. bestowal • Ur. mortals • Ur. pattern • Ur. peoples • Ur. races • Ur. reserve corps • Ur. years •

Из всех Мастер-вселенских Физических Регуляторов, назначаемых в обитаемые миры, механические регуляторы обладают наибольшими возможностями. Обладая живым даром антигравитации, превосходящим аналогичные способности всех остальных существ, каждый регулятор способен на сопротивление гравитации, сравнимое только с сопротивлением колоссальных сфер, вращающихся с гигантскими скоростями. Десять таких регуляторов находятся в настоящее время на Урантии, и одним из важнейших видов их планетной деятельности является помощь в отправке серафного транспорта. При выполнении данной функции все 10 механических регуляторов действуют синхронно, в то время как батарея из тысячи энергопередатчиков обеспечивает начальный импульс, необходимый для отправки сераф. 29:4.19
Of all the Master Physical Controllers assigned to the inhabited worlds, the mechanical controllers are by far the most powerful. Possessing the living endowment of antigravity in excess of all other beings, each controller has a gravity resistance equalled only by enormous spheres revolving at tremendous velocity. 10 of these controllers are now stationed on Urantia, and one of their most important planetary activities is to facilitate the departure of seraphic transports. In so functioning, all 10 of the mechanical controllers act in unison while a battery of 1,000 energy transmitters provides the initial momentum for the seraphic departure.

О Носителях Жизни (4-я группа семи первичных сфер салвингтонского кольца)

Планетные лаборатории планирования жизни расположены на 2-м спутнике этого 2-го по счёту мира. В этих лабораториях Носители Жизни и все их партнёры, в сотрудничестве с Мелхиседеками, стремятся видоизменить и, по возможности, улучшить жизнь, предназначенную для внедрения на десятичных планетах Небадона. Жизнь, развивающаяся в настоящее время на Урантии, была спланирована и частично разработана именно в этом мире, ибо Урантия является десятичной планетой – миром экспериментальной жизни. На каждом десятом мире разрешаются большие отклонения от стандартных прототипов жизни, чем в других (неэкспериментальных) мирах. 36:2.15
The planetary life-planning laboratories are situated on the second satellite of this world number two. In these laboratories the Life Carriers and all their associates collaborate with the Melchizedeks in the effort to modify and possibly improve the life designed for implantation on the decimal planets of Nebadon. The life now evolving on Urantia was planned and partially worked out on this very world, for Urantia is a decimal planet, a life-experiment world. On 1 world in each 10 a greater variance in the standard life designs is permitted than on the other (nonexperimental) worlds.

С прибытием Планетного Князя Носители Жизни готовятся покинуть планету, хотя двое из старших носителей и 12 опекунов, дав временную клятву самоотречения, могут изъявить желание остаться на планете на неопределённый срок в качестве советников по вопросам дальнейшего развития и сохранения жизненной плазмы. В настоящее время два таких Сына со своими 12-ю партнёрами служат на Урантии. 36:3.9
Upon the arrival of a Planetary Prince they prepare to leave, though two of the senior carriers and twelve custodians may volunteer, by taking temporary renunciation vows, to remain indefinitely on the planet as advisers in the matter of the further development and conservation of the life plasm. Two such Sons and their twelve associates are now serving on Urantia.

Док.60 Урантия в эру ранней наземной жизни
[Представлено Носителем Жизни Небадона, направленным в Сатанию и в настоящее время действующим на Урантии.] 60:4.7
[Presented by a Life Carrier of Nebadon assigned to Satania and now functioning on Urantia.]

О бактериях и вирусах

На ранних этапах своего существования все смертные ведут общую борьбу с микроскопическими врагами – подобно той, какую в настоящее время ведете и вы на Урантии, хотя, возможно, и не в таких пропорциях. Продолжительность жизни колеблется между двадцатью пятью годами в примитивных мирах до почти пятисот лет на более прогрессивных и древних сферах. 49:4.6
Mortals all have the same general struggles with microscopic foes in their early days, such as you now experience on Urantia, though perhaps not so extensive. The length of life varies on the different planets from 25 years on the primitive worlds to near 500 on the more advanced and older spheres.

Об урантийском обществе

Одним только присущим человеку стадным инстинктом едва ли можно объяснить появление такой социальной организации, как та, что существует в настоящее время на Урантии. Хотя эта врождённая склонность к стадности и лежит в основе человеческого общества, значительная доля социальности человека является его обретением. Две основные движущие силы, которые способствовали древнему объединению людей, были потребность в пище и половое влечение; эти инстинктивные побудительные мотивы объединяют человека с миром животных. Двумя другими чувствами, которые сближали людей и удерживали их вместе, были тщеславие и страх, в особенности страх перед духами. 68:2.4
The herd instinct in natural man is hardly sufficient to account for the development of such a social organization as now exists on Urantia. Though this innate gregarious propensity lies at the bottom of human society, much of man’s sociability is an acquirement. Two great influences which contributed to the early association of human beings were food hunger and sex love; these instinctive urges man shares with the animal world. Two other emotions which drove human beings together and held them together were vanity and fear, more particularly ghost fear.

Цивилизация, которая в настоящее время складывается на Урантии, определяется следующими основными факторами: 81:6.2
The civilization which is now evolving on Urantia grew out of, and is predicated on, the following factors:

1. Природные условия / Natural circumstances.
2. Средства производства / 2. Capital goods.
3. Научные знания / 3. Scientific knowledge.
4. Человеческие ресурсы / 4. Human resources.
5. Эффективность материальных ресурсов / 5. Effectiveness of material resources.
6. Эффективность языка / 6. Effectiveness of language.
7. Эффективность механических устройств / 7. Effectiveness of mechanical devices.
8. Характер просветителей / 8. Character of torchbearers.
9. Человеческие идеалы / 9. The racial ideals.
10. Координация специалистов / 10. Co-ordination of specialists.
11. Способы трудоустройства / 11. Place-finding devices.
12. Желание сотрудничать / 12. The willingness to co-operate.
13. Эффективное и мудрое руководство / 13. Effective and wise leadership.
14. Социальные перемены / 14. Social changes.
15. Предотвращение краха в переходный период / 15. The prevention of transitional breakdown. 81:6.41

Об ангелах

О чувстве братства

2. Духи братства. ... примитивные люди приходят к пониманию мудрости мирных взаимоотношений только в результате зрелого человеческого опыта и преданного служения серафных духов братства. Без этих сераф усилия Материальных Сынов по гармонизации и развитию рас формирующегося мира были бы существенно замедлены. А если бы ваш Адам следовал изначальному плану развития Урантии, то к настоящему времени эти духи добились бы невероятных изменений человеческого рода. С учётом провала адамовой миссии, поистине удивительно, что эти серафы смогли воспитать и реализовать братство хотя бы в той степени, в какой оно существует ныне у вас на Урантии. 39:5.4
2. The Spirits of Brotherhood. ... primitive men only come to realize the wisdom of peaceful interassociation as a result of ripened human experience and through the faithful ministry of the seraphic spirits of brotherhood. Without the work of these seraphim the efforts of the Material Sons to harmonize and advance the races of an evolving world would be greatly delayed. And had your Adam adhered to the original plan for the advancement of Urantia, by this time these spirits of brotherhood would have worked unbelievable transformations in the human race. In view of the Adamic default, it is indeed remarkable that these seraphic orders have been able to foster and bring to realization even as much of brotherhood as you now have on Urantia.

О передающих нравственные ценности

3. Хранители религии. Это «ангелы церквей» [Откр.2:1-20], искренние борцы за то, что есть и уже было. Они стремятся поддерживать идеалы того, что уже выжило, – ради безопасной передачи моральных ценностей от одной эпохи к другой. Они как шахматные противники для ангелов прогресса, всё время стремящихся перенести от одного поколения к другому нетленные ценности старых и уходящих форм в новые, а потому менее устойчивые шаблоны мышления и поведения. Эти ангелы действительно отстаивают духовные формы, но не они являются источником крайнего сектантства и бессмысленных спорных расколов исповедующих религию. Корпус, действующий сейчас на Урантии, является пятым по счёту. 114:6.7
3. The religious guardians. These are the “angels of the churches,” the earnest contenders for that which is and has been. They endeavour to maintain the ideals of that which has survived for the sake of the safe transit of moral values from one epoch to another. They are the checkmates of the angels of progress, all the while seeking to translate from one generation to another the imperishable values of the old and passing forms into the new and therefore less stabilized patterns of thought and conduct. These angels do contend for spiritual forms, but they are not the source of ultrasectarianism and meaningless controversial divisions of professed religionists. The corps now functioning on Urantia is the fifth thus to serve.

О Настройщиках

В каком-то смысле Настройщики могут способствовать некоторому взаимному обогащению планет по части истины, красоты и благости. Однако им редко предоставляется возможность повторить опыт пребывания в разуме на одной и той же планете; в настоящее время на Урантии нет ни одного Настройщика, который служил здесь прежде. Я знаю, о чём говорю [излагает Одиночный Посланник Орвонтона], ибо в архивах Уверсы хранятся их номера и учётные записи. 109:4.6
In a sense the Adjusters may be fostering a certain degree of planetary cross-fertilization in the domains of truth, beauty, and goodness. But they are seldom given two indwelling experiences on the same planet; there is no Adjuster now serving on Urantia who has been on this world previously. I know whereof I speak since we have their numbers and records in the archives of Uversa.

Великая проблема жизни заключается в приспособлении наследственных жизненных тенденций к требованиям духовных побуждений, внушаемых божественным присутствием Таинственного Наставника. Хотя на вселенском и сверхвселенском пути ни один человек не может служить двум господам, в течение той жизни, которую вы проживаете в настоящее время на Урантии, вы неизбежно должны служить двум господам. Вы должны овладевать искусством присущего человеку постоянного временного компромисса и одновременно выказывать духовную преданность только одному господину. Именно поэтому столь многие спотыкаются и падают, устают и не выдерживают напряжения эволюционной борьбы. 109:5.4
The great problem of life is the adjustment of the ancestral tendencies of living to the demands of the spiritual urges initiated by the divine presence of the Mystery Monitor. While in the universe and superuniverse careers no man can serve two masters, in the life you now live on Urantia every man must perforce serve two masters. He must become adept in the art of a continuous human temporal compromise while he yields spiritual allegiance to but one master; and this is why so many falter and fail, grow weary and succumb to the stress of the evolutionary struggle.

О смертных Урантии

Ваш изолированный мир не забыт в советах вселенной. Урантия – не космическая сирота, заклеймённая грехом и отгороженная от божественной заботы из-за восстания. От Уверсы до Салвингтона и далее ниже к Иерусему, даже в Хавоне и на Рае они все знают, что мы здесь; и вас, смертных, ныне живущих на Урантии, любят так же нежно и опекают с такой же преданностью, как если бы неверный Планетный Князь никогда не предавал вашу сферу, – и даже более того. Извечна истина: «Сам Отец любит вас». 114:7.17
Your isolated world is not forgotten in the counsels of the universe. Urantia is not a cosmic orphan stigmatized by sin and shut away from divine watchcare by rebellion. From Uversa to Salvington and on down to Jerusem, even in Havona and on Paradise, they all know we are here; and you mortals now dwelling on Urantia are just as lovingly cherished and just as faithfully watched over as if the sphere had never been betrayed by a faithless Planetary Prince, even more so. It is eternally true, “the Father himself loves you.”

О возрастном периоде роста Верховного

Члены моей [излагает Могущественный Посланник, временно пребывающий на Урантии] собственной категории – Могущественные Посланники, – будучи объятыми Троицей, не участвуют в росте в нынешний вселенский возраст [Бог семичастен и 7 сверхвселенных]. В определённом смысле, по своему статусу мы относимся к предыдущему вселенскому возрасту [хавонский] – как, фактически, и Неизменные Сыны Троицы. Ясно одно: наш статус закреплён объятиями Троицы, вследствие чего опыт не приводит к дальнейшему росту. 117:2.4
My own order, the Mighty Messengers, being Trinity embraced, are nonparticipating in the growth of the present universe age. In a sense we are in status as of the preceding universe age as in fact are the Stationary Sons of the Trinity. One thing is certain: Our status is fixed by the Trinity embrace, and experience no longer eventuates in growth.

Это не относится к завершителям или любым другим эволюционным и экспериментирующим чинам, участвующим в процессе роста Верховного [т.е. космоса]. Вы, смертные, живущие в настоящее время на Урантии, обладающие возможностью стремиться к достижению Рая и статусу завершителей, должны понять, что такое предназначение реализуемо только потому, что вы – от Верховного и принадлежите ему и тем самым участвуете в цикле роста Верховного. 117:2.5
This is not true of the finaliters nor of any other of the evolutionary and experiential orders which are participants in the growth process of the Supreme. You mortals now living on Urantia who may aspire to Paradise attainment and finaliter status should understand that such a destiny is only realizable because you are in and of the Supreme, hence are participants in the cycle of the growth of the Supreme.

Так же и вы, читающие мое послание смертные [излагает Могущественный Посланник, член Просветительского Корпуса Орвонтона], способны совершить восхождение к Раю, достичь объятий Троицы и, став в далёком будущем помощниками Древних Дней [правители сверхвселенных] в одной из семи сверхвселенных, получить однажды задание расширить раскрытие истины на одной из эволюционных планет, как это делаю сейчас я на Урантии. 22:4.7
You mortals who read this message may yourselves ascend to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future ages be attached to the service of the Ancients of Days in one of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even as I am now functioning on Urantia.

Док.22 и 117 изложил один и тот же Могущественный Посланник Орвонтона?

Report Page