КУ: космическое понимание (cosmic comprehension)
Словник Книги Урантииcosmic ► cosmic citizenship • cosmic cloud • cosmic comprehension • cosmic consciousness • cosmic Deity • cosmic energies • cosmic force • Cosmic Gravity • cosmic intelligence • cosmic law (4:1.1) • cosmic meanings • cosmic mind • cosmic philosophy • cosmic potentials • cosmic realities • cosmic reserve corps • cosmic stage • cosmic truth
beyond the comprehension (beyond human comprehension) ◄ comprehension ► cosmic comprehension • final comprehension • finite comprehension • full comprehension • human comprehension • intellectual comprehension • mortal comprehension • spiritual comprehension ►► easy of comprehension • technique of comprehension (26:4.14)

Концептуальные/понятийные рамки вселенной верны лишь относительно; они представляют собой удобные строительные леса, которым в конце концов придётся устраниться перед увеличением объёмов расширяющегося космического понимания.
Постижения
• истины, красоты и благости [свойства божественности; =любовь],
• нравственности, этики, долга,
• любви, божественности,
• происхождения, бытия, цели, предназначения,
• времени, пространства, даже Божества, – лишь относительно верны.
Бог – это гораздо, гораздо больше, чем Отец, но Отец – это наивысшее человеческое представление о Боге;
тем не менее, образ «Отец-Сын» передачи родства «Создатель-создание [Творец-творение]» будет усилен теми сверхсмертными представлениями о Божестве, которые будут достигнуты в Орвонтоне, в Хавоне и на Рае.
Человек обязан мыслить в рамках одной смертной вселенной, но это не значит, что он не может представить себе иные и более высокие рамки, в которых явлена мысль. 115:1.2
Conceptual frames of the universe are only relatively true; they are serviceable scaffolding which must eventually give way before the expansions of enlarging cosmic comprehension. The understandings of truth, beauty, and goodness, morality, ethics, duty, love, divinity, origin, existence, purpose, destiny, time, space, even Deity, are only relatively true. God is much, much more than a Father, but the Father is man’s highest concept of God; nonetheless, the Father-Son portrayal of Creator-creature relationship will be augmented by those supermortal conceptions of Deity which will be attained in Orvonton, in Havona, and on Paradise. Man must think in a mortal universe frame, but that does not mean that he cannot envision other and higher frames within which thought can take place.
О человеке
Дух освобождает, а механизм [человеческое тело] ограничивает действие воли. Несовершенный выбор, не контролируемый механизмом и не отождествлённый с духом, опасен и неустойчив.
• Механическое преобладание обеспечивает устойчивость/стабильность за счёт прогресса;
• объединение с духом [spirit alliance; ед.уп.] высвобождает выбор с физического уровня и в то же время обеспечивает божественную устойчивость, производимую возросшей вселенской проницательностью и усилившимся космическим пониманием. 118:8.3
The spirit liberates, and the mechanism limits, the function of will. Imperfect choice, uncontrolled by mechanism, unidentified with spirit, is dangerous and unstable. Mechanical dominance ensures stability at the expense of progress; spirit alliance liberates choice from the physical level and at the same time assures the divine stability produced by augmented universe insight and increased cosmic comprehension.
