КУ: вне человеческого понимания (beyond human comprehension)
Словник Книги Урантииbeyond ►worlds beyond • beyond human comprehension • beyond the understanding.
human (прил.) ► beyond human comprehension • human consciousness • human eye • human family • human intellect • human progression • human races • human reality (161:1.9) • human sacrifice • human self • human self-realization • human thinking • human waves ►►superhuman
beyond the comprehension (beyond human comprehension)◄ comprehension ►cosmic comprehension • final comprehension • finite comprehension • full comprehension • human comprehension • intellectual comprehension • mortal comprehension • spiritual comprehension ►► easy of comprehension • technique of comprehension (26:4.14)

Такова одна из тайн, что Бог – это одно в высшей степени личное, самосознающее существо с постоянно-обитаемым головным миром и – в то же время – лично присутствующее в такой одной обширной вселенной и лично контактирующее с таким почти бесконечным числом существ. Что данное явление – тайна вне человеческого понимания, ничуть не должно ослаблять вашу веру. Не позволяйте величию бесконечности, безмерности вечности, величине и славе несравненного характера Бога подавить, ошеломить или обескуражить вас; ведь Отец не так уж далёк от каждого из вас; он пребывает внутри вас, и в нём мы все буквально движемся, реально живём и действительно имеем наше бытие. 12:7.12
It is a mystery that God is a highly personal self-conscious being with residential headquarters, and at the same time personally present in such a vast universe and personally in contact with such a well-nigh infinite number of beings. That such a phenomenon is a mystery beyond human comprehension should not in the least lessen your faith. Do not allow the magnitude of the infinity, the immensity of the eternity, and the grandeur and glory of the matchless character of God to overawe, stagger, or discourage you; for the Father is not very far from any one of you; he dwells within you, and in him do we all literally move, actually live, and veritably have our being.
Бесконечный Дух [3-я Ипостась], как одно из вселенских откровений божественности, непостижим и всецело вне человеческого понимания. Чтобы ощутить абсолютность самого Духа, вам достаточно лишь созерцать бесконечность Всеобщего Отца и застыть в трепете перед вечностью Изначального Сына. 8:2.4
The Infinite Spirit, as a universe revelation of divinity, is unsearchable and utterly beyond human comprehension. To sense the absoluteness of the Spirit, you need only contemplate the infinity of the Universal Father and stand in awe of the eternity of the Original Son.
О сферах Хавоны
В духовном плане эти миры идеально устроены; они надлежащим образом приспособлены к их цели – быть пристанищем для многочисленных чинов различных существ, действующих в центральной вселенной. Разнообразная деятельность ведётся на этих прекрасных мирах, которые значительно выше человеческого понимания. 14:3.8
Spiritually these worlds are ideally appointed; they are fittingly adapted to their purpose of harbouring the numerous orders of differing beings who function in the central universe. Manifold activities take place on these beautiful worlds which are far beyond human comprehension.
В нашей сверхвселенной Орвонтон
На исполнительной сфере 7-й сверхвселенной штат сотрудников, ведущий дела Орвонтона, сталкивается с числами вне человеческого понимания и охватывает практически каждый чин небесного интеллекта. Все сверхвселенские службы личностного распределения (кроме Вдохновенно-Троичных Духов и Настройщиков Мысли) проходят через один из семи этих исполнительных миров в своих вселенских путешествиях в Рай и обратно, и здесь ведутся центральные реестры всех личностей, созданных Третьим Источником и Центром и задействованных в сверхвселенных. Система материальных, моронтийных и духовных записей на одном из этих исполнительных миров самого Духа [3-я Ипостась] поражает даже существо моего чина [излагает Божественный Советник Уверсы]. 17:1.6
On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Centre who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order.
О серафах
Серафы таким образом созданы, чтобы функционировать как на духовном, так и на буквальном/сущем уровнях. Мало какие фазы моронтийной или духо- деятельности не открыты их служению. Хотя в личностном статусе ангелы не так уж далеки от человеческих существ, по некоторым оперативным показателям серафы намного их превосходят. Они обладают многими способностями, далеко вне человеческого понимания. Например: вам говорили, что «у вас и волосы на голове все сочтены» [Мф. 10:30]; и это действительно так, но серафа не тратит своё время, пересчитывая их и удерживая число, своевременно уточняемое. Ангелы обладают врождёнными и автоматическими (то есть автоматическими настолько, насколько вы бы восприняли) способностями знать такие вещи; вы бы действительно сочли серафу математическим гением. Поэтому многочисленные обязанности, которые были бы непосильным трудом для смертных, выполняются с необычайной лёгкостью серафами. 38:2.3
The seraphim are so created as to function on both spiritual and literal levels. There are few phases of morontia or spirit activity which are not open to their ministrations. While in personal status angels are not so far removed from human beings, in certain functional performances seraphim far transcend them. They possess many powers far beyond human comprehension. For example: You have been told that the “very hairs of your head are numbered,” and it is true they are, but a seraphim does not spend her time counting them and keeping the number corrected up to date. Angels possess inherent and automatic (that is, automatic as far as you could perceive) powers of knowing such things; you would truly regard a seraphim as a mathematical prodigy. Therefore, numerous duties which would be tremendous tasks for mortals are performed with exceeding ease by seraphim.
О мелодичности моронтии
С таким ограниченным диапазоном смертного слуха вы вряд ли сможете представить себе мелодии моронтии. Ведь есть и материальный диапазон прекрасных звуков, нераспознаваемый человеческим слухом, не говоря уже о немыслимой широте охвата моронтийной и духо- гармонии. Мелодии духов – это не волны материального звука, а духопульсации, принимаемые духами небесных личностей. С мелодичностью сфер ассоциируются обширность диапазона и душа экспрессии, а также величественность исполнения, – что полностью вне человеческого понимания. Я [излагает архангел Небадона] видел миллионы очарованных существ в возвышенном экстазе, когда мелодия того царства вливалась в духоэнергию небесных контуров. Эти чудесные мелодии могут транслироваться в самые отдалённые части вселенной. 44:1.1
With the limited range of mortal hearing, you can hardly conceive of morontia melodies. There is even a material range of beautiful sound unrecognized by the human sense of hearing, not to mention the inconceivable scope of morontia and spirit harmony. Spirit melodies are not material sound waves but spirit pulsations received by the spirits of celestial personalities. There is a vastness of range and a soul of expression, as well as a grandeur of execution, associated with the melody of the spheres, that are wholly beyond human comprehension. I have seen millions of enraptured beings held in sublime ecstasy while the melody of the realm rolled in upon the spirit energy of the celestial circuits. These marvellous melodies can be broadcast to the uttermost parts of a universe.
