КУ: мир во всём мире (world-wide peace); всеобщий мир

КУ: мир во всём мире (world-wide peace); всеобщий мир

Словник Книги Урантии
world-wide (всемирный)► w-w. animal migration • w-w. awakening • w-w. belief • w-w. brotherhood • w-w. civilization • w-w. commerce • w-w. confederations of nations • w-w. conflicts • w-w. confusion • w-w. disaster • w-w. flood • w-w. freedom • w-w. good will • w-w. influences • w-w. ministry of biologic uplift, intellectual advancement, and moral rehabilitation • w-w. ocean • w-w. pandemonium • w-w. peace • w-w. scourges • w-w. spiritual enlightenment • w-w. stalemate • w-w. upstepping • w-w. vogue of the pursuit of wisdom • world-wide war.
peace ► intellectual peace • internal peace • spiritual peace • universal peace • world-wide peace •• peace on Urantia •• Prince of Peace • Son of Peace • souls of peace.

О языках

Языковые различия всегда были великим препятствием на пути распространения мира. Покорение диалектов должно предшествовать распространению единой культуры среди одной расы, на одном континенте или в одном целом мире. Всеобщий язык способствует миру, поддерживает культуру и приносит больше счастья. Даже если языки одного мира сокращены до нескольких, овладение ими ведущими культурными народами значительно влияет на достижение мира и процветания во всём мире. 81:6.18
Language differences have ever been the great barrier to the extension of peace. The conquest of dialects must precede the spread of a culture throughout a race, over a continent, or to a whole world. A universal language promotes peace, ensures culture, and augments happiness. Even when the tongues of a world are reduced to a few, the mastery of these by the leading cultural peoples mightily influences the achievement of world-wide peace and prosperity.

О национальном суверенитете

Дело не в вооружении или разоружении. И не в призыве или добровольной военной службе, что также не входит в число проблем поддержания мира во всём мире. Если отнять у сильных наций все виды современного механического вооружения и все типы взрывчатки, они будут воевать кулаками, камнями и дубинками долго – всё время, пока цепляются за свои иллюзии о божественном праве национального суверенитета. 134:6.6
It is not a question of armaments or disarmament. Neither does the question of conscription or voluntary military service enter into these problems of maintaining world-wide peace. If you take every form of modern mechanical armaments and all types of explosives away from strong nations, they will fight with fists, stones, and clubs as long as they cling to their delusions of the divine right of national sovereignty.

О приходе Князя Мира

Ниспосланный Сын является Князем Мира [не войны]. Он прибывает с вестью: «Мир на земле и благоволение [по-совр. «добрая воля»] в человеках» [Лук 2:14]. На обычных мирах это – диспансирование с миром во всём мире; народы больше не учатся воевать. Но подобные благотворные влияния не сопутствовали приходу вашего ниспосланного Сына, Христа Михаила. Урантия не развивается в обычном порядке. 52:6.1
The bestowal Son is the Prince of Peace. He arrives with the message, “Peace on earth and good will among men.” On normal worlds this is a dispensation of world-wide peace; the nations no more learn war. But such salutary influences did not attend the coming of your bestowal Son, Christ Michael. Urantia is not proceeding in the normal order.

Наступление мира во всём мире – приход Дайнала

Мир во всём мире – прекращение расовых конфликтов и национальной вражды – является показателем планетарной зрелости для прихода третьего чина сыновства – Сына-Арбитра [Авонал]. 52:3.12
World-wide peace — the cessation of race conflict and national animosity — is the indicator of planetary ripeness for the advent of the third order of sonship, the Magisterial Son.

О планетном правительстве

Излияние Духа Истины [дар Сына-Михаила] закладывает духовную основу для реализации великих достижений в интересах человеческой расы мира ниспослания. Поэтому Урантия намного лучше подготовлена к безотлагательному созданию планетного правительства с его законами, механизмами, символами, соглашениями и языком – всему, что может внести столь значительный вклад в установление мира во всём мире по закону и привести однажды к заре наступления возраста духовных стремлений; и такой возраст будет планетным порогом к утопическим возрастам света и жизни. 72:12.5
The pouring out of the Spirit of Truth provides the spiritual foundation for the realization of great achievements in the interests of the human race of the bestowal world. Urantia is therefore far better prepared for the more immediate realization of a planetary government with its laws, mechanisms, symbols, conventions, and language — all of which could contribute so mightily to the establishment of world-wide peace under law and could lead to the sometime dawning of a real age of spiritual striving; and such an age is the planetary threshold to the utopian ages of light and life.

При общемировом правительстве национальным группам будет предоставлена реальная возможность реализовать и наслаждаться личными свободами подлинной демократии. С ошибочностью самоопределения будет покончено. С общемировым регулированием денег/финансов и торговли наступит новая эра мира во всём мире. Вскоре может появиться общемировой язык, и будет хоть какая-то надежда на появление общемировой религии – или религий с одним общемировым мировоззрением. 134:6.11
Under global government the national groups will be afforded a real opportunity to realize and enjoy the personal liberties of genuine democracy. The fallacy of self-determination will be ended. With global regulation of money and trade will come the new era of world-wide peace. Soon may a global language evolve, and there will be at least some hope of sometime having a global religion — or religions with a global viewpoint.


Нет глав по теме.


Report Page