КУ: небесные мастеровые (Celestial Artisans)
Словник Книги Урантиисверхнебесный (supercelestial, 11:3.4) ◄ НЕБЕСНЫЙ (celestial, 259 уп.) ►царства (celestial realms); существа (celestial beings) ►►философы (celestial philosophers); Хранители (Celestial Guardians); мастеровые (ремесленники; Celestial Artisans); наблюдатели (celestial observers); Регистраторы (Celestial Recorders).
Уверсский (Орвонтон) реестр личностей ►СМЕШАННЫЕ ГРУППЫ ЛИЧНОСТЕЙ ►►В. Семь местных колоний ►►►Исследователи звёзд, Небесные мастеровые (30:2.151), Управляющие реверсией, Преподаватели подготовительных школ, Различные резервные корпусы, Приезжие исследователи/Стажёры и Восходящие паломники.

Небесные мастеровые не создаются как таковые; эту категорию образуют прошедшие отбор существа, и состоит она из учителей – уроженцев центральной вселенной, – а также их учеников, добровольно изъявивших желание и набранных из числа восходящих смертных и многочисленных других небесных групп. Когда-то изначальный просветительский корпус этих мастеровых был учрежден Бесконечным Духом совместно с Семью Духами-Мастерами и состоял из семи тысяч хавонских воспитателей, по тысяче на каждый из семи типов мастеровых. Из этого начального ядра на протяжении веков образовался блистательный отряд искусных тружеников в духовной и моронтийной областях. 44:0.3
The celestial artisans are not created as such; they are a selected and recruited corps of beings composed of certain teacher personalities native to the central universe and their volunteer pupils drawn from the ascending mortals and numerous other celestial groups. The original teaching corps of these artisans was sometime assigned by the Infinite Spirit in collaboration with the Seven Master Spirits and consisted of 7,000 Havona instructors, 1,000 to each of the seven divisions of artisans. With such a nucleus to start with, there has developed through the ages this brilliant body of skillful workers in spirit and morontia affairs.
Среди обитателей гостевых колоний различных региональных и вселенских столичных миров есть уникальная смешанная категория личностей, именуемых небесными мастеровыми. Эти существа – искусные художники и мастеровые моронтийных и низших духовных сфер. Они являются духовными и полудуховными существами, которые занимаются созданием моронтийного убранства и духовных украшений. Такие мастеровые распределяются по всей великой вселенной – в столичные миры сверхвселенных, локальных вселенных, созвездий и систем, равно как и во все сферы, утвердившиеся в свете и жизни. Но основной ареной их деятельности служат созвездия, и в первую очередь – 770 миров, окружающих каждую столичную сферу. 44:0.1
Among the courtesy colonies of the various divisional and universe headquarters worlds, may be found the unique order of composite personalities denominated the celestial artisans. These beings are the master artists and artisans of the morontia and lower spirit realms. They are the spirits and semispirits who are engaged in morontia embellishment and in spiritual beautification. Such artisans are distributed throughout the grand universe — on the headquarters worlds of the superuniverses, the local universes, the constellations, and systems, as well as on all spheres settled in light and life; but their chief realm of activity is in the constellations and especially on the 770 worlds surrounding each headquarters sphere.
Все небесные мастеровые зарегистрированы в центральном мире сверхвселенной, но их руководителями являются моронтийные управляющие в столицах локальных вселенных. Центральный корпус моронтийных управляющих, функционирующий в столичном мире каждой локальной вселенной, распределяет их по 7 основным областям деятельности: 44:0.5
All celestial artisans are registered on the superuniverse headquarters but are directed by morontia supervisors on the local universe capitals. They are commissioned in the following seven major divisions of activity by the central corps of morontia supervisors functioning on the headquarters world of each local universe:
1. Небесные музыканты / Celestial Musicians
2. Священные воссоздатели / Heavenly Reproducers
3. Божественные строители / Divine Builders
4. Регистраторы мыслей / Thought Recorders
5. Энергетические операторы / Energy Manipulators
6. Художники и дизайнеры / Designers and Embellishers
7. Гармонизаторы. 44:0.12 Harmony Workers
Все первые наставники этих семи групп прибыли из совершенных миров Хавоны, и Хавона содержит образцы, образцовые исследования, всех стадий и форм духовной художественности. Хотя перенесение искусства Хавоны в миры пространства – это гигантская задача, от эпохи к эпохе небесные мастеровые добивались успехов как в теории, так и на практике. Как и во всех других аспектах восходящего пути, те, кто добивается наибольших успехов в какой-либо области, должны постоянно делиться превосходящими знаниями и умениями со своими менее одаренными товарищами. 44:0.13
The original teachers of these seven groups all hailed from the perfect worlds of Havona, and Havona contains the patterns, the pattern studies, for all phases and forms of spirit artistry. While it is a gigantic task to undertake to transfer these arts of Havona to the worlds of space, the celestial artisans have improved in technique and execution from age to age. As in all other phases of the ascending career those who are most advanced in any line of endeavour are required constantly to impart their superior knowledge and skill to their less favoured fellows.
Небесные мастеровые служат по всему пространству семи сверхвселенных. Восходящие смертные впервые встречаются с этими группами на своем моронтийном пути; поэтому эти мастеровые будут более подробно рассмотрены в той части данных повествований, которая относится к локальной вселенной. 30:3.6
2. The Celestial Artisans serve throughout the seven superuniverses. Ascending mortals have their initial contact with these groups in the morontia career of the local universe in connection with which these artisans will be more fully discussed.
Однако я почти не надеюсь [излагает архангел Небадона] на то, что смогу передать материальному разуму сущность труда небесных мастеровых. Я вынужден постоянно извращать мысль и искажать язык, пытаясь раскрыть смертному разуму реальность этих моронтийных процессов и явлений, близких к духовным. Ваше сознание неспособно постичь – а ваш язык недостаточен для передачи – значения, ценности и взаимосвязи этих полудуховных видов деятельности. Продолжая свою попытку просветить человеческий разум в области этих реальностей, я прекрасно понимаю полную невозможность добиться большого успеха в подобном начинании. 44:0.20
But I almost despair of being able to convey to the material mind the nature of the work of the celestial artisans. I am under the necessity of constantly perverting thought and distorting language in an effort to unfold to the mortal mind the reality of these morontia transactions and near-spirit phenomena. Your comprehension is incapable of grasping, and your language is inadequate for conveying, the meaning, value, and relationship of these semispirit activities. And I proceed with this effort to enlighten the human mind concerning these realities with the full understanding of the utter impossibility of my being very successful in such an undertaking.
Я могу лишь попытаться обозначить приблизительные параллели между смертной материальной деятельностью и разнообразными функциями небесных мастеровых. Если бы урантийские расы были более развиты в искусстве и других достижениях культуры, то я мог бы пойти намного дальше, пытаясь мысленно перенести человеческий разум из материального мира в мир моронтии. Практически всё, на что я могу надеяться, это подчеркнуть факт реальности данных процессов моронтийных и духовных миров. 44:0.21
I can do no more than attempt to sketch a crude parallelism between mortal material activities and the manifold functions of the celestial artisans. If the Urantia races were more advanced in art and other cultural accomplishments, then could I go that much farther in an effort to project the human mind from the things of matter to those of morontia. About all I can hope to accomplish is to make emphatic the fact of the reality of these transactions of the morontia and the spirit worlds.
В Небадоне
О гостевых поселениях, колониях
Различные местные колонии расположены на Салвингтоне и других местах. Особую пользу приносит нам служение небесных мастеровых в созвездиях. Кроме того, нам помогают управляющие реверсией, действующие в основном на столицах локальных систем. 37:10.4
The various courtesy colonies are domiciled on Salvington and elsewhere. We especially profit from the ministry of the celestial artisans on the constellations and benefit from the activities of the reversion directors, who operate chiefly on the capitals of the local systems.
Однако действующие в царствах управляющие реверсией не ограничиваются одним только описанием высокого юмора различных чинов разумных существ; они также руководят досугом – духовным отдыхом и моронтийными развлечениями. И в этом им активно помогают небесные мастеровые. 48:4.8
But the reversion directors of the realms are not concerned exclusively with depicting the high humour of the various orders of intelligent beings; they are also occupied with the leadership of diversion, spiritual recreation and morontia entertainment. And in this connection they have the hearty co-operation of the celestial artisans.
На планетах
Хотя небесные мастеровые не трудятся сами на материальных планетах, подобных Урантии, время от времени они прибывают из центрального мира системы для оказания помощи от природы одаренным индивидуумам смертных рас. При таких назначениях эти мастеровые временно работают под наблюдением планетных ангелов прогресса. Серафные воинства сотрудничают с этими мастеровыми, стремясь помочь тем смертным, которые отличаются прирожденным даром и имеют Настройщиков, обладающих особым предшествующим опытом. 44:8.1
Although celestial artisans do not personally work on material planets, such as Urantia, they do come, from time to time, from the headquarters of the system to proffer help to the naturally gifted individuals of the mortal races. When thus assigned, these artisans temporarily work under the supervision of the planetary angels of progress. The seraphic hosts co-operate with these artisans in attempting to assist those mortal artists who possess inherent endowments, and who also possess Adjusters of special and previous experience.
В Сатании
Семь обительских миров .... Во всех этих мирах есть центры управляющих реверсией и небесных мастеровых. Деятельность спиронгов начинается со второго обительского мира, в то время как все семь, так же как и остальные планеты переходной культуры и столичный мир, изобилуют спорнагами стандартного типа. 47:0.4
The seven mansion worlds ... The reversion directors and celestial artisans maintain group headquarters on each of these worlds. The spironga function from mansion world number two onward, while all seven, in common with the other transitional-culture planets and the headquarters world, are abundantly provided with spornagia of standard creation.
На Иерусеме и связанных с ним мирах представлены десять стандартных типов физической жизни, характерной для архитектурных сфер Небадона. А так как на Иерусеме нет органической эволюции, то нет здесь и столкновения разных форм жизни, нет борьбы за существование, нет выживания наиболее приспособленных. Наоборот: наблюдаемая здесь творческая адаптация предвосхищает красоту, гармонию и совершенство вечных миров центральной божественной вселенной. И во всём этом творческом совершенстве наблюдается самое поразительное смешение физических и моронтийных форм жизни, искусно сопоставляемых небесными мастеровыми и их товарищами. 46:2.5
Jerusem and its associated worlds are endowed with the ten standard divisions of physical life characteristic of the architectural spheres of Nebadon. And since there is no organic evolution on Jerusem, there are no conflicting forms of life, no struggle for existence, no survival of the fittest. Rather is there a creative adaptation which foreshadows the beauty, the harmony, and the perfection of the eternal worlds of the central and divine universe. And in all this creative perfection there is the most amazing intermingling of physical and of morontia life, artistically contrasted by the celestial artisans and their fellows.
Небесные мастеровые управляют спорнагами и создают множество оригинальных украшений и монументальных мемориалов, которыми изобилует каждое место массовых собраний. Из несравненных строений этого чудесного мира, студии мастеровых – одни из крупнейших и самых красивых. Обширные и прекрасные резиденции имеются в распоряжении и остальных местных колоний. Многие из этих строений целиком выполнены из кристаллических самоцветов. Все архитектурные миры изобилуют кристаллами и так называемыми благородными металлами. 46:5.31
The celestial artisans direct the spornagia and provide the host of creative decorations and monumental memorials which abound in every place of public assembly. The studios of these artisans are among the largest and most beautiful of all the matchless structures of this wonderful world. The other courtesy colonies maintain extensive and beautiful headquarters. Many of these buildings are constructed wholly of crystal gems. All the architectural worlds abound in crystals and the so-called precious metals.
На Эдемии (в созвездии)
Наделенные десятью типами физической жизни (не считая моронтийных разновидностей), эти архитектурные миры предоставляют огромные возможности для биологического украшения ландшафта, а также материальных и моронтийных строений. Небесные мастеровые руководят местными спорнагами, которые много трудятся над созданием ботанического убранства и биологических украшений. В то время как ваши художники для отображения своих представлений должны прибегать к инертным краскам и безжизненному мрамору, небесные мастеровые и унивитаты чаще используют живые материалы, позволяющие им выражать идеи и запечатлевать идеалы. 43:6.7
Being endowed with 10 divisions of physical life, not to mention the morontia variations, these architectural worlds provide tremendous possibilities for the biologic beautification of the landscape and of the material and the morontia structures. The celestial artisans direct the native spornagia in this extensive work of botanic decoration and biologic embellishment. Whereas your artists must resort to inert paint and lifeless marble to portray their concepts, the celestial artisans and the univitatia more frequently utilize living materials to represent their ideas and to capture their ideals.
О принятии в корпус мастеровых мин. на тысячелетие
Любая моронтийная личность или духовная сущность может быть принята в корпус небесных мастеровых; это означает, что принимается любое существо ниже уровня врожденного божественного сыновства. По прибытии в моронтийные миры восходящие Божьи сыны эволюционных сфер могут изъявить желание вступить в корпус мастеровых и, при достаточной одаренности, избрать этот путь на более или менее продолжительный период времени. Однако никто не может стать членом корпуса мастеровых менее, чем на тысячелетие – тысячу лет в сверхвселенском исчислении. 44:0.4
Any morontia personality or spirit entity is eligible for admission to the corps of the celestial artisans; that is, any being below the rank of inherent divine sonship. Ascending sons of God from the evolutionary spheres may, after their arrival on the morontia worlds, apply for admission to the artisan corps and, if sufficiently gifted, may choose such a career for a longer or shorter period. But no one may enlist with the celestial artisans for less than one millennium, one thousand years of superuniverse time.
Об унивитатах
В различных местных колониях восходящие моронтийные смертные преобладают среди управляющих реверсией, однако унивитаты образуют крупнейшую группу, связанную с небадонским корпусом небесных мастеровых. Во всём Орвонтоне ни одно внехавонское существо, кроме уверсских абандонтеров, не может сравниться с унивитатами по художественному мастерству, социальной приспособляемости и координационным способностям. 43:7.4
In the various courtesy colonies, ascending morontia mortals predominate among the reversion directors, but the univitatia represent the largest group associated with the Nebadon corps of celestial artisans. In all Orvonton no extra-Havona beings excepting the Uversa abandonters can equal the univitatia in artistic skill, social adaptability, and co-ordinating cleverness.
О наставниках взаимодействия
Координаторы и управляющие взаимодействием. Эти спутники призваны помогать моронтийному общению и предотвращать путаницу. Они представляют собой наставников в области общественного поведения и моронтийного продвижения, организующих классовую и иную групповую деятельность восходящих смертных. В распоряжении этих существ имеются обширные области, где они собирают своих учеников. Время от времени они заказывают необходимое оформление для своих программ у небесных мастеровых и управляющих реверсией. По мере своего продвижения, у вас сложатся близкие отношения с этими спутниками, и вы очень привяжетесь к обеим группам. Случай решит, будете ли вы иметь дело с активным или с пассивным типом. 48:3.11
4. Co-ordinators and Liaison Directors. These companions are dedicated to the facilitation of morontia intercourse and to the prevention of confusion. They are the instructors of social conduct and morontia progress, sponsoring classes and other group activities among the ascending mortals. They maintain extensive areas wherein they assemble their pupils and from time to time make requisition on the celestial artisans and the reversion directors for the embellishment of their programs. As you progress, you will come in intimate contact with these companions, and you will grow exceedingly fond of both groups. It is a matter of chance as to whether you will be associated with an aggressive or a retiring type of companion.
О серафах-учителях
Учителя-регистраторы. Эти серафы являются регистраторами взаимодействий, происходящих на стыке духовного и физического, взаимоотношений людей и ангелов, моронтийных процессов низших вселенских сфер. Они также служат в качестве инструкторов, обучающих методам быстрой и эффективной регистрации фактов. Разумный сбор и координация связанной информации является своего рода искусством, и это искусство поднимается на новую высоту в сотрудничестве регистраторов с небесными мастеровыми; так даже восходящие смертные становятся связанными с регистрирующими. 48:6.30
6. Recorder-Teachers. These seraphim are the recorders of the borderland transactions of the spiritual and the physical, of the relationships of men and angels, of the morontia transactions of the lower universe realms. They also serve as instructors regarding the efficient and effective techniques of fact recording. There is an artistry in the intelligent assembly and co-ordination of related data, and this art is heightened in collaboration with the celestial artisans, and even the ascending mortals become thus affiliated with the recording seraphim.
Этим завершается повествование о небесных мастеровых – этой космополитической группе утонченных тружеников, делающих так много для прославления архитектурных сфер с помощью художественных изображений божественной красоты Райских Создателей. 44:8.6
And this is the story of the celestial artisans, that cosmopolitan body of exquisite workers who do so much to glorify the architectural spheres with the artistic portrayals of the divine beauty of the Paradise Creators.
Док. по теме: 44. НЕБЕСНЫЕ МАСТЕРОВЫЕ (THE CELESTIAL ARTISANS)