КУ: первобытные люди (primitive men; primitive people), примитивные на Урантии
Словник Книги УрантииСм. также: примитивный человек на обитаемых мирах
Урантийская цивилизация ►первобытный человек • первобытные люди ►... ►современные люди.

Доадамическая Урантия
Древних людей отличала трогательная нежность в отношениях со своими товарищами и безусловно истинное, хотя и примитивное, представление о дружбе. В более поздние времена, во время постоянно возникающих сражений с отсталыми племенами, нередко можно было видеть, как один из первобытных, храбро отбиваясь одной рукой, пытается защитить и спасти своего раненого товарища. Многие из наиболее благородных и в высшей степени человеческих черт последующего эволюционного развития нашли свое трогательное предвосхищение в этих первобытных людях. 63:4.4
These early men possessed a touching affection for their comrades and certainly had a real, although crude, idea of friendship. It was a common sight in later times, during their constantly recurring battles with the inferior tribes, to see one of these primitive men valiantly fighting with one hand while he struggled on, trying to protect and save an injured fellow warrior. Many of the most noble and highly human traits of subsequent evolutionary development were touchingly foreshadowed in these primitive peoples.
Осознание примитивными смерти и о религии
Для эволюционирующего человека смерть была высшим потрясением, самым загадочным сочетанием случайности и таинственности. Не святость жизни, а сам шок от смерти внушал страх и, таким образом, способствовал развитию религии. У диких народов смерть обычно наступала в результате насилия, поэтому ненасильственная смерть становилась ещё более загадочной. Смерть как естественный и ожидаемый конец жизни была непонятна сознанию примитивных людей, и человеку потребовались века и века, чтобы осознать её неизбежность. 86:3.1
Death was the supreme shock to evolving man, the most perplexing combination of chance and mystery. Not the sanctity of life but the shock of death inspired fear and thus effectively fostered religion. Among savage peoples death was ordinarily due to violence, so that nonviolent death became increasingly mysterious. Death as a natural and expected end of life was not clear to the consciousness of primitive people, and it has required age upon age for man to realize its inevitability.
Боги примитивных людей были, возможно, всего лишь их собственными тенями... 102:6.2
The gods of primitive men may have been no more than shadows of themselves...
Короткая жизнь примитивных с Настройщиком
и групповыми ангелами-хранителями
Смертные этой группы [преходящего, или эмпирического, пребывания Настройщиков] населяют пространственные миры в ранние эпохи эволюции человечества и обладают наиболее примитивными типами человеческого разума. Во многих мирах, схожих с доадамической Урантией [до –38 тыс. лет], множество людей, относящихся к более высоким и развитым типам первобытного человека, обретают способность к продолжению жизни, однако не сливаются с Настройщиками. На протяжении всё новых и новых эпох, до тех пор, пока человек не достигает уровня более высокого духовного волеизъявления, Настройщики пребывают в разуме преодолевающих трудности созданий в течение их короткой жизни во плоти. И в то же мгновение, когда в подобные волевые создания вселяются Настройщики, начинают функционировать групповые ангелы-хранители. Хотя смертные этой группы не имеют личных хранителей, у них есть групповые опекуны. 40:5.9
Эмпирический Настройщик остаётся с примитивным человеком в течение всей его жизни во плоти. Настройщики вносят большой вклад в развитие примитивных людей, но не способны соединяться с ними вечным союзом. Это кратковременное служение решает две задачи:
1) Настройщики обретают ценный практический опыт, познавая природу и функционирование эволюционного интеллекта, – опыт, который будет незаменим в связи с новыми контактами в других мирах и с более развитыми существами.
2) краткосрочное пребывание Настройщиков играет важную роль в подготовке смертных субъектов к возможному последующему слиянию с Духом. Все ищущие Бога души этого типа достигают вечной жизни через духовные объятия Материнского Духа локальной вселенной и, таким образом, становятся восходящими смертными режима локальной вселенной. Таким был путь достижения обительских миров Сатании для многих созданий доадамической Урантии. 40:5.10
[См. также: Онагар, 1-й проповедник истины (–983 тыс. лет)]
О сексе и доме
Социальное воздействие голода, тщеславия и страха перед духами было постоянным, однако половое удовлетворение было временным и нерегулярным. Одно только половое влечение не могло заставить первобытных мужчин и женщин взять на себя тяжкий груз сохранения семьи. Древняя семья держалась на половом беспокойстве мужчины, лишённого частого удовлетворения, и на преданной материнской любви женщины – любви, которую она, в определённой мере, разделяет с самками высших животных. Присутствие беспомощного ребенка определило быструю дифференциацию занятий мужчин и женщин: женщина была вынуждена жить в постоянном месте, где она могла возделывать землю. И с самой глубокой древности считалось, что дом там, где есть женщина. 68:2.6
Hunger, vanity, and ghost fear were continuous in their social pressure, but sex gratification was transient and spasmodic. The sex urge alone did not impel primitive men and women to assume the heavy burdens of home maintenance. The early home was founded upon the sex restlessness of the male when deprived of frequent gratification and upon that devoted mother love of the human female, which in measure she shares with the females of all the higher animals. The presence of a helpless baby determined the early differentiation of male and female activities; the woman had to maintain a settled residence where she could cultivate the soil. And from earliest times, where woman was has always been regarded as the home.
Первобытные люди очень рано приучали своё подростковое юношество к половой сдержанности. Стало обычаем забирать мальчиков у родителей с наступлением половой зрелости и до женитьбы – их обучение и подготовка вверялись мужским закрытым общинам. И одним из главных действий этих групп был присмотр за юношами-подростками, что предотвращало незаконнорожденных детей. 70:7.8
Primitive people very early taught their adolescent youths sex control. It became the custom to take boys away from parents from puberty to marriage, their education and training being entrusted to the men’s secret societies. And one of the chief functions of these clubs was to keep control of adolescent young men, thus preventing illegitimate children.
О поклонении природе
Может показаться, что поклонение природе возникло естественно и непроизвольно в сознании первобытных мужчин и женщин. Так оно и было. Но всё это время в тех же примитивных умах действовал 6-й вспомогательный дух, посвящённый этим народам в качестве направляющего влияния на данной ступени эволюции человека. Этот дух постоянно пробуждал в людях тягу к поклонению, какими бы примитивными ни были его первые формы. Дух поклонения положил явное начало стремлению человека к поклонению, несмотря на то что побудительной силой поклонения являлся животный страх и что первые его проявления были сосредоточены на объектах природы. 85:7.1
Nature worship may seem to have arisen naturally and spontaneously in the minds of primitive men and women, and so it did; but there was operating all this time in these same primitive minds the sixth adjutant spirit, which had been bestowed upon these peoples as a directing influence of this phase of human evolution. And this spirit was constantly stimulating the worship urge of the human species, no matter how primitive its first manifestations might be. The spirit of worship gave definite origin to the human impulse to worship, notwithstanding that animal fear motivated the expression of worshipfulness, and that its early practice became centred upon objects of nature.
Первобытные люди считали, что душа связана с дыханием и что ее свойства могут наделяться или переноситься дыханием. Храбрый вождь дышал на новорожденного, наделяя его отвагой. 86:5.13
Primitive men thought that the soul was associated with the breath, and that its qualities could be imparted or transferred by the breath. The brave chief would breathe upon the newborn child, thereby imparting courage.
О расах
Зелёная раса относилась в числу наименее способных групп первобытных людей, и она чрезвычайно ослабила себя в результате постоянных миграций в различных направлениях. 64:6.17
The green race was one of the less able groups of primitive men, and they were greatly weakened by extensive migrations in different directions.
При Калигастии
Калигастийская сотня – выпускники обительских миров Сатании – были хорошо знакомы с искусством и культурой Иерусема [столицы Сатании], но такие знания практически бессмысленны в условиях варварской планеты, населённой примитивными людьми. Эти мудрые существа знали, к чему могла привести внезапная трансформация или массовое возвышение первобытных рас того времени. Они хорошо понимали постепенность эволюции человеческого вида и мудро воздерживались от каких-либо радикальных попыток видоизменить образ жизни человека на земле. 66:6.3
5. Комиссия по вопросам ремесел и торговли. Этот совет занимался развитием внутриплеменных промыслов и содействовал торговле между различными мирными группами. Его лидером был Нод. Этот корпус поощрял все виды первобытного производства. Его члены прямо способствовали повышению уровня жизни благодаря внедрению многих новых предметов потребления, привлекавших первобытных людей. 66:5.11
5. The commission on industry and trade. This council was employed in fostering industry within the tribes and in promoting trade between the various peace groups. Its leader was Nod. Every form of primitive manufacture was encouraged by this corps. They contributed directly to the elevation of standards of living by providing many new commodities to attract the fancy of primitive men.
До прибытия Князя купание являлось исключительно религиозным обрядом. Стоило действительно большого труда убедить первобытных людей мыть свои тела для поддержания здоровья. 66:5.21
Before the Prince’s arrival, bathing had been an exclusively religious ceremonial. It was indeed difficult to persuade primitive men to wash their bodies as a health practice.
Несмотря на призывы своих учителей, первобытные люди не соглашались экспериментировать с энергией пара. Они так и не смогли преодолеть своего огромного страха перед взрывной силой сжатого пара. Правда, в конце концов их удалось убедить начать использовать металл и огонь, хотя вид раскаленного докрасна металла приводил древнего человека в ужас. 66:5.25
These primitive men would not consent to experiment with steam power, notwithstanding the repeated urgings of their teachers; never could they overcome their great fear of the explosive power of confined steam. They were, however, finally persuaded to work with metals and fire, although a piece of red-hot metal was a terrorizing object to early man.
Хотя резиденция Князя отличалась изысканной красотой и должна была приводить первобытных людей в состояние благоговейного трепета, она была весьма скромной. 66:7.1
The Prince’s headquarters, though exquisitely beautiful and designed to awe the primitive men of that age, was altogether modest.
В течение почти 50-ти лет после начала восстания [–200 тыс. лет], в Даламатии и её окрестностях царил дух огромного смятения. Была предпринята попытка полной и радикальной реорганизации всего мира. Революция пришла на смену эволюции в качестве принципа развития культуры и улучшения рас. У превосходящих и частично подготовленных обитателей Даламатии наблюдалось внезапное повышение культурного уровня, однако когда новые и радикальные методы переносились на соседние народы, это сразу же приводило к неописуемому смятению и расовому аду. В сознании полуразвитых, примитивных людей того времени свобода быстро превратилась во вседозволенность. 67:5.1
Great confusion reigned in Dalamatia and thereabout for almost 50 years after the instigation of rebellion. The complete and radical reorganization of the whole world was attempted; revolution displaced evolution as the policy of cultural advancement and racial improvement. Among the superior and partially trained sojourners in and near Dalamatia there appeared a sudden advancement in cultural status, but when these new and radical methods were attempted on the outlying peoples, indescribable confusion and racial pandemonium was the immediate result. Liberty was quickly translated into license by the half-evolved primitive men of those days.
Калигастия пропагандировал на Урантии взгляды Люцифера. Мелхиседеки умело противостояли падшему Планетарному Князю, однако примитивных людей молодого и неразвитого мира можно было легко соблазнить софистикой необузданной свободы и посулами самоутверждения. 53:7.2
Throughout this period Caligastia was advocating the cause of Lucifer on Urantia. The Melchizedeks ably opposed the apostate Planetary Prince, but the sophistries of unbridled liberty and the delusions of self-assertion had every opportunity for deceiving the primitive peoples of a young and undeveloped world.
Адамическая Урантия
Серафы ►Планетарные помощники (категория) ►Духи братства
После прибытия в эволюционный мир Адам и Ева [родители фиолетовой расы] сталкиваются с колоссальной задачей достижения расовой гармонии и сотрудничества между различными расами. Не часто эти расы, отличающиеся по цвету и природе, доброжелательно относятся к идее человеческого братства. Эти примитивные люди приходят к пониманию мудрости мирных взаимоотношений только в результате зрелого человеческого опыта и преданного служения серафных духов братства. Без этих сераф усилия Материальных Сынов по гармонизации и развитию рас формирующегося мира были бы существенно замедлены. А если бы ваш Адам следовал изначальному плану развития Урантии, то к настоящему времени эти духи добились бы невероятных изменений человеческого рода. С учётом провала адамической миссии, поистине удивительно, что эти серафы смогли воспитать и реализовать братство хотя бы в той степени, в какой оно существует ныне у вас на Урантии. 39:5.4
The Spirits of Brotherhood. It should be apparent that, when an Adam and Eve arrive on an evolutionary world, the task of achieving racial harmony and social co-operation among its diverse races is one of considerable proportions. Seldom do these races of different colours and varied natures take kindly to the plan of human brotherhood. These primitive men only come to realize the wisdom of peaceful interassociation as a result of ripened human experience and through the faithful ministry of the seraphic spirits of brotherhood. Without the work of these seraphim the efforts of the Material Sons to harmonize and advance the races of an evolving world would be greatly delayed. And had your Adam adhered to the original plan for the advancement of Urantia, by this time these spirits of brotherhood would have worked unbelievable transformations in the human race. In view of the Adamic default, it is indeed remarkable that these seraphic orders have been able to foster and bring to realization even as much of brotherhood as you now have on Urantia.
Внутренние Настройщики широко сотрудничают с другими духовными влияниями в преобразовании и очеловечивании потомков примитивных людей древности. Если бы Настройщики, пребывающие в разуме обитателей Урантии, были отозваны, мир постепенно вернулся бы к жизни и обычаям людей первобытной эпохи. Божественные Наставники являются одним из реальных потенциалов прогрессирующей цивилизации. 109:4.4
The indwelling Adjusters have in no small measure co-operated with other spiritual influences in transforming and humanizing the descendants of the primitive men of olden ages. If the Adjusters indwelling the minds of the inhabitants of Urantia were to be withdrawn, the world would slowly return to many of the scenes and practices of the men of primitive times; the divine Monitors are one of the real potentials of advancing civilization.

См. также: первобытный человек.
Главы по теме: 86:7 Функция примитивной религии • 91:1 Примитивная молитва.