КУ: Божий дух (God’s spirit) любви и спасающей благодати пребывает в человеке (138:8.8)
Словник Книги УрантииGod’s ► God’s absoluteness • God’s all-knowingness • God’s bestowing his spirit • God’s central personality • God’s children • God’s chosen people • God’s dealing • God’s doings • God’s ever-expanding self-realization • God’s fatherhood • God’s favour • God’s “first” thought • God’s forgiveness • God’s infinite father-personality • God’s infinite personal will • God’s kingdom • God’s laws • God’s location • God’s love (God’s attitude of love) • God’s name • God’s partners • God’s presence • God’s primal perfection • God’s right hand • God’s righteousness • God’s residence • God’s rule • God’s salvation • God’s sight • God’s sons • God’s spirit • God’s transcendence• God’s universal law • God’s way • God’s well-nigh limitless creation • God’s wisdom • God’s will.
spirit (сущ.) ►active sp. • Circuit Spirit • God’s spirit • Holy Sp. • Infinite Sp. (Infinite Mother Spirit) • Paradise sp. • sp. of God the Father • Sp. of Truth ►► matter, mind, and sp.

Куда пойду я от духа Божьего? [Пс.138:7 «Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?»] 131:2.4
Whither shall I go from God’s spirit?
Когда человек внимает Божьему духу, изъясняющемуся в человеческом сердце, неотъемлим от такого переживания факт, что Бог при этом внимает молитве человека. Даже прощение прегрешения происходит таким же непогрешимым образом. 146:2.4
When man hears God’s spirit speak within the human heart, inherent in such an experience is the fact that God simultaneously hears that man’s prayer. Even the forgiveness of sin operates in this same unerring fashion.
Божий дух, в себе и сам по себе, абсолютен;
в Сыне он безусловен [безоговорочный],
в Духе он всеобщий,
а во всех них и через всех них – бесконечный. 1:3.4
God’s spirit is, in and of himself, absolute; in the Son it is unqualified, in the Spirit, universal, and in and by all of them, infinite.
Планетарные создания с пребывающим внутри духом Божьим, рассеянные тут и там по вселенным пространства,
• столь почти что несметны по числу и чину,
• их интеллекты настолько разнообразны,
• их разумы настолько ограничены и порой столь грубы,
• их зрение настолько урезано [сужено] и локализовано,
что почти невозможно сформулировать обобщения закона, адекватно выражающего Отцовы несметные атрибуты и в то же время в какой-то степени понятного этим сотворённым интеллектам.
Поэтому для тебя, создание, многие действия всемогущего Творца [Создателя] кажутся произвольными, отстранёнными, и нередко бессердечными и жестокими. 3:2.8
The planetary creatures of God’s spirit indwelling, scattered hither and yon throughout the universes of space, are so nearly infinite in number and order, their intellects are so diverse, their minds are so limited and sometimes so gross, their vision is so curtailed and localized, that it is almost impossible to formulate generalizations of law adequately expressive of the Father’s infinite attributes and at the same time to any degree comprehensible to these created intelligences. Therefore, to you the creature, many of the acts of the all-powerful Creator seem to be arbitrary, detached, and not infrequently heartless and cruel.

Иисус стремился перенаправить их разумы [апостолов] с жажды чудес к обретению одного подлинного и собственного опыта довольства и уверенности от пребывающего внутри Божьего Духа любви и спасающей благодати. 138:8.8
Jesus sought to divert their minds from miracle seeking to the finding of a real and personal experience in the satisfaction and assurance of the indwelling of God’s spirit of love and saving grace.
Иисус выделил не менее 5-ти фаз, или эпох, царства: ...
Фаза 2. Растущее братство верующих в евангелие, социальные аспекты улучшенной нравственности и возросшей этики в результате царствованияБожьего духа в сердцах отдельных верующих. 170:4.3
2. The enlarging brotherhood of gospel believers, the social aspects of the enhanced morals and quickened ethics resulting from the reign of God’s spirit in the hearts of individual believers.

Нет глав по теме.
См. также: дух Бога-Отца • «дух Бога» («the spirit of God» = духоприсутствие Бесконечного Духа)