из ла да в ча 🍃 中
@китайский_арбуз
как слово 'чай' записывалось китайскими знаками на протяжении веков?

существует по крайней мере шесть (!) разных иероглифов, которые предположительно относились к чаю в той или иной форме
кто эти красавцы?

ту 荼 с течением времени превратился в название для пёстрой компании горьких растений, к которой причисляли и чай, – до появления зарезервированного за ним отдельного слова – ча / тэ 茶

к этому мысленно прибавляем цзя 槚 и шэ 蔎 – вероятнее всего, это диалектные названия чая, связанные с ча / тэ 茶
с чуань 荈 – как часто бывает в китайских этимологических изысканиях – вообще ничего непонятно. ту 荼, цзя 槚, шэ 蔎 и чуань 荈 встречались в древних текстах, но очень быстро выпали из употребления, и комментаторы века с 8го уже плохо могли объяснить, что на деле они означали, и путались в показаниях ('чай, собранный рано', 'чай, собранный поздно', 'чай, собранный последним')


в этом нелёгком баттле выжил только ча / тэ 茶, который продолжает активно употребляться до сих пор (а также занявший определённую нишу чайных вывертов мин 茗)

даже без лупы заметно, что знак ча / тэ 茶 явно создан из знака ту 荼 путём удаления мааааленького горизонтального штриха из центральной части, что делает оба иероглифа чертовски трудноразличимыми

это преобразование ту 荼 в ча / тэ 茶 произошло к середине танской эпохи (около середины 8 века) – и многие авторитетные авторы полагают, что не кто иной, как великий лу юй 陆羽, автор первой в истории человечества книжки про чай, лично создал новый знак взамен старого

чайный боженька лу юй или кто-то другой, кого так же раздражала лишняя черта в знаке ту 荼, решил произвести на свет совершенно новый иероглиф – 茶
решился он на это, руководствуясь по крайней мере 4 типами соображений
фонетическими
звучание имени чая изменилось к северу от янцзы настолько, что записывать его старым значком 'ну такая горькая штука' (ту) стало бессмысленным. к югу от янцзы, вдоль побережья фуцзяни, старое произношение сохранялось даже для изменённого знака
семантическими
значение слова тоже изменилось – из 'горькой травки' превратилось в 'листья для приготовления специального ароматного настоя'
культурными
к 8 веку чаепитие превратилось из варварской южной практики в приемлемую, и даже весьма модную, северную привычку
личными
кто бы ни придумал новый иероглиф, он явно был большим фанатом чая и хотел продвигать его в совершенно новом образе, свободном от всех старых варварских, горько-овощных ассоциаций

это был гениальный ребрендинг!
графический переход с ту 荼 на ча / тэ 茶 оказался суперуспешным. вскоре после этого практика употребления чая не только нарастила большую мощь в самом китае, но и быстро распространилась за его пределы – в соседние страны
до эпохи лу юя иероглиф 'чай' вообще не существовал, а его сводный брат ту 荼 был вынужден справляться с двойной нагрузкой, обозначая не только разные типы "горечей" (а также некоторые виды трав и камыша), но и новую суперспецию – чай
как же так вышло, что слово 'чай' звучит почти везде в китае как ча, а в фуцзяни и на тайване как тэ?..
около 600 года до нашей эры, в древнекитайском, оно звучало примерно как *дра

сильно упрощая можно сказать, что южноминьская (миньнань / баньлам 闽南) ветка, которая дала нам диалекты современных фуцзяни и тайваня, отделилась от большого древнекитайского древа раньше, чем все остальные
в ней из *дра выпал срединный -р-, поэтому слово для чая стало звучать как *да
потом звонкий д- оглушился до т-, гласный местами тоже немного подвинулся, и вуаля - *да превратилось в тэ, которое породило много-много чайных слов по всему миру - через посредничество голландского thee и английского tea
а что же на севере?
древнекитайский тихонечко эволюционировал в среднекитайский и где-то к 600 году уже нашей эры 'чай' стал звучать примерно как *д(ж)а
(с д-, при произнесении которого кончик языка загибается назад)
разновидности северокитайского (бэйфанхуа 北方话), а также, например, диалекты у 吴, такие как шанхайский, унаследовали свои слова для чая от среднекитайской формы *джа
у северных китайцев все такие звуки стали глухими придыхательными аффрикатами – то есть попросту начали звучать как ч(х)-
а вот в районе современного шанхая звонкие остались звонкими. по факту они перешли в зубные типа дз-
в некоторых разновидностях процесс пошёл дальше: из дз- в з-. поэтому в шанхае и сучжоу чай называют зо

но откуда же берётся само слово дра?
чтоб ответить на этот вопрос, придётся заглянуть ещё чуть дальше в древность
на самом деле среди лингвистов нет единого мнения относительно точного качества начального звука в слове 'чай': то ли *др-, то ли *рл-, то ли *дл-...
хотя эти реконструкции выглядят по-разному, все они гуляют вокруг того, что было звуком л-, находившимся в процессе перехода в д- (возможно, в сочетании с р-образным призвуком)
звуки д- и л- в сущности очень похожи: просто, когда мы говорим л-, то разрешаем воздуху выходить по бокам языка, а когда прозносим д-, то весь воздух выбрасывается вперёд. л- в принципе легко превращается в д-
в центральном китае есть диалекты, где, например, ли регулярно произносится как ди
скорее всего, где-то в древнекитайском произошёл такой переход
*дра 👈 *лра 👈 *ла
и это оставляет нас с головоломным вопросом: тогда откуда ла?

не совсем ясно, какое растение / растения обозначало самое первое "чайное" слово ту 荼 в тех ранних текстах, где оно встречалось (между 4 и 3 веками до нашей эры)
ранние комментарии обычно называют его разновидностью куцай 苦菜 'горькой зелени', а современные учёные разрываются между 'осотом', 'сорной травой', 'тростником', 'камышом', 'горечами' и более экзотическими вариантами типа сусака или аланг-аланга
вероятнее всего, слово ту 荼 обозначало несколько отчётливо южных растений – и одно из них вполне могло оказаться чаем. однако ж нигде прежде 59 года до нашей эры, ту не описывается так, чтоб можно было хоть догадаться, что это чай
ещё в 543 году уже нашей эры (!) представление о чае, так сказать, устаканивалось
в старейшем китайском сельхоз-мануале - трактате «необходимые искусства для порядка в народе» (ци минь яо шу 齐民要术) цзя сысе 贾思勰 приводится пронумерованный список "продукции, происходящей не из срединных царств"
за №53 там значится наш старый знакомец ту 荼
но! под №95 опять идёт ту!
только записанный теперь 𣘻 с тем же чтением и ключом 'дерево'. вполне могло быть и реальное чайное дерево, сильно поразившее цзя сысе (северянина из шаньдуна)
эт всё к чему?..
в середине 6 века на китайском севере чай ещё не стал приемлемым напитком на каждый день, не совершился его гениальный ребрендинг в ча / тэ 茶 и слово ту 荼 по-прежнему означало и 'горькое растительное нечто', и 'чай' - поэтому впечатлительный цзя вносит его в список дважды, чтоб показать, что тут обозначен и чай, и не-чай (или не-только-чай)
короче, как манго в москве: все его видели во вкусвилле, кто-то и едал, в целом все в курсе, что оно у нас в срединных царствах не растёт – трендовая / статусная / любопытная шняга, которая начала уходить в масс-маркет

выращивание чая в китае изначально развивалось на юго-западе – в той части страны, которая исторически была заселена некитайскими народами, а в названиях для чая до середины 8 века царил настоящий хаос
есть веские основания полагать, что первое слово для обозначения чая (предположительно лра / ла) могло быть заимствовано в китайский язык из языка тех весёлых южных ребят, которые собственно начали чай пить, собирать и растить
