Тень Затонувшего города. Глава III

Тень Затонувшего города. Глава III

Джош Рейнольдс

Не издавая лишних звуков, Роланд Бэнкс разместился за столом в помещении для допросов Бостонского отделения Бюро расследований и аккуратно разложил перед собой серию фотографий. Снимки были сделаны в ходе текущего расследования недавних событий и запечатлели множество необычных предметов, среди которых был идол из мыльного камня, ритуальный нож и бронзовый медальон.

Все эти диковины были обнаружены в различных местах, которые заинтересовали следствие. Все локации были связаны с эзотерической сектой, известной как Паломники Затонувшего Города. Все фигуранты дела, принадлежавшие к этой секте, были либо мертвы, либо считались таковыми — кто-то исчез в результате недавней катастрофы, прокатившейся вдоль восточного побережья Соединённых Штатов; прочие оказали сопротивление при аресте и были нейтрализованы. Несколько предпочли забрать собственные жизни, нежели предстать перед законом.

Бэнкс изучил разложенные перед ним фотографии и отмечал мелкие детали: пятна крови на лезвии ножа, следы патины на медальоне. Зацепки складывались в огромную загадку — возможно, крупнейшую в его карьере. Было время, когда такая мысль привела бы его в восторг. Но в последнее время он чувствовал лишь усталость. Он слишком мало и плохо спал по ночам, а дни слишком часто проводил, обыскивая разрушенные склады и спрятанные в застенках святилища мерзких божеств, пытаясь найти ответы, которые упрямо ему не давались. Он ещё раз поменял фотографии местами, а затем откинулся на спинку стула и стал ждать прибытия заключённого.

Чтобы не тратить времени впустую, Бэнкс мысленно перебирал известные ему факты о водителе грузовика из Кингспорта по имени Макс Уолтон. Вся его осознанная жизнь была отмечена многочисленными арестами, в последний раз — за публичную наготу на пляже Святого Мартина вместе с полудюжиной других нарушителей. На допросе они потребовали их отпустить, сославшись на свободу вероисповедания. Правительство, как и полагается, присматривало за Уолтоном и его единомышленниками. Так что когда они все вместе решили покинуть город, это не осталось без внимания соответствующих служб.

Уолтона задержали до того, как он успел исчезнуть. Он сразу же закрылся и не начал говорить до тех пор, пока до него не дошли новости о потопе в Аркхэме. Но и после этого он отказался говорить о чём-либо, кроме его желания встретиться с Бэнксом.

Роланду было неведомо, откуда Уолтон узнал о нём. Это был один из вопросов, которые он намеревался задать Максу. После той катастрофы творилось что-то странное. И дело было не только в сонной болезни; культы и психопаты всех мастей начали выбегать со всех углов, словно тараканы, когда резко включился свет.

Многие из них были безобидны, но некоторые отличались особой кровожадностью. В Чарльстоне одна из таких ячеек отправилась к Баттэри, чтобы устроить самосожжение с восходом солнца. Другая, в Итаке, чуть не обнесла родильное отделение местной больницы. К счастью, местные жители смогли их остановить прежде, чем преступникам удалось скрыться.

Затем — Бостон. Нескольких бывших членов Ложи Серебряных Сумерек, застрелены прямо перед затоплением Аркхэма. Роланд, прежде имевший дело с Ложей, счёл это внутренними разборками. Вот только, как он недавно узнал, Ложа была распущена. В чём был смысл расстреливать полный ресторан бывших членов Ложи?

За свою карьеру Роланд повидал достаточно бандитских разборок, чтобы знать, как выглядит заметание следов. Все эти события были связаны одной нитью, имя которой — Рэндалл Тиллингаст. Аркхэмский антиквар упоминался в нескольких расследованиях, в том числе в Бостонском. Он как-то был связан со всеми необычными проишествиями, но Роланд не понимал, как именно. По крайней мере, пока.

В любом случае, чем скорее его найдут, тем лучше. Тут на сцену и выходил Уолтон. Между Тиллингастом и сектой Уолтона – Паломниками Затонувшего города – была явная связь.

Дверь открылась, и два агента завели в допросную невысокого, плотного мужчину средних лет и усадили его напротив Роланда:

— Добрый день, мистер Уолтон. Говорят, вы хотели пообщаться со мной?

Уолтон нервно сглотнул.

— Вы Бэнкс?

Роланд молча достал свой значок и удостоверение и показал их Уолтону. Мужчина выдохнул и обмяк на стуле. Роланд жестом указал агентам удалиться.

— Что вы хотели мне рассказать, мистер Уолтон? — снова спросил он.

— У– У меня для вас есть информация.

— Что вы хотите взамен?

— Вы должны защитить меня, — глаза Уолтона забегали из стороны в сторону с комичной нервозностью. — Если они узнают, что я пошёл к федералам, мне крышка.

— Ясно. А кто такие эти «они»?

Уолтон сцепил дрожащие руки в замок.

— Вы… Вы ищете Тиллингаста? — спросил он, уйдя от ответа. Роланд отметил это, но решил не настаивать. Всему своё время. Кроме того, само упоминание Тиллингаста указывало на то, что Уолтон владел важной информацией, относящейся к расследованию.

— Да, ищем. Вы его видели?

— Возможно.

Роланд кивнул и указал Уолтону на фотографии:

— Мистер Уолтон, вам знакомы предметы на этих снимках?

Задав вопрос, Роланд услышал глухой звук из-за полупрозрачного зеркала-окна за его спиной. Кто-то следил за допросом.

Уолтон пробежал глазами по фотографиям и отвернулся:

— Нет.

Ложь, откровенная до безобразия. Роланд постучал по изображению идола.

— Взгляните повнимательнее.

— Сказал же: понятия не имею, что это.

— Но вы знаете, кто такой Рэндалл Тиллингаст.

— И что? — с вызовом выпалил Уолтон. Роланд почувствовал, что тот замыкается. Что оборвало стремление Уолтона поговорить с ним? Упоминание Тиллингаста? Неужто Уолтон настолько боялся торговца антиквариатом из Аркхэма?

— Все эти артефакты прошли через руки Тиллингаста в течение последнего года. Он нашёл, заполучил их и сбыл заинтересованным покупателям, которых объединяла принадлежность к эзотерическому сообществу, в котором состоите и вы, мистер Уолтон. Вы же не станете отрицать, что являетесь одним из так называемых Паломников Затонувшего Города?

Уолтон уставился на него распахнутыми глазами, которые, казалось, вот-вот выпрыгнут из орбит. На его лице блестели бусины пота, а от самого Уолтона разило чем-то солоноватым. Роланд, которому этот запах был уже знаком, пристально смотрел на мужчину напротив.

— Вас задержали во время посадки на корабль, который направлялся в Южную Америку. С какой целью вы туда собирались? Там вас и всех остальных ждёт Тиллингаст?

Уолтон нахмурился, помолчал, а затем спросил:

— Ты же ничего не знаешь, верно?

Роланд, не обращая внимание на тон Уолтона, поднял три пальца:

— Я знаю три вещи. Во-первых, Рэндалл Тиллингаст как-то связан с Паломниками Затонувшего Города. Во-вторых, ваша братия считает, что именно они каким-то образом вызвали катастрофу на восточном побережье, а конкретно — в Массачусетсе. И в-третьих, Тиллингаст покинул Аркхэм прямо перед потопом, как и многие ваши товарищи. Как и вы, мистер Уолтон. В иной день я бы счёл это совпадением. Но настали такие времена, когда мы не можем позволить себе упускать даже такую безобидную на первый взгляд вещь, как ваша поездка.

— Ты ничего не знаешь, — повторил Уолтон.

— Где Рэндалл Тиллингаст? Вы поддерживаете с ним связь?

— Вообще ничего, — пробубнил Уолтон, расплываясь в отвратительной улыбке. Его губы обнажили пожелтевшие зубы, и его лицо чем-то напомнило Бэнксу барракуду. Тут он понял, что не он один вёл тут допрос. Стоило этой мысли мелькнуть в голове Роланда, как Уолтон бросился на него.

Он вскочил на ноги и перемахнул через стол с нечеловеческой скоростью и гибкостью бесхребетного угря. Его тучные руки сомкнулись на шее Роланда прежде чем тот успел выхватить свой револьвер.

— Ты ничего не знаешь! — победоносно прошипел он, — Ничего!

Они опрокинулись назад, и Уолтон навалился не Роланда, выдавливая воздух из его лёгких, сжимая его горло. В глазах Бэнкса стали мелькать чёрные пятна, а сам он судорожно тянулся за оружием. Свободной рукой он вцепился в лицо Уолтона. Кожа его была маслянистой и резиновой на ощупь. Тут дверь в комнату распахнулась и кто-то вошёл. Пистолет грянул раз, затем ещё, и ещё. Тело мужчины дёргалось и содрогалось в ответ на каждый хлопок. Когда звонкое эхо выстрелов стихло, Уолтон издал хриплый стон, его руки на шее Роланда обмякли, и он повалился на бок.

Роланд кое-как поднялся и потёр горло. В дверях стояла женщина, сжимающая в руке дымящийся пистолет. Кучность трёх отверстий, проделанных в спине Уолтона, выдавала в ней обученного стрелка.

— Роланд, — мягко произнесла она, опуская оружие, — как ты?

Роланд уставился на свою спасительницу. В последний раз он видел Триш Скарборо, когда та на корабле отчалила в неизвестном направлении. Точнее, в засекреченном направлении. Как она сказала, «кому надо, тот знает, а тебе знать не надо». Он всё понимал, но все равно было неприятно.

— Триш, ты…

— Спасла твою шкуру? — она убрала пистолет в кобуру. — Прямо как в старые добрые, да?

Роланд невнятно проворчал и поднялся на ноги, попутно поправляя галстук. Благодарность боролась с раздражением — знакомая ситуация, когда дело касалось Триш.

— Что ты здесь делаешь?

— Мне казалось, это очевидно.

— Если бы было, я бы не спрашивал, — ответил Роланд.

Триш едва присела рядом с телом Уолтона, как из коридора послышалось эхо криков. Роланд вышел навстречу приближающимся агентам и попытался заверить их, что всё под контролем — несмотря на очевидность обратного.

Не впервые подозреваемый погибал под его надзором, но даже и один раз — уже перебор. А что ещё хуже, его начальство, и без того недовольное им, будет задавать вопросы. Вопросы, на которые Роланд не может ответить. Он зашёл обратно в допросную и закрыл дверь. Триш рыскала по карманам покойника.

— Его уже обыскивали.

— Я не оружие ищу, — ответила, не поворачиваясь, Триш.

— Мы забрали всё, — настаивал Роланд. — Каждую бумажку, каждую пылинку. Зачем ты здесь?

Триш опустилась на пятки и глянула на него.

— Рэндалл Тиллингаст.

Бэнкс нахмурился.

— Что ты знаешь о Тиллингасте?

— Сначала ты, — ответила она и встала.

Роланд оглядел её. Она выглядела уставшей не меньше него. Интересно, чего ей стоило добраться сюда? Он вздохнул:

— Тиллингаст — фигурант в моём расследовании.

— Аркхэм?

Роланд кивнул, без намёка на удивление. Триш мастерски умела раскапывать информацию. Особенно ту, с которой было лучше не связываться.

— Моя очередь. Что ты знаешь об Аркхэме?

— Только то, о чём писали в газетах, — Триш опустила взгляд на Уолтона. — Почему он хотел тебя убить? Он должен был понимать, что живым он отсюда не выберется.

Роланд устало ухмыльнулься.

— Можно было бы у него спросить, да только ты его пристрелила.

Скарборо пристально посмотрела на него.

— В следующий раз буду иметь в виду.

— В какой ещё следующий раз?

— Я присоединяюсь к расследованию, Роланд. Всё это выглядит как загадка. А ты знаешь, какая у меня слабость к загадкам.

Роланд потёр переносицу. Он чувствовал накатывающую мигрень. Очевидно, из-за недосыпа. Ничего нового, впрочем: где Триш, там и мигрень.

— Неужели тебе прям хочется посоревноваться?

Во взгляде Скарборо блеснула холодная сталь.

— Уж кто бы говорил. Придя сюда, я сделала тебе одолжение, Роланд. Мне не нужна твоя помощь. И, по правде говоря, думаю, с тобой я буду только медленнее.

Вот это была Триш, которую он знал. Он глянул на мертвеца, а затем на Триш. Разумеется, просто так её бы сюда не пропустили, тем более с оружием. Кто-то позаботился о её допуске сюда. Бюро шифров и Бюро расследований не то чтобы хорошо ладили, но порой они участвовали в совместных расследованиях. Вообще-то они даже… ну да ладно. То было давно, а сейчас было сейчас.

— Ты говоришь «медленнее», а я это называю «тщательнее», — сказал он. — Откуда начнём?

Триш улыбнулась.

— Откуда всё всегда и начинается. Аркхэм.





Перевод: Александр Котенко, Евгений Сарнецкий

Оригинал: arkhamhorror.com


Report Page