Quarrel Festival - эпилог 1
чумева
Соума: Анзу-доно! Ты купила праздничную еду для нас. Я тебе очень благодарен ♪
(Жуёт) Вкусно, хотя вкус мне совершенно не знаком. Хм, так это какой-то соус?
А?! Тебе не следует так внезапно касаться меня, Анзу-доно! Говорят, мужчинам и женщинам нельзя даже сидеть вместе, когда им исполняется семь, приближаться ко мне так беспечно это..?!
А, так у меня на лице остался соус? Понятно, так ты просто вытерла его, спасибо!
Да-да. Анзу-доно ты такая заботливая и внимательная девушка...
Воу?!
Анзу-доно! Т-ты не должна выставлять своё тело на всеобщее обозрение!
А? Жарко, говоришь? Ну, ты права. То самое время, когда так душно.
Но не на публике же!
Анзу-доно, возможно ли, что ты утратила свою женственность, проводя время в Академии Юменосаки, окружённая одними лишь мужчинами..?
Ой, ой! Пожалуйста, не бросай в меня шариками с водой! Это в самом деле больно!
Мне очень жаль. Ты об этом беспокоилась..? Как же мне поступить? Мне вспороть себе живот, чтобы тебе стало лучше?
Как насчёт того, чтобы собрать волосы, Анзу-доно? Я часто делаю это когда жарко.
Поэтому нельзя закатывать рукава юкаты! Это неприлично!
Конечно, сейчас влажно и душно... У меня была мысль оставить этот наряд в прохладном помещении, чтобы даже если станет жарко, меня это не беспокоило.
Хотя, честно говоря, я считаю, что было бы неплохо переодеться в спортивную майку ...
К тому времени, как мы переоденемся, ларьки уже закроются, и останется только жалеть. Человек оказывается между молотом и наковальней, так? Хмхмхм.
Думаешь подстричься? Говоришь так, словно не будешь ни о чём жалеть?
Ты понимаешь, о чём я, Анзу-доно? Нет? Хм...?
Хехе. Спасибо, что похвалила мои волосы. Я не пропускаю уход за ними!
Хм, а что я использую вместо шампуня? Нет, я использую вещество, которое передавалось в доме Канзаки из поколения в поколение: конский экстракт... ♪
Куро: ...Почему эти двое болтают о девичьх штучках?
Кейто: Действительно. Как ни странно, но они поладили... они ведь одноклассники в конце концов. Если хочешь, то можешь присоединиться к их девичьим разговорам, Кирю.
Куро: Не глупи. Мне это не подходит. Я люблю шить и всё такое, но если бы мне пришлось выбирать, то я больше привык к мужским занятиям.
Собственно, именно поэтому этот фестиваль впервые за долгое время заставил мою кровь закипеть. ♪
Интересно, можно ли так просто относиться ко всему этому, после всего случившегося?
Похоже, Канзаки в самом деле планирует обойти все прилавки, так что можно считать, что это наша награда, верно?
Кейто: Да… поединок на Quarrel Festival — точнее, настоящая битва в концертном зале — Akatsuki с трудом одержали победу.
Akatsuki спаслись от роспуска, так что, честно говоря, я выжат как лимон.
Куро: Всё потому что ты постоянно нервничал. Хорошая работа. Я тоже был до смерти напуган.
Я даже сестру свою заставил поволноваться. Она долго обнимала и гладила меня по голове ♪
Кейто: Вот как? Что ж, я рад, что ты ладишь со своей семьёй.
И всё же. Наша победа на Quarrel Festival означает, что мы в каком-то смысле вернулись к заранее установленной гармонии. Мы не можем быть слишком беспечными. Даже Канзаки в какой-то момент придётся уколоть иголками.
Ну а пока, мы можем развлекаться сколько нам только захочется. Завтра наступит новый день, и нам придётся стараться ещё больше.

Честно говоря... Эйчи был не в лучшей форме, и fine были измотаны от выступлений несколько дней подряд.
А мы, отчаянно пытались спасти наш юнит от расформирования.
Dreamfes был выполнен в японском стиле, и в его основе лежало традиционное исполнение...и в этом было наше преимущество. Если бы мы не победили, то стали бы посмешищем на всю Академию.

Но мы победили с лишь небольшим отрывом. fine в самом деле невероятно сильны.
Но сейчас именно мы стоим на вершине Академии Юменосаки. Интересно, а уже завтра нас оттуда скинут?
Нет, Quarrel Festival проводился неофициально. Никаких записей об этом мероприятии не будет, поэтому на нашу репутацию это никак не повлияет.
Эта победа лишь на словах. Рейтинг fine никак не изменился.
Куро: А, и то верно. В следующий раз я хочу сразиться с ними в настоящем бою.
Когда fine будут в форме. Но мы и в следующий раз одержим победу ♪
Если всего раз сойтись в битве, то можно понять чувства друг друга. После чего у нас получится стать достойными соперниками и выложиться по полной.
Вот что значит быть товарищами. Это значит, что мы достаточно хорошие друзья, чтобы выстоять всё и оставаться вместе.
Кейто: Ага. Давайте используем это как шанс вырасти и устремиться в будущее. Эйчи и я, Akatsuki и fine... Я чувствую, что мы все наконец-то можем двигаться дальше.