Наука - Глава 2
chumevaЮзуру: Хидака-сама, где я могу оставить эти бумаги?
Хокуто: На том столе, спасибо. Прости, что втянул тебя в это, Фушими. Изначально, здесь должен был быть Исара, но...
Юзуру: Нет, нет, пожалуйста, не волнуйтесь об этом. Похоже, Исара-сама очень занят работой в студенческом совете.
Хокуто: Да, ведь скоро начнётся вечеринка в честь Хэллоуина. Похоже, студенческий совет в самом деле занят приготовлениями.
Даже если и так, ты ведь не являешься представителем класса. Я уверен, что у тебя самого полно дел? У тебя всё в порядке с твоей деятельностью fine?
Юзуру: Есть участники, которые занимают должности и в Студенческом совете и в fine, поэтому на данный момент организация деятельности юнита немного затруднена.
Помимо того, что я иногда помогаю Студенческому совету, поэтому могу сэкономить немного времени и здесь и там, так что, пожалуйста, будьте спокойны.
Кстати, а вы не устали от Осеннего концерта, который проводили на днях, Хидака-сама?
Перенапряжение настигнет вас позже. Я не против сделать остальные брошюры сам, если хотите?
Хокуто: Я понимаю, что отдых важен, но я не смогу расслабиться, если я ничего не делаю. Работа представителем класса идеально подходит для таких случаев.
Юзуру: Я такой же. Я становлюсь беспокойным, если ничего не делаю.
А теперь, давайте побыстрее закончим с этими брошюрами.
Хокуто: Хорошо.
Юзуру: Несколько сгибов и скрепок, чтобы соединить бумаги вместе, и готово.
Томоя: (за кадром)...Не надо… Я больше не вынесу… Такими темпами, моя личность разлетится вдребезги, и я больше не смогу стать собой…
Прежде чем это произойдёт, я...…
Юзуру: ? Хидака-сама, вы, случайно, не произносите проклятие?
Хокуто: Нет, я ничего не делаю.
Юзуру: Это странно… Я уверен, что слышал что-то.
Я был убежден, что Хидака-сама ослеп в результате переутомления, и поэтому начал планировать чей-то конец.
Хокуто: Такого ты обо мне мнения? Ты действительно что-то слышал? Я уверен, что не слышал.
Юзуру: Мой слух несколько острее, чем у других, поэтому я могу различать даже тихие голоса. Если этот звук исходил не от вас, значит, он доносился снаружи.
Хокуто: Мне любопытно. Давай пойдём и посмотрим.
Хокуто: ...Там Томоя? Он неуверенно направляется в нашу сторону.
Юзуру: Он выглядит измотанным. Что-то случилось?
Хокуто: Эй, Томоя. Что случилось?
Томоя: Аа... ааааааа!? Стоять, не приближайся, извращенец в маске!
Юзуру: Похоже, он невменяемый. Не хотелось бы предпринимать каких-то радикальных мер, но я «позабочусь» о нём.
Хокуто: Подожди, Фушими, что это за позиция такая? Не делай с ним ничего грубого.
Эй, Томоя, как ты? Извращенца в маске здесь нет. Открой глаза.
Томоя: (Тяжелый вздох!) Ч-что? Хокуто-семпай? А где извращенец в маске?
Хокуто: Хорошо, ты пришёл в себя. Расслабься, президента здесь нет. Что случилось?
Томоя: Мне сказали, что на публичном выступлении на следующей неделе я могу сыграть принца вместе с Хокуто-семпаем, и поэтому, когда я ответил, что хочу это сделать...
...он поразил меня кричащей ролью типа: «Ты ущербная принцесса, которая обычно одевается как мужчина».
Когда я попытался убежать, дверь в клубную комнату вела в другое измерение...!? В коридоре всё было верх тормашкой… Президент полз ко мне с потолка... не приближайся...!
Хокуто: Успокойся, Томоя.
Юзуру: Под президентом театрального клуба вы подразумеваете Хибики-саму, верно?
Хокуто: Верно. У него есть склонность лезть к Томое. Независимо от того, сколько я с ним разговариваю, он никак не исправляется, так что это вызывает беспокойство.
Юзуру: Ясно, я понимаю ситуацию. Я нахожу, что он также слишком грубо обращается с молодым господином, что ставит меня в тупик.
Хокуто: Ну, прямо сейчас мы должны что-то сделать с Томоей. Давай, Томоя, возьми себя в руки. Вот, я похлопаю тебя по спине.
Томоя: Уух… Спасибо, Хокуто-семпай. Эти воспоминания всё ещё всплывают в моей голове, но я более или менее успокоился.
Хокуто: Это не первый раз, когда мы наблюдаем его чудаковатость, но ему действительно нужно исправить своё отношение к тебе.
Томоя: Тебе его не исправить… Когда ты поблизости, он белый и пушистый, но стоит тебе только отойти, как он мгновенно сходит с ума.
Хокуто-семпай. Если однажды моя личность будет разрушена и я потеряю себя, пожалуйста, пообещай, что вернёшь меня.
Хокуто: Конечно.
Томоя: Ух ты, как и ожидалось от Хокуто-семпая...! Как я и думал, ты мой принц! Я готов сбежать с тобой в любое время! ♪
Хокуто: Меня это немного настораживает, Томоя. Или этот момент был для твоей роли принцессы? Сейчас в этом нет необходимости.
Томоя: Эта часть тебя тоже классная и привлекательная, Хокуто-семпай. ♪
Юзуру: ...Кхм.
Томоя: ...Аа, прошу прощения! Я забыл, что мы не одни…
Хм, если я правильно помню, ты... Фушими-семпай из fine, верно? Арбуз, который ты купил для нас во время летних каникул, был просто восхитительным.
Юзуру: Не напоминайте об этом. Я мог бы сказать вам тоже самое — спасибо за еду.
Было бы проблемой, если бы я отошёл на второй план, поэтому, надеюсь, вы не возражаете, что я вмешался в разговор с таким дерзким замечанием.
Хокуто: ? Ты можешь вмешаться в любое время. Не сдерживайся.
Томоя: Точно, я же хотел спросить, а что вы двое здесь делаете?
Хокуто: Работаем представителями класса. Мы делаем брошюры для школьной поездки.
Юзуру: Я помогаю Хидаке-саме вместо Исары-самы.
Томоя: Понятно~ Раз уж на то пошло, могу я тоже помочь? У Ra*bits сегодня нет тренировок, и кроме того...
...Я не хочу снова попасться на глаза этому извращенцу, я пока ещё не оправился и был бы признателен, если бы вы меня спрятали.
Хокуто: Я не против, а что насчёт тебя, Фушими?
Юзуру: Аналогично, я тоже не возражаю.
Томоя: Ура! ♪ Давайте постараемся!