Наука - Глава 2

Наука - Глава 2

chumeva

Юзуру: Хидака-сама, где я могу оставить эти бумаги?

Хокуто: На том столе, спасибо. Прости, что втянул тебя в это, Фушими. Изначально, здесь должен был быть Исара, но...

Юзуру: Нет, нет, пожалуйста, не волнуйтесь об этом. Похоже, Исара-сама очень занят работой в студенческом совете.

Хокуто: Да, ведь скоро начнётся вечеринка в честь Хэллоуина. Похоже, студенческий совет в самом деле занят приготовлениями.

Даже если и так, ты ведь не являешься представителем класса. Я уверен, что у тебя самого полно дел? У тебя всё в порядке с твоей деятельностью fine?

Юзуру: Есть участники, которые занимают должности и в Студенческом совете и в fine, поэтому на данный момент организация деятельности юнита немного затруднена.

Помимо того, что я иногда помогаю Студенческому совету, поэтому могу сэкономить немного времени и здесь и там, так что, пожалуйста, будьте спокойны.

Кстати, а вы не устали от Осеннего концерта, который проводили на днях, Хидака-сама?

Перенапряжение настигнет вас позже. Я не против сделать остальные брошюры сам, если хотите?

Хокуто: Я понимаю, что отдых важен, но я не смогу расслабиться, если я ничего не делаю. Работа представителем класса идеально подходит для таких случаев.

Юзуру: Я такой же. Я становлюсь беспокойным, если ничего не делаю.

А теперь, давайте побыстрее закончим с этими брошюрами.

Хокуто: Хорошо.

Юзуру: Несколько сгибов и скрепок, чтобы соединить бумаги вместе, и готово.

Томоя: (за кадром)...Не надо… Я больше не вынесу… Такими темпами, моя личность разлетится вдребезги, и я больше не смогу стать собой…

Прежде чем это произойдёт, я...…

Юзуру: ? Хидака-сама, вы, случайно, не произносите проклятие?

Хокуто: Нет, я ничего не делаю.

Юзуру: Это странно… Я уверен, что слышал что-то.

Я был убежден, что Хидака-сама ослеп в результате переутомления, и поэтому начал планировать чей-то конец.

Хокуто: Такого ты обо мне мнения? Ты действительно что-то слышал? Я уверен, что не слышал.

Юзуру: Мой слух несколько острее, чем у других, поэтому я могу различать даже тихие голоса. Если этот звук исходил не от вас, значит, он доносился снаружи.

Хокуто: Мне любопытно. Давай пойдём и посмотрим.

Хокуто: ...Там Томоя? Он неуверенно направляется в нашу сторону.

Юзуру: Он выглядит измотанным. Что-то случилось?

Хокуто: Эй, Томоя. Что случилось?

Томоя: Аа... ааааааа!? Стоять, не приближайся, извращенец в маске!

Юзуру: Похоже, он невменяемый. Не хотелось бы предпринимать каких-то радикальных мер, но я «позабочусь» о нём.

Хокуто: Подожди, Фушими, что это за позиция такая? Не делай с ним ничего грубого.

Эй, Томоя, как ты? Извращенца в маске здесь нет. Открой глаза.

Томоя: (Тяжелый вздох!) Ч-что? Хокуто-семпай? А где извращенец в маске?

Хокуто: Хорошо, ты пришёл в себя. Расслабься, президента здесь нет. Что случилось?

Томоя: Мне сказали, что на публичном выступлении на следующей неделе я могу сыграть принца вместе с Хокуто-семпаем, и поэтому, когда я ответил, что хочу это сделать...

...он поразил меня кричащей ролью типа: «Ты ущербная принцесса, которая обычно одевается как мужчина».

Когда я попытался убежать, дверь в клубную комнату вела в другое измерение...!? В коридоре всё было верх тормашкой… Президент полз ко мне с потолка... не приближайся...!

Хокуто: Успокойся, Томоя.

Юзуру: Под президентом театрального клуба вы подразумеваете Хибики-саму, верно?

Хокуто: Верно. У него есть склонность лезть к Томое. Независимо от того, сколько я с ним разговариваю, он никак не исправляется, так что это вызывает беспокойство.

Юзуру: Ясно, я понимаю ситуацию. Я нахожу, что он также слишком грубо обращается с молодым господином, что ставит меня в тупик.

Хокуто: Ну, прямо сейчас мы должны что-то сделать с Томоей. Давай, Томоя, возьми себя в руки. Вот, я похлопаю тебя по спине.

Томоя: Уух… Спасибо, Хокуто-семпай. Эти воспоминания всё ещё всплывают в моей голове, но я более или менее успокоился.

Хокуто: Это не первый раз, когда мы наблюдаем его чудаковатость, но ему действительно нужно исправить своё отношение к тебе.

Томоя: Тебе его не исправить… Когда ты поблизости, он белый и пушистый, но стоит тебе только отойти, как он мгновенно сходит с ума.

Хокуто-семпай. Если однажды моя личность будет разрушена и я потеряю себя, пожалуйста, пообещай, что вернёшь меня.

Хокуто: Конечно.

Томоя: Ух ты, как и ожидалось от Хокуто-семпая...! Как я и думал, ты мой принц! Я готов сбежать с тобой в любое время! ♪

Хокуто: Меня это немного настораживает, Томоя. Или этот момент был для твоей роли принцессы? Сейчас в этом нет необходимости.

Томоя: Эта часть тебя тоже классная и привлекательная, Хокуто-семпай. ♪

Юзуру: ...Кхм.

Томоя: ...Аа, прошу прощения! Я забыл, что мы не одни…

Хм, если я правильно помню, ты... Фушими-семпай из fine, верно? Арбуз, который ты купил для нас во время летних каникул, был просто восхитительным.

Юзуру: Не напоминайте об этом. Я мог бы сказать вам тоже самое — спасибо за еду.

Было бы проблемой, если бы я отошёл на второй план, поэтому, надеюсь, вы не возражаете, что я вмешался в разговор с таким дерзким замечанием.

Хокуто: ? Ты можешь вмешаться в любое время. Не сдерживайся.

Томоя: Точно, я же хотел спросить, а что вы двое здесь делаете?

Хокуто: Работаем представителями класса. Мы делаем брошюры для школьной поездки.

Юзуру: Я помогаю Хидаке-саме вместо Исары-самы.

Томоя: Понятно~ Раз уж на то пошло, могу я тоже помочь? У Ra*bits сегодня нет тренировок, и кроме того...

...Я не хочу снова попасться на глаза этому извращенцу, я пока ещё не оправился и был бы признателен, если бы вы меня спрятали.

Хокуто: Я не против, а что насчёт тебя, Фушими?

Юзуру: Аналогично, я тоже не возражаю.

Томоя: Ура! ♪ Давайте постараемся!

предыдущая глава следующая глава

Report Page