КУ: развлечения (diversions) и отвлечения

КУ: развлечения (diversions) и отвлечения

Словник Книги Урантии

Потребность в расслаблении и отвлечении/развлечении юмором наиболее велика у тех чинов восходящих существ, которые подвергаются постоянному стрессу в своих тяготах продвижения вверх. Два полярных состояния жизни [extremes of life; ед.уп.] мало нуждаются в юмористических развлечениях: примитивные люди не способны к этому, а существа Райского совершенства в этом не нуждаются. 48:4.16
The need for the relaxation and diversion of humour is greatest in those orders of ascendant beings who are subjected to sustained stress in their upward struggles. The two extremes of life have little need for humorous diversions. Primitive men have no capacity therefor, and beings of Paradise perfection have no need thereof.

Чем выше уровень развития смертного создания, тем сильнее стресс и тем больше способность к юмору, а также необходимость в нём. В мире духа истинно противоположное: чем выше мы восходим, тем меньше нужда в развлечениях на опыте прошлого [испытаниях реверсии]. 48:4.17
The higher the mortal species, the greater the stress and the greater the capacity for humour as well as the necessity for it. In the spirit world the opposite is true: The higher we ascend, the less the need for the diversions of reversion experiences.

Реверсия (от лат. reversio — возврат, обращение) — психологическая защита, выражающаяся в проигрывании жизненного сценария с переменой в нём мест субъекта и объекта. / вики

Принципы урантийской игровой жизни философски основательны и продолжают применяться в течение вашей восходящей жизни, через кольца Хавоны, вплоть до вечных берегов Рая. Как восходящие существа, вы обладаете личной памятью обо всех предыдущих и нижестоящих этапах бытия, и без такой индивидуальной памяти о прошлом не было бы основания для юмора в настоящем – будь то хохот смертных или веселье моронтийцев. Именно воспоминание об опыте прошлого становится основой сегодняшних развлечений и забав. Так вы будете получать удовольствие от небесных эквивалентов вашего земного юмора на всём протяжении своего долгого моронтийного, а затем всё более духовного пути. И благодаря той частице Бога (Настройщику), которая становится вечной частью личности восходящего смертного, в радостных выражениях и даже в духовном смехе восходящих созданий времени и пространства, появляется призвук божественности. 48:4.20 The principles of Urantian play life are philosophically sound and continue to apply on up through your ascending life, through the circuits of Havona to the eternal shores of Paradise. As ascendant beings you are in possession of personal memories of all former and lower existences, and without such identity memories of the past there would be no basis for the humour of the present, either mortal laughter or morontia mirth. It is this recalling of past experiences that provides the basis for present diversion and amusement. And so you will enjoy the celestial equivalents of your earthly humour all the way up through your long morontia, and then increasingly spiritual, careers. And that part of God (the Adjuster) which becomes an eternal part of the personality of an ascendant mortal contributes the overtones of divinity to the joyous expressions, even spiritual laughter, of the ascending creatures of time and space.

В моронтийной жизни

Действующие в царствах управляющие реверсией не ограничиваются одним только представлением высокого юмора у различных чинов разумных существ; они также заняты руководством развлечений, духовного отдыха и моронтийных увеселений. И во всём этом у них есть радушная поддержка небесных мастеров. 48:4.8
But the reversion directors of the realms are not concerned exclusively with depicting the high humour of the various orders of intelligent beings; they are also occupied with the leadership of diversion, spiritual recreation and morontia entertainment. And in this connection they have the hearty co-operation of the celestial artisans.

Все прогрессирующие небесные существа пользуются отдыхом и помощью управляющих реверсией. Хороши любые здоровые развлечения и развивающие игры; освежающий сон, отдых, восстановление сил и любое времяпрепровождение, спасающее от скуки и однообразия, стоят затраченного на них времени. Состязательные игры, устные рассказы и даже вкус хорошей пищи могут использоваться для самоудовлетворения. 84:8.5
Advancing celestial beings all enjoy rest and the ministry of the reversion directors. All efforts to obtain wholesome diversion and to engage in uplifting play are sound; refreshing sleep, rest, recreation, and all pastimes which prevent the boredom of monotony are worth while. Competitive games, storytelling, and even the taste of good food may serve as forms of self-gratification.

Нередко священные воссоздатели [небесные мастеровые] успешно сотрудничают с управляющими реверсией, сочетая повторение памятных событий с некоторыми формами интеллектуального отдыха и личностных развлечений. Выступая перед моронтийными конклавами и духовными соборами, эти воссоздатели порою объединяются в масштабных драматических представлениях, отражающих цель соответствующего собрания. Недавно я [излагает архангел Небадона] был свидетелем подобного грандиозного представления, состоящего из тысячи сцен с участием более миллиона актёров. 44:2.10
Very often and effectively the heavenly reproducers collaborate with the reversion directors in combining memory recapitulation with certain forms of mind rest and personality diversion. Before the morontia conclaves and spirit assemblies these reproducers sometimes associate themselves in tremendous dramatic spectacles representative of the purpose of such gatherings. I recently witnessed such a stupendous presentation in which more than one million actors produced a succession of one thousand scenes.

В Иерусеме (столица Сатании)

Амфитеатр вмещает более 5 млрд существ, материальных и моронтийных, а также бессчётное число духовных личностей. Любимое развлечение всего Иерусема – провести свободное время на трансляционной станции, где можно узнать о благополучии и состоянии вселенной. 46:3.2
This Jerusem broadcast-receiving station is encircled by an enormous amphitheatre, constructed of scintillating materials largely unknown on Urantia and seating over five billion beings — material and morontia — besides accommodating innumerable spirit personalities. It is the favourite diversion for all Jerusem to spend their leisure at the broadcast station, there to learn of the welfare and state of the universe.

На Урантии

Земные попечители

11. Ангелы развлечения. Это серафы, воспитывающие ценности игры, юмора и отдыха. Они всегда стремятся возвысить активные развлечения человека и тем самым способствовать более полезному использованию человеческого досуга. Нынешний корпус – 3-й корпус данной категории, опекающий Урантию. 114:6.15
11. The angels of diversion. These are the seraphim who foster the values of play, humour, and rest. They ever seek to uplift man’s recreational diversions and thus to promote the more profitable utilization of human leisure. The present corps is the third of that order to minister on Urantia.

О шаманизме и считалках

Шаманы свято верили в значение случая для раскрытия воли духов; перед принятием решения они часто бросали жребий. Современные пережитки этой тенденции видны не только на примере многих азартных игр, но и в хорошо известных «считалках». Когда-то тот, на ком заканчивался счёт, должен был умереть; позднее же он превратился в водящего в некоторых детских играх. То, что было серьёзным делом для первобытного человека, превратилось в развлечение для современного ребёнка. 90:2.4
The shamans were great believers in the mission of chance as revelatory of the will of the spirits; they frequently cast lots to arrive at decisions. Modern survivals of this proclivity for casting lots are illustrated, not only in the many games of chance, but also in the well-known “counting-out” rhymes. Once, the person counted out must die; now, he is only it in some childish game. That which was serious business to primitive man has survived as a diversion of the modern child.

О древнеримской жизни и страсти к развлечениям

Последним сопротивлением тающей кучки салимских верующих было выступление группы убеждённых проповедников – киников, призвавших римлян отказаться от своих диких и бессмысленных религиозных ритуалов и вернуться к форме поклонения, включавшего евангелие Мелхиседека в его видоизменённом и искажённом состоянии, в которое оно пришло после соприкосновения с философией греков. Однако в своей массе люди отвергли киников. Они предпочитали отдаваться ритуалам мистерий, которые не только давали надежду на личное спасение, но также удовлетворяли страсть к развлечениям, острым ощущениям и увеселениям. 98:3.9
The last stand of the dwindling band of Salem believers was made by an earnest group of preachers, the Cynics, who exhorted the Romans to abandon their wild and senseless religious rituals and return to a form of worship embodying Melchizedek’s gospel as it had been modified and contaminated through contact with the philosophy of the Greeks. But the people at large rejected the Cynics; they preferred to plunge into the rituals of the mysteries, which not only offered hopes of personal salvation but also gratified the desire for diversion, excitement, and entertainment.

Из жизнеописания Иисуса

[8-й апостол]. Симону Зелоту было поручено отвечать за отдых и игры. Он руководил программами по средам, а также стремился выделить несколько часов для отдыха и развлечений каждый день. 138:10.9
8. Simon Zelotes was given charge of recreation and play. He managed the Wednesday programs and also sought to provide for a few hours of relaxation and diversion each day.

Симону Зелоту были поручены развлечения и отдых апостольской группы, и он был прекрасным организатором  игровой жизни и досуга двенадцати. 139:11.2
Simon Zelotes was given charge of the diversions and relaxation of the apostolic group, and he was a very efficient organizer of the play life and recreational activities of the twelve.

Изменения, отвлечения (diversions, иное значение слова)

О ветхозаветных повествованиях

Еврейские рассказы об Исааке, Иакове и Иосифе намного достовернее рассказов об Аврааме, хотя и здесь есть много искажений фактов [отклонений от фактов] – умышленных и неумышленных изменений, внесённых при составлении этих повествований еврейскими служителями культа во время вавилонского плена. 93:9.8
The Hebrew narratives of Isaac, Jacob, and Joseph are far more reliable than those about Abraham, although they also contain many diversions from the facts, alterations made intentionally and unintentionally at the time of the compilation of these records by the Hebrew priests during the Babylonian captivity.

О религии

По мере превращения религии в общественный институт её способность творить добро уменьшается, в то время как возможность приносить зло многократно возрастает. К опасностям формализованной религии относятся:
• появление застывших верований и окаменевших воззрений,
• приобретение всё больших имущественных прав при усилении секуляризации,
• тенденция к стандартизации и выхолащиванию истины,
отход/отвлечение религии от служения Богу к служению церкви,
...  99:6.3
But as religion becomes institutionalized, its power for good is curtailed, while the possibilities for evil are greatly multiplied. The dangers of formalized religion are: fixation of beliefs and crystallization of sentiments; accumulation of vested interests with increase of secularization; tendency to standardize and fossilize truth; diversion of religion from the service of God to the service of the church; ...


Глава по теме: 143:3. Развлечение и отдых (Diversion and Relaxation)


Report Page