КУ: Август (Augustus), 1-й римский император с 27 г. до н. э.
Словник Книги УрантииГай Октавий, впоследствии Гай Юлий Цезарь Октавиан, позднее
Август или Цезарь Август, 63 до н. э.–14 н. э.; см. вики.

Зарождающееся римское государство завоевывало из политических целей, но было, в свою очередь, завоевано культами, ритуалами, мистериями и представлениями о богах из Египта, Греции и Леванта. Эти привнесённые культы продолжали процветать по всему Римскому государству вплоть до времён Августа, который, чисто из политических и гражданских соображений, предпринял героическую и в какой-то степени успешную попытку уничтожить мистерии и возродить старую политическую религию. 98:3.6
The emerging Roman state conquered politically but was in turn conquered by the cults, rituals, mysteries, and god concepts of Egypt, Greece, and the Levant. These imported cults continued to flourish throughout the Roman state up to the time of Augustus, who, purely for political and civic reasons, made a heroic and somewhat successful effort to destroy the mysteries and revive the older political religion.
Один из жрецов государственной религии рассказал Августу о прежних попытках салимских учителей распространить учение единого Бога, одного конечного Божества, главенствующего над всеми сверхъестественными существами; ; и эта идея настолько прочно завладела императором, что он построил множество храмов, наполнил их прекрасными изображениями, реорганизовал государственное жречество, заново учредил государственную религию, назначил себя действующим верховным жрецом всех [Великий Понтифик; pontifex maximus; 12 г. до н. э.], и – как император – не колебаясь провозгласил самого себя верховным богом. 98:3.7
One of the priests of the state religion told Augustus of the earlier attempts of the Salem teachers to spread the doctrine of one God, a final Deity presiding over all supernatural beings; and this idea took such a firm hold on the emperor that he built many temples, stocked them well with beautiful images, reorganized the state priesthood, re-established the state religion, appointed himself acting high priest of all, and as emperor did not hesitate to proclaim himself the supreme god.
Эта новая религия поклонения Августу процветала и соблюдалась по всей империи при его жизни, за исключением Палестины, родного дома иудеев. И этот период человеческих богов длился до тех пор, пока официальный римский культ не стал обладать списком из более чем четырёх десятков самовозведённых человеческих божеств – всех заявлявших о чудеснейшем появлении на свет и прочих сверхчеловеческих свойствах. 98:3.8
This new religion of Augustus worship flourished and was observed throughout the empire during his lifetime except in Palestine, the home of the Jews. And this era of the human gods continued until the official Roman cult had a roster of more than twoscore self-elevated human deities, all claiming miraculous births and other superhuman attributes.

Из жизнеописания Иисуса
О переписи населения
В марте 8 года до н. э. (месяц, когда Иосиф с Марией поженились) цезарь/кесарь Август издал указ [Лк. 2:1–3], чтобы все жители Римской империи обязательно были пересчитаны, что необходимо было провести перепись населения, которую можно было бы использовать для улучшения налогообложения. У иудеев всегда было сильное предубеждение против любой попытки «исчислить народ» [ср. 2-я Царств 24], и это, в сочетании с серьёзными внутриполитическими трудностями Ирода, царя Иудеи, послужило причиной отсрочки проведения переписи в Иудейском царстве на один год. По всей Римской империи эта перепись была зарегистрирована в 8 году до н. э., за исключением Палестинского царства Ирода, где её провели в 7 году до н. э. – годом позже. 122:7.1
In the month of March, 8 B.C. (the month Joseph and Mary were married), Caesar Augustus decreed that all inhabitants of the Roman Empire should be numbered, that a census should be made which could be used for effecting better taxation. The Jews had always been greatly prejudiced against any attempt to “number the people,” and this, in connection with the serious domestic difficulties of Herod, King of Judea, had conspired to cause the postponement of the taking of this census in the Jewish kingdom for one year. Throughout all the Roman Empire this census was registered in the year 8 B.C., except in the Palestinian kingdom of Herod, where it was taken in 7 B.C., one year later.
О храме Августа в Кесарии, столице Палестины
Иисус и его друзья пробыли в Кесарии [вики] дольше предполагаемого времени... Вечерами Иисус и его друзья прогуливались по красивой стене, служившей променадом вокруг порта. Ганиду очень понравилось объяснение Иисуса о системе водоснабжения города и о методе, как приливы и отливы использовались для промывки городских улиц и стоков. Этот индийский юноша был сильно впечатлён храмом Августа, располагавшимся на возвышенности и увенчанным колоссальной статуей римского императора. На второй день их пребывания, пополудни, они втроём присутствовали на представлении в огромном амфитеатре, вмещавшем 20 тыс человек, и тем вечером сходили на греческую пьесу в театре. Это были первые представления такого рода, которые Ганид когда-либо видел, и он задавал о них Иисусу множество вопросов. Утром третьего дня они нанесли официальный визит во дворец наместника, ведь Кесария была столицей Палестины и резиденцией римского прокуратора. 130:2.1
Jesus and his friends tarried in Caesarea beyond the time expected ... During the evenings Jesus and his friends strolled about on the beautiful wall which served as a promenade around the port. Ganid greatly enjoyed Jesus’ explanation of the water system of the city and the technique whereby the tides were utilized to flush the city’s streets and sewers. This youth of India was much impressed with the temple of Augustus, situated upon an elevation and surmounted by a colossal statue of the Roman emperor. The second afternoon of their stay the three of them attended a performance in the enormous amphitheatre which could seat 20,000 persons, and that night they went to a Greek play at the theatre. These were the first exhibitions of this sort Ganid had ever witnessed, and he asked Jesus many questions about them. On the morning of the third day they paid a formal visit to the governor’s palace, for Caesarea was the capital of Palestine and the residence of the Roman procurator.
О Никополе, основанном Августом
Они провели несколько дней в Никополе [вики], городе, который Август основал около 50 лет назад как «город победы» в память о битве при Акциуме [2 сент. 31 г. до н. э.; вики], – места, где он расположился лагерем со своим войском перед сражением. Они поселились в доме некоего Еримея/Иерамии, греческого прозелита иудейской веры, с которым он встретился на корабле. В этом же доме апостол Павел провёл всю зиму с сыном Еримея по ходу своего третьего миссионерского путешествия. Из Никополя они отплыли на том же корабле в Коринф, столицу римской провинции Ахайя. 133:2.5
They spent several days at Nicopolis, the city which Augustus had founded some 50 years before as the “city of victory” in commemoration of the battle of Actium, this site being the land whereon he camped with his army before the battle. They lodged in the home of one Jeramy, a Greek proselyte of the Jewish faith, whom they had met on shipboard. The Apostle Paul spent all winter with the son of Jeramy in the same house in the course of his third missionary journey. From Nicopolis they sailed on the same boat for Corinth, the capital of the Roman province of Achaia.
Хронологические уточнения
(На момент крещения Иисусу было почти 31½ год. Хотя Лука говорит, что Иисус был крещён в 15-й год правления кесаря Тиберия, – то есть в 29 году н. э., поскольку Август умер в 14 году н. э., – следует напомнить, что Тиберий был соправителем Августа в течение 2½ лет до смерти Августа, и в октябре 11 г. н. э. в его честь были отчеканены монеты. Поэтому 15-й год его фактического правления пришёлся именно на 26 г. н. э. – год крещения Иисуса. И это был также год, когда Понтий Пилат начал своё правление [наместничество] в качестве прокуратора Иудеи). 136:2.8
(Jesus was almost 31½ years old when he was baptized. While Luke says that Jesus was baptized in the 15th year of the reign of Tiberius Caesar, which would be A.D. 29 since Augustus died in A.D. 14, it should be recalled that Tiberius was coemperor with Augustus for 2½ years before the death of Augustus, having had coins struck in his honour in October, A.D. 11. The 15th year of his actual rule was, therefore, this very year of A.D. 26, that of Jesus’ baptism. And this was also the year that Pontius Pilate began his rule as governor of Judea.)
