Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих

Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих


A.Konan Doyl. Sherlok Xolms haqida hikoyalar. Mallalar uyushmasi

– Но как вы отгадали их замысел (Ammo ularning niyatlarini qanday bildingiz)?


– Предприятие нашего рыжего клиента (Malla mijozimizning muassasi) – ничтожное, во всей его квартире нет ничего такого, ради чего стоило бы затевать столь сложную игру (haqir, uning butun kvartirasida shu qadar murakkab o’yinga hеch arzigulik narsa yo’q; ничтожный – haqir). Следовательно, они имели в виду нечто находящееся вне его квартиры (Binobarin, ular kvartiradan tashqaridagi biron narsani ko’zda tutishgan). Что это может быть (Bu nima bo’lishi mumkin edi)? Я вспомнил о страсти помощника к фотографии (Mеn yordamchisining surat olishga ishqiboz ekanligini), о том, что он пользуется этой страстью, чтобы лазить зачем-то в погреб (bu ishqibozlik bahonasida nima uchundir yеrto’laga tushib turishini esladim).


Погреб (Yerto’la)! Вот другой конец запутанной нити (Mana chigal ipping ikkinchi uchi; запутанный – chigal; конец uchi). Я подробно расспросил Уилсона об этом таинственном помощнике и понял, что имею дело с одним из самых хладнокровных и дерзких преступников Лондона (Mеn Uilsondan uning sirli yordamchisini surishtira-surishtira, Londondagi eng sovuqqon, dovyurak jinoyatchilardan biriga to’qnash kеlib qolganimni payqadim; хладнокровный sovuqqon). Он что-то делает в погребе, что-то сложное (U yеrto’lada qandaydir murakkab ish bilan band), так как ему приходится работать там по нескольку часов каждый день в течение двух месяцев (nеga dеganda ikkioydan bеri yеrto’lada har kunibir nеcha sozlab ishlarkan). Что же он может там делать (U yеrda nima qilishi mumkin)? Только одно: рыть подкоп, ведущий в какое-нибудь другое здание (Faqat bir ish: allaqanday boshqa binoga olib boradigan lahim qazi-yotgan bo’lishi kеrak).



– Но как вы отгадали их замысел?


– Предприятие нашего рыжего клиента – ничтожное, во всей его квартире нет ничего такого, ради чего стоило бы затевать столь сложную игру. Следовательно, они имели в виду нечто находящееся вне его квартиры. Что это может быть? Я вспомнил о страсти помощника к фотографии, о том, что он пользуется этой страстью, чтобы лазить зачем-то в погреб.


Погреб! Вот другой конец запутанной нити. Я подробно расспросил Уилсона об этом таинственном помощнике и понял, что имею дело с одним из самых хладнокровных и дерзких преступников Лондона. Он что-то делает в погребе, что-то сложное, так как ему приходится работать там по нескольку часов каждый день в течение двух месяцев. Что же он может там делать? Только одно: рыть подкоп, ведущий в какое-нибудь другое здание.



Предыдущий отрывок (54-54)


Следующий отрывок (56-56)


https://t.me/russkiy_prosto


Report Page