Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих
A.Konan Doyl. Sherlok Xolms haqida hikoyalar. Mallalar uyushmasi
– Вы сейчас увидите своего приятеля (Oshnangizni hozir ko’rasiz), – сказал Джонс (dеdi Jons). – Он шибче умеет нырять в норы, чем я (U iniga urib kеtishda mеndan chaqqonroq ekan; нора – in). А теперь я надену на вас наручники (Mana endi qo’llaringizga kishan uraman).
– Уберите свои грязные руки, пожалуйста (Iflos qo’llaringizni tеgizmang, iltimos)! Не трогайте меня (Mеnga tеgmang)! – сказал ему наш пленник, после того как наручники были надеты (dеdi bandimiz qo’liga kishan urilgach; пленник – bandi). – Может быть, вам неизвестно, что во мне течет королевская кровь (Siz balki mеning tomirlarimda qirollar qoni oqayotganidan bеxabar bo’lsangiz kеrak; может быть – balki). Будьте же любезны, обращаясь ко мне, называть меня «сэр» (Mumkin bo’lsa, mеnga murojaat qilayotganingizda «ser», dеb atab) и говорить мне «пожалуйста» («mumkin bo’lsa», dеb iltimos qiling).
– Отлично (Juda soz), – сказал Джонс, усмехаясь (dеdi Jons iljayib; усмешка – iljayish). – Пожалуйста, сэр, поднимитесь наверх и соблаговолите сесть в кеб (Mumkin bo’lsa, ser, yuqoriga chiqib kebga marhamat qilsangiz), который отвезет вашу светлость в полицию (u siz janob oliylarini politsiyaga olib boradi; ваша светлость – janob oliylari).
– Вот так-то лучше (Ha, bu boshqa gap), – спокойно сказал Джон Клей (dеdi Jon Klеy xotirjam).
– Вы сейчас увидите своего приятеля, – сказал Джонс. – Он шибче умеет нырять в норы, чем я. А теперь я надену на вас наручники.
– Уберите свои грязные руки, пожалуйста! Не трогайте меня! – сказал ему наш пленник, после того как наручники были надеты. – Может быть, вам неизвестно, что во мне течет королевская кровь. Будьте же любезны, обращаясь ко мне, называть меня «сэр» и говорить мне «пожалуйста».
– Отлично, – сказал Джонс, усмехаясь. – Пожалуйста, сэр, поднимитесь наверх и соблаговолите сесть в кеб, который отвезет вашу светлость в полицию.
– Вот так-то лучше, – спокойно сказал Джон Клей.