Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан

Жюль Верн. Пятнадцатилетний капитан


Jul Vern. O’n besh yoshli kapitan 

Сегодня хавильдары зарубили топорами человек двадцать невольников, которые обессилели настолько, что уже не могли плестись за караваном (Bugun xavildorlar toyib karvon orqasidan ham sudralib yurolmay qolgan qullardan yigirmatachasini bolta bilan chopib tashladilar). Ибн-Хамис видел эту бойню и не прекратил ее (Ibn Homis qirg‘ingarshilikni ko‘ra-bila turib, hech nima demadi). Это было ужасное зрелище (Qanday dahshatli manzara edi u).

Упала с рассеченным черепом и старая Нан (Miyasi pachoqlangan Nan kampir ham yiqildi). Я споткнулся на дороге о ее труп (Men uning o‘ligiga qoqilib ketdim). Я не могу даже похоронить ее (Uni o‘z qo‘lim bilan ko‘molmadim).

 

Из числа пассажиров, уцелевших после крушения на „Пилигриме“, ее первую призвал к себе бог (“Piligrim” kemasida falokatga yo‘liqqan yo‘lovchilardan eng birinchi qurbon bo‘ldi u). Бедная, добрая Нан (Bechora Nan).

Каждую ночь я жду Динго (Har kun kechasi Dingoni poylayman). Но славный пес не появляется больше (Ammo azamat it endi kelmay ketdi). Не случилось бы с ним несчастья (Biron baloga yo‘liqdimikan-a)! А может быть, сам Геркулес попал в беду (Yoki Gerkulesning o‘ziga bir balo bo‘ldimikan-a)? Нет… нет (Yo‘q... aslo)! Не хочу верить этому (Bunga hech ishongim kelmaydi)! Геркулес молчит, потому что ему нечего мне сообщить (Gerkules jim, chunki menga bildiradigan yangi xabari yo’q). Кроме того, ему приходится быть очень осторожным и не рисковать ничем (Bundan tashqari, u juda ehtiyot bo'lishi va hech narsaga xavf solmasligi kerak)…»

 

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Казонде

(TO'QQIZINCHI BOB. Kazonde)

Двадцать шестого мая караван прибыл в Казонде (26-may kuni karvon Kazondega yetib keldi). Только половина всего количества захваченных невольников (Asirga olingan qullarning umumiy sonining atigi yarimi). Остальные погибли в дороге (Qolganlar yo‘lda halok bo‘ldi). Однако работорговцы все же рассчитывали на значительный барыш (Shunga qaramay, qul savdogarlari ancha foyda qiladilar): спрос на рабов не убывал, и цены на невольничьих рынках Африки стояли высокие (chunki qulga xaridor ko‘p bo‘lganidan, Afrika bozorlarida qullarning narxi baland edi).

 


Сегодня хавильдары зарубили топорами человек двадцать невольников, которые обессилели настолько, что уже не могли плестись за караваном. Ибн-Хамис видел эту бойню и не прекратил ее. Это было ужасное зрелище.

Упала с рассеченным черепом и старая Нан. Я споткнулся на дороге о ее труп. Я не могу даже похоронить ее.

Из числа пассажиров, уцелевших после крушения на „Пилигриме“, ее первую призвал к себе бог. Бедная, добрая Нан.

Каждую ночь я жду Динго. Но славный пес не появляется больше. Не случилось бы с ним несчастья! А может быть, сам Геркулес попал в беду? Нет… нет! Не хочу верить этому! Геркулес молчит, потому что ему нечего мне сообщить. Кроме того, ему приходится быть очень осторожным и не рисковать ничем…»

 

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Казонде

Двадцать шестого мая караван прибыл в Казонде. Только половина всего количества захваченных невольников. Остальные погибли в дороге. Однако работорговцы все же рассчитывали на значительный барыш: спрос на рабов не убывал, и цены на невольничьих рынках Африки стояли высокие.


Предыдущий отрывок (313-313)


Следующий отрывок (315-315)


https://t.me/russkiy_prosto

Report Page