Явление омонимии в английском языке - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Явление омонимии в английском языке - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Явление омонимии в английском языке

Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки слова. Определение частотности употребления омонимов в английском языке на примере лексического контекста. Построение каламбуров на полисемии, омонимии, омографах, шуточной этимологизации слов.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Явление омонимии в английском языке
Изучение языка как системы знаков предполагает особое внимание к явлению омонимии. Проблема омонимии является частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке, что делает ее глубокое теоретическое изучение необходимым. Необходимость изучения омонимии вызывается также и потребностями прикладной лингвистики. Этой проблемой занимались многие ученые-языковеды. В отечественном языкознании ей уделяли внимание В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, И.С. Тышлер, О.С. Ахманова и многие другие. Из зарубежных авторов следует особо отметить Ш. Балли, Л. Блумфилда и Уильямз.
Данная дипломная работа представляет собой изучение явления омонимии в английском языке.
Актуальность этой темы велика, т.к. по сей день остаются спорные вопросы относительно явления омонимии. Открытым на сегодняшний день остается вопрос о месте и роли омонимов в языке, все еще ведутся споры о необходимости их использования в речи, высказываются разные мнения о необходимости и неизбежности их употребления.
Степень исследованности проблемы не достаточно глубокая. Отсутствует четкая классификация омонимов, нет универсального определения самого понятия, существуют разногласия по поводу самого явления омонимии.
В настоящей работе будет сделана попытка привести точки зрения разных исследователей и сделать вывод о значимости омонимов в современном английском языке.
Объектом исследования являются тексты преимущественно художественной литературы, словари омонимов русского и английского языков и словарь ложной омонимии.
Предметом исследования явились сами омонимы, их изменение с течением времени, переход из одного раздела в другой, их разновидности и подклассы.
Целью дипломной работы является изучение соотношений лексических и лексико-грамматических омонимов современном английском языке, частота их употребления в речи и литературе.
В работе ставятся следующие задачи:
изучить какое место занимает омонимия в современном английском языке.
проследить возникновение омонимов и их изменение, определить устойчивость омонимии как лингвистического явления.
изучить явление "столкновения омонимов".
проанализировать классификации омонимов для осуществления цели исследования.
определить частотность употребления омонимов в английском языке, на примере лексического контекста.
Новизной работы является классификация омонимов, выведенная по результатам сопоставительного анализа уже существующих и, на примере художественной литературы, определение количества омонимов, которые приходятся на каждую категорию.
Практическая ценность работы состоит в применении на практике полученных результатов: при составлении учебных пособий, подготовки лекций и семинаров, а также при дальнейшем, более глубоком, изучении денной темы.
Данная дипломная работа состоит из двух разделов, каждый из которых имеет параграфы. Объем работы составляет 87 страниц вместе со списком библиографического материала в количестве 107 источников. В работе представлены таблицы и диаграмма.
Раздел 1. Омонимия как свойство языка
История развития английского языка показывает, что этот язык особенно сильно подвергался фонетическим изменениям. В связи с постепенной редукцией многих неударных слогов, в нем образовалось значительное количество односложных слов. Лингвистическими исследованиями установлено, что чем больше в языке кратких слов, тем больше случаев омонимии.
Исследуя омонимы английского языка, Е.Р. Уиллиамс отмечает сильное влияние французского языка еще до нормандского завоевания и в последующие за этим периоды.
Это влияние осуществлялось через светские круги, судебные инстанции, религию и торговые связи. Пир тесном языковом контакте новые слова-заимствования иногда вытесняли старые слова того же значения, но имеющие омонимы. Например, слово французского происхождения to cover (закрывать) вытеснило слово heal (в древне-английском языке helan - закрывать), имеющее омофон heel (пята). В современном английском языке остался глагол heal со значением "исцелять", "залечивать". [106.]
Возникновение омонимов объясняется разными причинами.
По свидетельству Малаховского Л.В. наиболее частая причина - это совпадение по форме двух или нескольких отдельных слов, которые произошли из разных источников и в процессе исторического развития языка слились в одинаковую звуковую форму.
Примером образования полных омонимов по данной причине может служить слово sound в трех его значениях:
а) sound, a (здоровый). Слово ирландского происхождения соответствует немецкому слову gesund (здоровый);
б) sound, n (звук). Слово восходит к французскому слову son (звук), с последующим присоединением корневого гласного;
в) sound, n, v, (зонд, прибор для измерения глубины). Слово произошло в результате заимствования от французского глагола sonder (измерять глубину) и видимо существует историческая связь между этим словом и четвертым значением слова sound (узкий, водный проток), имеющимся в германских языках.
Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки может происходить также в словарном составе данного языка помимо заимствованных слов. Например, древнеанглийские слова weod (сорняк) и woзd (одежда) не были омофонами. В XVIII в. при стирании различия среднеанглийского закрытого е и открытого е указанные слова стали омонимами. Однако, слово weed (одежда) утратило широкое применение и стало архаизмом, и в современном языке существует только слово weed (сорняк). К омонимам такого типа можно отнести berry (ягода) и bury (хоронить) и многие другие.
Другой причиной возникновения омонимов является утрата связи между значениями одного многозначного слова в процессе развития слов-омонимов по разным направлениям.
Шведский лингвист Стефан Ульман установил прямую первоначальную зависимость таких слов-омофонов: flower (цветок) и flour (муха). Первоначально слово выражало понятие "пыльца", т.е. тончайшая и совершеннейшая часть растения (flower). Это понятие было перенесено на пищевой продукт и стало означать муху. В дальнейшем развитие слов пошло по разным направлениям, произошло переосмысление первоначального их значения, появилось различие в их написании, и к настоящему времени грань смысловой зависимости стерлась.
Так, например, в английском языке слова metal (металл) и mettle (пыл, нрав) оцениваются зарубежными лингвистами как варианты одного и того же слова, но по их мнению, правописание явилось мощным фактором нарушения исторической связи между этими вариантами. В подтверждение этой ранее существовавшей связи С.Ульман приводит пример из Шекспира, который знал родство этих слов: "See, whether their basest metal be not moved!" (Трагедия "Юлий Цезарь"). Видимо, в данных словах Шекспир употребил слово metal в значении "нрав" ("характер"), так как контекст показывает, что о металле, даже метафорически речи здесь идти не может. Русские переводчики Шекспира не приняли во внимание развитие одного из значений слова в слово-омоним с последующим изменением правописания и перевели эту фразу следующим образом: в издании А.Ф. Маркса, С.-Петербург 1895г. переводчик А.Л. Соколовский дал совершенно искаженный перевод: "Мы проняли дрянную эту сволочь" и в примечании пояснил: "В подлиннике "their basest metal", - т.е. их низкий металл, в смысле ничтожества натуры ремесленников".
Существует несколько путей возникновения омонимии. Рассмотрим вопрос возникновения омонимов в результате фонетических изменений.
Как известно, в ходе своего исторического развития звуковая структура английского языка претерпела значительные изменения, обусловившие односложность очень многих слов, в большинстве своем являющихся одновременно корневыми.
Эта особенность языка получила яркое отражение в составе омонимики: 9/10 всех омонимов (по Большому Оксфордскому словарю) являются односложными словами. [100]
Еще в конце древнеанглийского периода началось всеобщее ослабление гласных звуков, стоявших в конце слова в безударной позиции, в результате чего (-а, -е, -u, -o) совпали в (-е), а в XV в. в послеударных слогах отпал конечный -e[e]. В результате этого фонетического изменения, оказавшего громадное влияние на всю фонетическую структуру языка, стали созвучными многие ранее различные слова, как, например:
sunu (сын) и sunne (солнце) > (?sun);
yerd (двор) и yerde (жердь) > (?yerd) и т.д.
В конце среднеанглийского периода совпадают дифтонги (ai) и (ei) в едином [ei], вследствие чего становятся омонимичными такие слова, как vail (уступать) и veil (покрывало), vain (тщетный) и vein (вена), wait (ожидать) и weight (вес), way (дорога) и weigh (взвешивать) и т.д.
В конце XVI - первой половине XVIII веков происходит самое значительное изменение звуковой системы английского языка эпохи образования национального литературного языка - т.н. "великий сдвиг гласных", характерная особенность которого заключалась в сужении долгих гласных звуков и дифтонгизации самых узких.
Среднеанглийское долгое в через ряд промежуточных ступеней - (ї >з) переходит в (ei), в который переходит также дифтонг (ei).
Благодаря этому, появляется много омонимичных слов: vale (долина) - vail (уступать) и veil (покрывало); gate (ворота) и gate (походка); plane (плоскость) и plain (ясный); sale (продажа) и sail (парус); vane (флюгер) и vain (тщетный), а также vein (вена); raze (разрушать) и raise (поднимать); ale (пиво) и ail (болеть); brase (паять) и braise (тушить мясо); bale (кипа, тюк) и bail (залог); pane (оконная рама) и pain (боль); tale (рассказ) и tail (хвост); waste (пустыня) и waist (талия) и др.
Вследствие совпадения в долгом (i) среднеанглийских долгих гласных звуков - закрытого (з) и открытого (з), также появляется большое число омонимичных пар, как, например: wean (отнимать от груди) и ween (думать - поэт.); weak (слабый) и week (неделя); reave (похищать) и reeve (крепить канат); peal (трезвон) и peel (снимать кору); beat (бить) и beet (свекла) и т.д. и т.п.
Из ряда других фонетических изменений, последовавших после сдвига гласных, можно отметить отдаление звука (k) в начальном положении (перед -n-), что привело к совпадению таких слов, как:
knit (вязать чулки) и nit (гнида); know (знать) и no (нет); knight (рыцарь) и night (ночь); knead (месить тесто) и need (нуждаться); knows (знает) и nose (нос) и т.д.
Далее, в конце XVII столетия происходит упрощение сочетания (wr-) в (r), что приводит к появлению большого числа омонимичных пар:
wrick (растяжение мускула) и rick (стог); wrung (скрученный) и rung (2 причастие от гл. ring); wrack (водоросль) и rack (кормушка); wreck (крушение) и reck (обращать вимание на что-л.); write (писать) и right (правый); wrap (завертывать) и rap (легкий удар); wring (скручивать) и ring (звонить) и т.д.
В начале XVIII ст. происходит вокализация и исчезновение звука (r-) (перед согласными и в конце слова), вследствие чего совпали такие парыф слов, как:
lord (лорд) и laud (хвала); roar (реветь) и raw (сырой); more (больше) и maw (пасть); father (отец) и farther (дольше).
Во второй половине XVIII ст. озвончается глухое (wh) в (w-), что приводит к совпадению некоторого числа слов:
white (белый) и wight (существо); whine (вой) и wine (вино); whet (точить) и wet (мокрый); which (какой) и witch (ведьма); whale (кит), wale (полоса, рубец) и wail (вопль).
Во второй половине XVIII ст. (h-) перестает произноситься в начальном положении (перед гласными), вследствие чего совпало небольшое число весьма употребительных слов:
hour (час) и our (наш); heir (наследник) и air (воздух, внешний вид).
И, наконец, к середине XX ст. наметилась определенная тенденция к стяжению дифтонга [oe] в [o:], в связи с чем совпадают в своем звучании такие слова, как:
paw - pour - pore; saw - soar; floor - flaw; mour - morn; shore - shaw и др. Но следует иметь в виду, что различение [:] и [] наблюдается еще и у лиц старшего поколения, в то время, как молодежь в Англии этого различия не делает и произносит [o:].
Следующий способ возникновения омонимии произошел в связи с контрактацией.
Явление контрактации распространено, главным образом, в устной речи и встречается чаще всего в словах латино-французского происхождения. В художественной литературе сокращения встречаются сравнительно реже, чем в специальной. Больше всего их приходится на военную и техническую литературу. [66;c.15]
Этим вопросом занималась Соболева Н.А. Согласно ее исследованиям, можно заключить, что по своей структуре сокращения в английском языке весьма разнообразны, но их можно подразделить на следующие виды:
Сокращение слева привело к омонимии со старым (односложным) словом, например:
fan - "энтузиаст" (от fanatic), "болельщик", fan - "веер", "веять";
flue - "грипп" (от influenza), flue - "пушок",
rep - "повторение" (от repetition), rep - "репс" (материал),
prop - "предложение" (от proposition), prop-"подпорка", "опора";
Сокращение одного слова привело к омонимии с другим, также сокращенным словом, например:
spec - "размышление", "спекуляция" spec - "очки" (от spectacles),
van - "авангард" (от ,vanguard), van - "фургон" (от caravan),
Сокращения из начальных букв основных слов одного словосочетания стали омонимичными с сокращениями из начальных букв основных слов другого словосочетания, например:
MP - "член парламента" MP - "военная полиция"
(от Member of Parliament), (от Military Police),
US - "Соединенные штаты" US - "вооруженные силы"
(от United States), (от United Services),
AA - "воздух-воздух" (ракета) AA- "Американская армия"
(от air-to-air) (от American Army),
AA "союзное командование" AA - "действующая армия"
(от Allied Command) (от Acting Army).
Сюда же можно отнести и те немногие случаи, когда омонимичными стали сочетания буква-цифра (с каждой стороны), например:
А1 - "первоклассный", "превосходный", А1 - "годен к несению военной
"1-й класс в судовом регистре Ллойда". службы", "отдел личного состава" и др.
Также рассматривается возникновение омонимов в связи с распадом полисемии.
Главной проблемой при исследовании семантических (гомогенных) омонимов является проблема разграничения полисемии и омонимии, ибо трудно сказать точно, где кончается полисемия и начинается омонимия.
Согласно словарю лингвистических терминов под редакцией Ж. Марузо, полисемия - это наличие разных лексических значений у одного и того же слова. [42;c.535]
Первым, кто обратил внимание на возможность образования новых слов в связи с распадом полисемантизма, был известный французский лингвист Ш. Балли, а также его соотечественник А. Сэше. [77;c.64] Крупнейший ученый академик В.В. Виноградов разработал теорию семантического словопроизводства, т.е. образования новых слов путем изменения значения в результате дифференциации производных значений слов. Эта теория вызвала к себе большой интерес и была перенесена в лексико-графическую практику. Но оказалось, что пользование этим критерием не исключало субъективного подхода, свидетельством чему было малообоснованное увеличение числа омонимов, появившихся в наших словарях (русского языка и русско-иностранных), разнобой между ними и даже в пределах одного и того же словаря. Это говорило об известной искусственности новых омонимов, а еще в большей мере о том, что составители не имели вполне надежного критерия. [65;c.26]
На эти недостатки обратил внимание В.И. Абаев, высказавший мнение о необходимости вернуться к старому пониманию термина омонимия, как слов разного значения и происхождения, которые никогда не составляли единства и случайно объединились в своей звуковой оболочке. [1;c.35]
Впоследствии стало ясно, что необходимо тщательно изучить явление полисемии для того, чтобы можно было обобщить предпосылки, которые могут при определенных строго индивидуальных условиях привести к омонимии.
Далее мы предлагаем несколько бесспорных фактов, иллюстрирующих расщепление одного слова на два, происшедших в результате распада былого семантического единства, что нашло свое закрепление в их правописании.
Возьмем такую пару созвучных слов, как story - "рассказ" и storey - "этаж", омонимичность которых совершенно бесспорна: оба эти слова восходят к ранне-среднеанглийскому story (писалось также storie). [99;c.349]
За достоверность этой этимологии говорит следующее: слово story "рассказ" в течение нескольких столетий употреблялось наряду со словом history "история", [100;c.1041-1042] оба эти слова имели одинаковое смысловое значение и различались только по написанию (даже теперь слово story имеет такие значения, как "история", "предание", "сочетание", "выдумка", "сказка", и др. [100;c.1042] В XIII ст. слово story выступало в значении "рисунок" или "скульптура", отражавших исторические события. В этом, а также в более широком значении [100;c.1042]: "рисунок", "скульптура" вообще, но обязательно содержащие фигуры, слово употреблялось вплоть до XVIII ст.
Как известно, в средние века у англо-норманской знати существовал обычай украшать дома сценками в виде рисунков или скульптур на исторические или легендарные сюжеты, причем, эти рисунки располагались ярусами; чаще всего рисунками разукрашивались окна или стены внутри дома, а скульптурными фигурами оформлялась фасадная часть дома. Знаменательно, что рисунки на один сюжет могли охватывать даже 8 окон в ряд, но никогда не шли вверх. Рисунки на другой сюжет располагались ярусом выше.
Из лингвистического энциклопедического словаря видно, что глагол (to) story означал "писать красками", а также "гравировать". Неудивительно, что в дальнейшем, когда появляется все больше и больше многоэтажных домов, за "этажом" закрепляется название story. [38;c.240]
Заканчивая рассмотрение развития звукового комплекса [?stоri] следует особо подчеркнуть следующее: в начале XIX в., когда развитие градостроительства принимает широкий размах, все чаще наблюдается, что [?stоri] в значении "этаж" пишется storey.
Можно привести еще несколько примеров, где дифференциация, введенная в написание, свидетельствует об окончательном расщеплении некогда единого слова на два.
Так, в древнеанглийском языке мы находим слово tunne, которое в среднеанглийскую эпоху пишется tonne. Но уже в XVI-XVII вв. в написании этого звукового комплекса намечается дифференциация, вызванная тем, что при своем дальнейшем развитии звуковой комплекс [?tлn] приобрел также значение "тонна" (старое значение "большая бочка"). В результате с 1648г. за [?tлn] в значении "большая бочка" сохраняется старое написание tun, а за [?tлn] в значении "тонна" закрепляется написание ton.
Этот же принцип был использован и в случае со звуковым комплексом [?k?enen], за которым теперь закреплены два различных слова. 1.Канон. 2.Пушка. Первое, более старое слово, сохранило исконное написание - "canon", а второе получило дополнительную букву и пишется "cannon". Это различие в графическом оформлении окончательно утвердилось с начала XIX ст.
Графическая дифференциация была применена и в ряде других случаев, как, например, born - "рожденный" и borne - причастие прошедшего времени глагола (to) bear - носить, приводить,
birth - рождение, происхождение, berth - (мор.) койка, (ж.-д.) спальное
начало, место; якорная стоянка; должность,
casque - ист. поэт. Шлем cask - бочонок, бочка,
coin - монета quoin - угол здания, угловой камень.
Некоторые омонимы произошли в результате полисемантизма слов в различные периоды истории языка.
Древнеанглийское craft имело значения: 1.Сила, мощь. 2.Ловкость, хитрость и 3.Ремесло, профессия.
В первой четверти XVI ст. первоначальное значение "сила", "мощь" вышло из употребления. В текстах второй половины XVIII в. выступает еще и в новом значении, отличном от остальных, а именно "суда". [100;c.1128-1129] Появление craft в этом значении довольно неожиданно и должно было явиться результатом резкого сдвига в развитии старых значений.
Известно, что это новое значение появилось, прежде всего, в среде рыбаков, моряков, вследствие чего объяснение представляется весьма вероятным: промежуточным здесь должно быть значение "суда малой мощности".
Это предположение подтверждается тем, что первое время в текстах XVII ст. cлову "craft" этом значении неизменно предшествует определение "small" - "малые"; в действительности этим словом - "craft" - обозначались рыбачьи суда и вообще мелкие суда каботажного плавания. Это обстоятельство позволяет нам отнести появление слова "craft" в значении "суда" к более раннему периоду, а именно к началу XVIст., когда слово "craft" употреблялось еще в значении "сила".
Несколько позже, в XVIIIст. слово "craft" употреблялось еще в значении "сила".
Несколько позже, в XVIIIст. cлово "craft" выступает уже в значении не только мелких судов, но судов всех типов и, таким образом, становится собирательным термином для судов всех типов. [100;c.1128-1129] До этого в английском языке не было собирательного слова для судов, а известно, что еще в древнеанглийском было до 27 слов, обозначавшие различные типы судов. [88;c.52]
Заслуживает внимания и то, что "craft" - "ловкость", "ремесло" выступает и в других формах, как, например: "crafty" - "ловкий", "хитрый"; "craftily" - "хитро", "ловко"; "craftsman" - "мастер", "ремесленник"; "craftsmanship" - "мастерство". Тогда как словообразовательные возможности "craft" - "суда" в силу присущего ему смыслового значения сведены до минимума. Это в какой-то степени означает то, что "craft" - "суда" осознается как обособившееся слово.
Другой пример. В английском языке слово "frank" - "франк" появляется в эпоху владычества норманов-французских завоевателей, прибывших из страны франков. В более ранние периоды английской истории это слово не обнаружено. [100;c.511]
Развитие этого слова на английской почве тесно связано с жизнью норманов, составлявших господствующие слои английского общества того времени. Этим и объясняется то, что при развитии феодальных отношений в Англии слово "frank" - "франк" нашло свое использование в передаче различных понятий, отношений, явлений, отражавших феодальные отношения, характерные для феодализма.
Так, свободное держание по установленной ренте называется frankferm. Владение, сдаваемое в аренду, называется frankfee. Фригольдер - свободный держатель - называется franklin.
Важнейшая привилегия, по которой лорд-манор мог беспрепятственно устанавливать овчарни на любом поле своего поместья, в которых его арендаторы обязаны были содержать своих овец, называется frank-fold. [100;c.513]
Свадьба, благодаря которой супруги удерживали землю, полученную женой от ее отца или других родственников и имели право на передачу этой земли своим потомкам, называлась frank mariage [100;c.514] Наряду с развитием рассмотренных выше разнообразных вариаций поместного значения слова "frank", дальнейшее развитие последнего приобретает одновременно другое направление, отразившее различные оттенки рыцарских идеалов. Не надо забывать, что эпоха нормандского завоевания совпадает с началом эпохи рыцарства, крестовых походов, которые породили известные традиции. Отсюда становится понятным тот сдвиг, который произошел в значении слова "frank".
Наряду с сохранением старого поместного значения, появляются значения "искренний", "открытый", "откровенный", "прямой", и др. Нетрудно обнаружить, что употребление этого слова в новом значении должно иметь место прежде всего среди людей, составлявших господствующие круги английского общества XII, XIII веков, которые считали себя носителями лучших человеческих качеств.
Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста. дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013
Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд. курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011
Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики. контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010
Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования. курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014
Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы. курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015
Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль. курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014
Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии. курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021



Явление омонимии в английском языке дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат по теме Современная риторика России
Курсовая работа по теме Экономико-статистический анализ основного производства и себестоимости продукции растениеводства ЗАО 'Степное' Половинского района Курганской области
Реферат по теме Русская свободная печать на Западе в 1960–1970-е годы
Реферат: Гражданская война и интервенция
Экологические последствия аварии на Чернобыльской АЭС
Реферат: Анестезия в офтальмологии. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Оптимизация загрузки транспортных средств и портовых складов
Доклад по теме Вяземский Александр Алексеевич
Курсовая Работа На Тему Язвенная Болезнь
Реферат: Осада Картахены
Реферат по теме Размещение производительных сил в Прикарпатье
Реферат: Экономическая оценка инвестиций 9
Песни На Свадьбу Собственное Сочинение
Курсовая работа: Изучение программ CorelDraw и AutoCAD
Курсовая работа по теме Формирование функциональной математической модели
Реферат: Psycology Essay Research Paper Which psychologists theory
Курсовая работа: Роль налогов и дотаций в регулировании рыночной экономики
Написать Сочинение Моя Малая Родина
Реферат На Тему Арбитражная Процессуальная Форма Защиты Права
Контрольная работа: Особенности вычисления определителя матрицы
Кулинарное искусство Китая - География и экономическая география курсовая работа
Эволюция функций государства - Государство и право курсовая работа
Становление и развитие органов внутренних дел Российской Федерации - Государство и право презентация


Report Page