Структурно-семантические особенности пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения

Структурно-семантические особенности пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения




⚡⚡⚡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































в русском и английском языках
В статье рассматриваются структурные особенности русских и английских пословиц, а также выявляются их лексические особенности.
Выявленные структурные и лексико-семантический особенности позволяют выявить особенности межличностных отношений в русском и иностранном языках.
Структурно-семантическими особенностями пословиц являются их полисемантичность и полифункциональность.
На основе проведенного анализа были выявлены лексические...
Читать ещё
Содержание

Понятие «пословица» и «поговорка» в лингвистике.
Классификация пословиц по типу связи.
Морфологические и синтаксические особенности пословиц.
Семантика пословиц, отражающих отношения между людьми.
Пословицы и поговорки о доброте и о взаимопомощи.
Рубрика
Иностранные языки и языкознание
Вид
курсовая работа
Язык
русский
Дата добавления
30.03.2016
Размер файла
65,0 K
Соглашение об использовании материалов сайта
Просим использовать работы, опубликованные на сайте, исключительно в личных целях.
в современном английском языке
Выявление и описание структуры и семантики пословиц, отражающих личностные взаимодействия в русском и английском языках.
Изучение структуры и значения пословиц.
Рассмотрение способов передачи и передачи информации.
Исследование сходства и различия пословиц
Определение основных проблем, связанных с освоением английского языка.
Оценка влияния английского на развитие человека.
Анализ особенностей обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
А.М. Шевырёва
В статье рассматриваются пословицы и поговорки, отражающие межличностные взаимоотношения.
Ключевые слова: пословица, поговорка, межличностный характер, метафора, метонимия, синекдоха.
Structurally-semantic features of proverbs and sayings reflecting interpersonal relations
A.M. Shevyreva
The article deals with proverbs and proverbs reflecting interpersonal relationships.
Keywords: proverbs, sayings, interpersonal relationship, metaphor, metonymy, synecdoche.
в русском языке
Анализ структуры и семантики пословиц.
Взаимосвязь языка и культуры.
Межличностные и иерархические отношения.
Пословицы о дружбе и товариществе.
Особенности использования пословиц в речевой практике.
Использование пословиц для воспитания у детей чувства дружбы
Изучение структуры и особенностей функционирования в речи пословиц как средства народной педагогики.
Исследование понятия пословицы как жанра фольклора.
Рассмотрение основных признаков пословицы.
Межличностные, внутригрупповые отношения характеризуются тем, что в них участвуют живые люди (пожилые, молодые, взрослые дети, родители, родственники, знакомые, друзья).
На основе изучения русского языка и культуры речи нами были выделены следующие виды пословиц, отражающие межличностные и внутригрупповые взаимоотношения:
1. О взаимоотношениях между людьми, о родственниках, друзьях, товарищах:
- Что посеешь, то и пожнешь;
- Терпение и труд все перетрут;

и нравственные нормы
Межличностные отношения.
В статье рассматриваются пословицы и поговорки, отражающие межличностные взаимоотношения, а также пословицы, характеризующие нравственные отношения.
Для проведения исследования был использован метод сплошной выборки.
Статья посвящена вопросам семантики пословиц, отражающим межличностные и нравственные взаимоотношения.
Рассматривается деление пословиц на группы по смыслу.
В настоящее время проблема межличностных отношений является одной из актуальных проблем в психологии.
Она рассматривается в разных аспектах, но при этом нет единого подхода к определению ее сущности.
Межличностные отношения - это исторически сложившаяся форма взаимодействия людей, обусловленная их общностью и основанная на их взаимных правах и обязанностях.
Межличностная коммуникация в обществе имеет свою специфику, которая обусловлена тем, что она имеет множество форм и видов.
В зависимости от сферы деятельности, возраста и пола людей, а также от их индивидуальных особенностей, коммуникативные средства общения могут приобретать характер диалога и монолога, быть вербальными и невербальными, обладать разной степенью экспрессивности и экспрессивной выразительности.
Межличностное общение может проходить как в виде диалога, так и в виде монолога.
Пословицы и поговорки — это не просто набор слов, это отражение народной мудрости.
«Пословица не даром молвится», «Поговорка — не пословица, пословица — не поговорка» — говорят о том, что пословицы и поговорка вбирают в себя содержание, смысл, образность, эмоциональность, а также передают образное восприятие мира.
Они имеют эмоционально-оценочное значение, поэтому пословицы...
Читать ещё
Содержание
1. Пословицы как отражение народного опыта
2. Поговорки как отражение мировосприятия народа

Образец Отзыва На Кандидатскую Диссертацию
Практическая Работа По Русскому Языку Спо
Познание как субъектно-объектное отношение.

Report Page