Станислав Ермаков. Летающие, нелетающие и никогда не летавшие объекты над полуостровом Индостан

Станислав Ермаков. Летающие, нелетающие и никогда не летавшие объекты над полуостровом Индостан


Вопрос о том, существуют ли НЛО, не должен быть битвой за веру. Он должен стать предметом спокойного, разумного, научного анализа.

Дж. А. Хайнек, профессор астрофизики, главный консультант ВВС США по проблеме НЛО

Что мы в действительности знаем о виманах?

Итак, рассказы о высокотехнологичных летательных аппаратах Древней Индии, условно скажем, ведической эпохи принято начинать с упоминания «Вайманика шастры» и «Махабхараты». «Вайманика-шастра» и некие другие «сутры и шастры», которые содержат более или менее прямые указания на высокоразвитые технологии, как правило, неизвестны русскоязычному читателю. Причиною тому, скорее всего, и немалые трудности с переводом, и – а как бы вы думали? – привычное лукавство сторонников альтернативной версии истории. Осознанное оно, неосознанное ли, не суть важно. Тексты из великого эпоса о войне пандавов с кауравами, когда цитаты заимствуют откуда угодно, но не из академических или хотя бы полных изданий, лишь благодаря бурной фантазии можно увязать с развитыми аэрокосмическими технологиями. Поэтому давайте сейчас обратимся не к эпосу, а к иным источникам.

С утра – о сутре

В большинстве случаев ссылаются на солидный философский трактат XI века, известный как «Самарангана-сутрадхара». Это без преувеличения фундаментальное произведение, своего рода квинтэссенция средневековой индийской архитектурной, инженерно-конструкторской и метафизической мысли.

Авторство текста «Самарангана-сутрадхары» приписывают Бходже (Шри Бходжадеве), властителю королевства Малва в Центральной Индии, которым он правил в 1010–1055 годах нашей эры. Воинственный повелитель был также известен как король-эрудит, деятельный покровитель наук и искусств, написавший труды по философии, медицине, поэзии, ветеринарии, фонетике, йоге и даже стрельбе из лука. В годы его правления Малва стала своего рода интеллектуальным центром Индии, из которого вышло немало ярких имен. Правда, действительно ли именно Бходжа был автором или хотя бы заказчиком большинства трудов, которые традиция связывает с его именем, неизвестно. Нет сомнений лишь касательно одного произведения – поэтико-эстетического трактата «Шрингара-пракаша»: «Любая эмоция, достигшая высшей ступени, трансформируется в любовь…».

Прежде чем двинуться дальше, не станем отказывать себе в удовольствии и хотя бы кратко познакомимся с тем, как рассказывают о «Самарангане…» современные авторы. Это очень интересно! Как обычно, сделаем это навскидку, просто задав соответствующий запрос в командной строке любого браузера…

«В известном санскритском источнике «Самарангана сутрадхара» виманам отводится целых 230 строф!».

«Санскритский поэтический источник «Самарангана сутрадхара», в котором целых 230 страниц посвящены описанию устройства летательных аппаратов и их применению».

«В древних индийских «Ведах», в санскритской рукописи «Самарангана сутрадхара», написанных в середине 2-го тысячелетия до н.э., есть описание “Вимана”».

Действительно, какая разница: 230 строф или 230 страниц? Кому какое дело, что в строфах всего две строчки, а летательным устройствам в трактате отведены строфы с 95-й по 107-ю, что никак не дает 230 ни в одной системе отсчета! Кто будет разбираться, жил Бходжа в XI веке нашей эры или в незапамятные ведические времена четыре тысячи лет назад! Вот уж вовсе непринципиально, коли речь заходит о столь уникальных сведениях…

Рельефное изображение вайманы в храмовом комплексе «Пещеры Эллоры» в Индии (VI–IX века нашей эры).

Хотя все эмоции патетического и публицистического характера, казалось бы, уже были нами выплеснуты выше, руки так и тянутся написать что-нибудь ехидное. Впрочем, если фантазия иных сочинителей «альтернатив» не бурная, а буйная, то это, как правило, навсегда, вне зависимости от времени года.

Увы, русского полноценного перевода этого текста с санскрита нет. Не так сложно отыскать текст на санскрите, но нам с вами он едва ли будет понятен, а потому придется довольствоваться переводом трактата на английский, сделанным Сударшаном Кумаром Шармой, пользуясь для этого изданием 2005 года [1], за которое большое спасибо М. Азарову.

В 31-й главе действительно несколько строф посвящены, похоже, созданию летательных аппаратов. Но что это за летательные аппараты? Те переводы, которые раньше приходилось видеть в различных изданиях, представляют собою скорее весьма вольный и сильно «олитературенный» пересказ. Английское переложение (а с него, видимо, все они и делались) дает огромный простор для свободных толкований. Одной из первых книг, где упомянут наш источник, был труд Г.Е. Бурганского и Р.С. Фурдуя «Загадки древности (белые пятна в истории цивилизации)», вышедший на украинском языке в Киеве еще в 1988 году [2].

«Одной из интереснейших и наиполнейших староиндийских книг, где описаны виманы, является «Самарангана сутрадхара». Ее авторство приписывают царю Бходжи, который жил в XII ст. н.э. На то время, начиная с II ст. до н.э., Индия, в особенности ее северная часть, переживала многочисленные нашествия и вторжения кочевых племен – гуннов, афганцев, арабов и т. д. Были сожжены и разграблены университеты, храмы и прочие научные центры, где хранились сведения из разных областей знаний. Бходжа потратил много усилий, чтобы собрать и сохранить мудрость древней науки. Использовав свитки, которые остались, он составил ряд книг, из которых до нашего времени дошли копии лишь двух: «Юктикальтипатара» и «Самарангана сутрадхара». Древнейшая копия, известная нам, датируется 1610 г.

Одна из летающих машин, которые упоминаются в этой книге, представляла собой «большой птицеподобный аппарат из легкой древесины: его части были крепко соединены друг с другом; внутри находились четыре крепких сосуда с жидкой ртутью («раса янтра») и железные емкости с огнем, который поддерживался за счет сжигания древесного угля («агникастха»); эти емкости были размещены под каждым из четырех сосудов. Машина летела с помощью воздушного потока, который создавали четыре крыла, которые двигались вверх и вниз. Движением управлял пилот, который сидел внутри, с помощью силы, получаемой за счет подогрева ртути» (цитируем книгу Д.К. Канджилала «Виманы в Древней Индии»).

В «Самарангана сутрадхаре» упоминается четыре типа виман: Рукма, Сундара, Трипура и Шакуна. Рукма-вимана была золотистого цвета и имела коническую форму. Сундара – блестящая и ракетоподобная. Трипура – трехэтажная, а Шакуна напоминала птицу. Наибольшим из всех аппаратов была Шакуна. Эта вимана состояла из 25 частей, которые современным техническим языком можно описать приблизительно так: днище-плита, пустотелая мачта, трехлопастные винты, воздухозаборные трубы, четырехсторонние отопительные устройства, что-то наподобие паровой машины вместе с электрогенератором, охлаждающий кожух, указатель направления, два крыла, передний двигатель и солнечные коллекторы. Рукма- и Сундара-виманы, кроме того, имели еще и газовый двигатель, металлические трубы, «ветродувку» и внешнюю оболочку из особого сорта железа. Трипура-вимана, как сказано в книге, могла двигаться по воде, по земле и в воздухе. При необходимости колеса втягивались в корпус, они также опускались и поднимались; если аппарат использовали как, скажем, амфибию, полости для колес надо было закрывать. Интересно, что при недостатке горючего вимана могла переходить на использование энергии от преобразователей солнечных лучей. Рукма-вимана развивала скорость «250 миль за 1 гхатику», то есть около 800 км в час.

В «Самарангана сутрадхаре» есть удивительно подробные описания пассажирских кают, помещений для багажа и грузов, комфортабельных стульев, вентиляционных устройств и иллюминаторов. Даются также сведения о силе тяги, требуемой для полета, о способе поддержания стабильной тяги в полете и о том, как контролировать действия летательного аппарата. Авторы вспоминают и две разновидности жидкого горючего: ртуть и «расу». Сказано, что, если огонь в нагревательных устройствах начинал ярко пылать, а ртуть становилась горячей, можно было услышать страшный звук, который напоминал львиный рев.

Следует подчеркнуть, что в древних индийских книгах, которые рассказывают про виманы, очень часто речь идет о ртути как о горючем или источнике движущей силы. Подогретая ртуть давит вверх, благодаря чему (а также от отдачи выхлопных газов) аппарат взлетает. Но здесь еще не все однозначно выяснено. Так, упоминаются несколько разновидностей этого вещества. Одну из них можно перевести как «ртуть», вторую – как «живое серебро», причем это не синонимы хотя бы уже потому, что оба термина употребляются одновременно. Больше того, упомянута как жидкая, так и твердая (!) ртуть, а также ее разновидности, названные «живой» и «мертвой» ртутью, и т.п. Возможно, как думает профессор Канджилал, в отдельных случаях речь идет об амальгамах ртути?» [2].

Так вот, «Самарангана…» действительно объемный труд, но он отнюдь не посвящен «вайманам», а само это слово не упоминается вообще. В 31 главе, речь в которой идет о «механизмах» – «янтрах», как уже было сказано, нашим летательным аппаратам посвящено лишь несколько строф… округляя в большую сторону, это примерно страница, то есть одна двадцатая объема всей главы… «Наиполнейшая», говорите?

По свидетельству профессиональных индологов (в том числе собственно из Индии), это вообще <b<единственный< b=””>действительно древний текст, в котором затрагивается данная тема. Конечно, если вольно трактовать «Махабхарату», можно и еще что-то отыскать, но тогда давайте уж и русскую сказку «Летучий корабль» будем считать историческим документом, а заодно приплюсуем… ну, скажем, бродячий сюжет про Царевну-лягушку или, на европейский лад, принца-лягуха (в Западной Европе сказка зеркальная), и ковер-самолет.</b<единственный<>

И в книге Бурганского и Фурдуя, и в сочинениях множества других писателей и журналистов идут ссылки отнюдь не на «Самарангана-сутрадхару», где отсутствует почти все перечисленное, а на другой источник, до которого мы еще не дошли. Но дойдем всенепременно, и уже скоро.

Понять же, что именно хотел сказать Бходжа (если он действительно был автором текста), крайне трудно. На множество трудностей указывает переводчик с санскрита на английский доктор С.К. Шарма, непросто пришлось и нам при попытке перевести на русский фрагмент, где говорится о летающих устройствах, – тот самый, на который столь охотно «накручивают» толкования многочисленные сторонники существования ведического палеоаэрокосмофлота. Автор благодарен за помощь и консультации Е. Орловой, которая очень помогла с переводами.

То, что получилось в итоге, решено представить с параллельным английским текстом. Некоторые слова перевести не удалось (возможно, в оригинале опечатка), однако на настоящий момент это единственный известный нам перевод, а не пересказ с чужих слов стихов «Самарангана-сутрадхары», касающихся создания летающих янтр, в просторечии называемых вайманами (правда, в исходнике этого слова вообще нет) ([1], p. 381–382).

Строфа 95Having created a huge bird of lighter timber having frame work well knit and stoat (one) may introduce rasayantra (i.e. mercurial contrivance) (rasayantra) having the base for fire.

Создавая огромную птицу из легкой древесины, имеющую хорошо связанный [и прочный? Возможно, опечатка и stoat следует читать как stout] каркас (некто) может установить rasayantra (т.е. приспособление из ртути) (rasayantra), имеющее основание для огня [жаропрочное?].

Строфа 96: Mounted over that the man by the breeze released by the flapping locomotion of the wing or flank twain of that one, having inner self cozy by the power of mercury spelling marvel, flies along afar.

Взобравшись на это сооружение, человек может с полным комфортом улететь далеко, пользуясь чудесным ртутным (?) заклинанием, благодаря ветру каковой создают маховые движения крыла или двух подобных ему боковых.

Строфа 97: This very way similar in extent to a gods’ abode or temple; flies along a heavy aerial car or vehicle (made) of timber or wood. One may provide in an orderly way on the four corners of that one, stout over mercury laden.

Это до некоторой степени напоминает обиталище богов или храм; по воздуху перемещается большегрузное судно или повозка, сделанная из шпангоута или легких пород дерева. Там можно устроиться в любом из четырех углов, ртуть создает устойчивость.

Строфа 98: By the power of rasarāja (quick silver or pārada i.e. mercury) heated and exploding quickly (Jhágiti) it becomes an object of decoration in the sky owing to the quality born of the heated pots by slow ignition burnt within the steel or Iron potsherds.

От силы rasarāja (быстрое серебро, или pārada, то есть ртуть) нагревается и, быстро взрываясь (Jhágiti), становится украшением в небе благодаря качественному рождению из нагретых тиглей, которые медленно выгорели до стальных или чугунных черепков.

Строфа 99: Globular and well-knit an iron contrivance having rendered that as one having interior mercury filled, heated having been placed on an elevated spot creates a tabor like material of a lion roaring sound.

Сферическое и надежно закрепленное железное приспособление, заполненное разогретой ртутью, помещают на возвышении, создавая [таким образом] барабан как основу для звука, подобного рычанию льва.

Строфа 100: That which is its enlargement, the greatness of a man lion throbbed forth; before which arc, these ichor water spraying arrays of tuskers repeatedly hearing the noise, somber and indelicate, flee away frightened quickly having shaken off the goad.

Там, где находится его расширяющаяся часть, изнутри рвется наружу яростная сила человека-льва; и ряды боевых слонов во время кровавой битвы, заслышав этот повторяющийся звук, мрачный и грубый, разбегаются в панике, скидывая своих погонщиков.

Повторимся: в «Самарангана-сутрадхаре» насчитывается восемьдесят три главы, среди которых в одной, а именно в тридцать первой, строфы 95–100 действительно посвящены созданию механических приспособлений и янтр – устройств, описываемых как птицеподобные воздушные повозки, а строфы 101–107 повествуют о механических устройствах, призванных выступать в роли охранников. На этот объем посвященного летательным аппаратам текста и указывает переводчик с санскрита. Все строфы без каких-либо сокращений приведены выше.

В любом случае слово «ртутный» повсеместно стоило бы брать в кавычки, поскольку термин довольно неоднозначен, на что постоянно указывают и академические, и даже «альтернативные» исследователи.

Из всех переводов (а правильнее, пожалуй, сказать вольных пересказов) приведенного фрагмента почему-то выпадает слово «stoat», которому нам так и не удалось найти другое значение кроме как «горностай». Скорее всего, это опечатка, и, как было сказано, следует читать «stout»? Но на нее никто не указывает, следовательно, с первоисточником знакомы плохо.

Далее – о чем опять же часто умалчивают – обратите внимание на то, что описан не летательный аппарат, подобный современным винтовым, турбовинтовым или реактивным, но махолет. Инженерам нетрудно, наверное, будет рассчитать, насколько реалистичны или фантазийны характеристики подобного устройства, даже с мотором из «ртути».

Также любопытны и строки о боевом применении древних летательных аппаратов. Действительно, к такому уровню современные военные технологии еще даже и приблизиться толком не смогли. Комментаторы на основе изучения некоторых других произведений пишут, что Бходжа описывает самую тяжелую янтру, которую называет «daru», в которой над железными печами установлены целых четыре кувшина с ртутью. При этом кипящая в них ртуть производит такой шум, что распугивает боевых слонов… Так что индусы в древности и нелетальное оружие изобрели. Логично?..

Почему-то кажется, что ожидать иного было бы странно, – и вовсе не в силу предполагаемого стремления автора далекого XI века скрыть сокровенные знания от непосвященных.

Получившийся у нас перевод стоит интереса ради еще раз сравнить с каким-нибудь растиражированным вариантом изложения того же фрагмента. Вот, например: «Машина двигалась с помощью воздушного потока, производимого взмахами крыльев вверх-вниз. Их приводил в действие пилот благодаря силе, получаемой нагреванием ртути». И далее:

«Крепким и долговечным следует сделать корпус виманы, подобно огромной птице из легкого материала. Внутри надо поместить ртутный двигатель [высокотемпературная камера со ртутью] со своим железным нагревательным аппаратом [с огнем] под ним. При помощи силы, скрытой в ртути, которая приводит ведущий смерч в движение, человек, сидящий внутри, может путешествовать по небу на большие расстояния. Движения виманы таковы, что она может вертикально подниматься, вертикально снижаться и двигаться наклонно вперед и назад. С помощью этих машин человеческие существа могут подниматься в воздух и небесные сущности могут спускаться на землю».

Воспринимать средневековые или античные тексты как современные «инструкции по пользованию» или даже как учебники по инженерному делу бессмысленно и более чем ошибочно. Отчего это столь часто забывают, тоже вполне понятно. Автор не технарь по образованию и склонности ума, но данное обстоятельство не лишает его умения пользоваться логикой. Конечно, «“нелогичное” и «невозможное» – разные вещи», но ведь не случайно и другое мудрое замечание: «Логика – смирительная рубашка фантазии» (Хельмар Нар).

Ваймана в представлении индийского художника начала XX века. Интересно, что здесь изображено сооружение, явно имеющее мало общего как с вайманами на чертежах, так и с продуктами фантазии конструкторов НЛО-подобных устройств.

Смирим же фантазию, отодвинем эмоции и попробуем взглянуть трезво. Начало II тысячелетия нашей эры повсеместно характеризуется не только отсутствием науки в современном смысле слова, но и расцветом множества вариантов мифорелигиозного мировосприятия. Уже то, что автор «Самарангана-сутрадхары» был, вне всяких сомнений, верующим человеком, а также воспринимал как объективную реальность астрологию, васту и прочие магические традиции, накладывает на сочинение своеобразный отпечаток.

Те неромантически настроенные ученые, которые помнят об этом, как правило, в суждениях крайне осторожны.

«“Самарангана-сутрадхара” Бходжадевы (одиннадцатый век н.э.) – еще одна работа по архитектуре, в которой, кроме того, описаны детали некоторых машин. Некоторые отрывки из нее создают впечатление о существовании науки воздухоплавания, которая является, вероятно, результатом скорее воображаемого мышления, чем серьезных научных исследований. Литературе того же класса принадлежит «Янтрасарвасья-янтра», также датируемая одиннадцатым веком, в которой есть глава о vaimanika prakarana», – пишут авторы академического сборника «Краткая история науки в Индии» ([3], p. 35). Но с «Янтрасарвасьей-янтрой» ситуация не очень понятная, этот легендарный текст науке, вообще-то, неведом (хотя порою и упоминается). Почему – рассказывает следующий раздел.

Продолжение статьи

Анонс:

Одним из важнейших свидетельств существования в Древней Индии летательных аппаратов (виман) служит философский трактат XI в. «Самарангана-сутрадхара» – собрание средневековой индийской архитектурной, инженерно-конструкторской и метафизической мысли. Его авторство приписывают Шри Бходжадеве, властителю королевства Малва, правившему в 1010–1055 гг. В тексте речь идет о янтрах, или машинах, которыми управляет тот, кто контролирует «великие начала», к которым относятся скрытые силы земли, воды и воздуха, действующие посредством эфира. Именно использование этих сил создает «путь янтры». Эта концепция скорее всего связана с учением о природе греческого философа и изобретателя Герона Александрийского и архитектора Витрувия. Мысль о связи между космической энергией и механическими устройствами появляется у Бходжи в XI в., т.е. на тысячу лет позднее, чем в Греции. Эта гипотеза подтверждается тем, что в тексте «Махабхараты» изготовление виман приписывается народу «йавана», или «йона», т.е. древним грекам.

Статья опубликована также на сайте History.eco

Подпишитесь на наш телеграм-канал https://t.me/history_eco

Report Page