Splendide teen se fait ravager

Splendide teen se fait ravager




🛑 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Splendide teen se fait ravager
Oups, ce service est momentanément indisponible.
Dans le jargon informatique, cela s’appelle un code erreur 500. Mais essayez de recharger, nous allons tout réparer !

No compatible source was found for this media.
Text Color White Black Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Opaque Semi-Transparent Background Color Black White Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Opaque Semi-Transparent Transparent Window Color Black White Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Transparent Semi-Transparent Opaque
Font Size 50% 75% 100% 125% 150% 175% 200% 300% 400% Text Edge Style None Raised Depressed Uniform Dropshadow Font Family Proportional Sans-Serif Monospace Sans-Serif Proportional Serif Monospace Serif Casual Script Small Caps
Reset restore all settings to the default values Done


Options


Favoris

Signaler


Article + 142 commentaires




Avant de nous quitter, voici des contenus qui pourraient vous intéresser
Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.

Vous aimez le site, affichez les pubs :)
Code embed
Un homme noir rentre dans un ascenseur en compagnie d'une femme blanche. Il y a certains gestes racistes qui ne trompent pas.

No compatible source was found for this media.
Text Color White Black Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Opaque Semi-Transparent Background Color Black White Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Opaque Semi-Transparent Transparent Window Color Black White Red Green Blue Yellow Magenta Cyan Transparency Transparent Semi-Transparent Opaque
Font Size 50% 75% 100% 125% 150% 175% 200% 300% 400% Text Edge Style None Raised Depressed Uniform Dropshadow Font Family Proportional Sans-Serif Monospace Sans-Serif Proportional Serif Monospace Serif Casual Script Small Caps
Reset restore all settings to the default values Done


Options


Favoris

Signaler


Article + 142 commentaires




Avant de nous quitter, voici des contenus qui pourraient vous intéresser
Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.

Vous aimez le site, affichez les pubs :)
Code embed
Un homme noir rentre dans un ascenseur en compagnie d'une femme blanche. Il y a certains gestes racistes qui ne trompent pas.




Full text of " Addai Scher Chronicle Of Seert "


See other formats


HISTOIRE

NESTORIENNE INfiDITE

(CHRONIQUE DE SEERT)

PREMIERE P ARTIE (I)
PUBLlfiE PAR

Mgr ADDAI SCHER

Archev6que Chald6en de S6ert (Kurdistan)
AVEG LE GONGOURS DE M. L'ABB£ J. PERIER



Digitized by



PERMIS DIMPRIMER.



Paris, le 29 Mars 1907.



G. LEFEVBRE,
Vic. Gen.



Tous droits r6serv6s.



Digitized by Google



INTRODUCTION



Le commencement de cette Histoire nous est parvenu dans un ma-
nuscrit unique, conserve k la biblioth&que du patriarcat chaldeen de
Mossoul. Nous Tavions copi6 en 4902, quelques mois avant d'etre
consacre evgque de Seert. Nous avons eu encore la bonne fortune de
trouver dans notre biblioth&que de S3ert bien des feuilles de ce m£me
document ; aussi croyons-nous que le manuscrit de Mossoul appartenait
primitivement k notre bibliothfeque de Seert. Dans cette edition, A
designe notre copie, et S designe les feuilles conserves dans notre
biblioth&que ; nous les avons numerotees nous-m§me.

Le manuscrit de Mossoul mesure 24 centimetres sur 17; le commen-
cement et la fin manquent. II a 6te relie k neuf. Voici quelques-unes de
ses particularites :

1° L'ecriture est ancienne, grosse et assez claire; mais bien des
lettres ne sont pas marquees de points, et beaucoup d'autres ont et6
faussement ponctuees dans la suite par une main inhabile. L'encre dont
on s'est servi pour mettre ces points posterieurs l'indique clairement :
elle est beaucoup moins noire que celle dont s'est servi le copiste.

2° Le copiste n'a pas mis sur la plupart des lettres yjf, ecrites sous
la forme de ^ , le trait qu'on y met ordinairement. Ainsi il a 6crit J* au
lieu de Jf.

3° II a supprim6 la lettre Aliph qui doit terminer la troisteme per-
sonne du masculin pluriel des verbes : par exemple y£ au lieu de 1^

4° II a laiss6 partout sans points la lettre a ajoutee k la fin des mots
feminins : par exemple au lieu de *>)SL.

Digitized by Google



216 INTRODUCTION. 6

Telles sont les particularity du manuscrit. Quant aux fautes de
grammaire et d'orthographe, elles sont nombreuses. La forme des noms
propres surtout a 6jt6 defiguree. Les corrections ont 6te mises en
note. Nous n'avons pas relev6 les fautes qui ne changent nullement le
sens des phrases : par exemple, Xj^, ^/t, ^4, etc. au lieu de

de ^1, de ^4, de ^1, de vj/J^ etc. Mais nous avons ponctue le
texte lui-mSme \k ou les lettres n'etaient pas marquees de points; de
m§me, nous avons partout ajout£ la lettre Aliph & la fin de la troisieme
personne masculin pluriel des verbes : autrement les notes seraient
presque aussi longues que le texte lui-m£me.

C'est nous qui avons num£rote les chapitres, pour donner plus de
facilite aux renvois.

Le manuscrit A est form6 de deux parties distinctes : la premi&re, qui
contient les ev£nements de l'an 364 k Tan 422, est posterieure k la
derni6re; elle commence par les mots : J^j (chap. 35

et finit par : ...fi) J, \jK ^JJ! i&L^ X^lkJ! ^ ^ ^ (chap. 76). La
deuxieme partie, qui va depuis 250 jusqu'i 363, est, au contraire,
ant^rieure k la premiere; elle commence par les mots :
h>3f. u^j lT^' (chap. 1.) et finit par : |J p5 ^J* Ji ^r-j
.j^fljuo ^ u Le titre de la plupart des chapitres commence dans les deux mss.
par les mots : $1 ji* : « Histoire ou souvenir de ... »

4° Dans les litres des chapitres sur les patriarches, aprrs le nom
de chaque patriarche est indique aussi dans les deux mss. son rang
numerique. Bien plus, M ana, le dernier patriarche qui soit mentionne
dans le premier volume, nous est presente comme etant le dix-septieme
Jes patriarches; et Acace, le premier patriarche qui figure dans le titre
dun chapitre du second volume, nous est presente comme etant le
11* des catholicos. Les feuilles qui manquent dans les deux mss.
devaient done contenir Thistoire des catholicos Marabokht, Dadiso
et Baboi qui seraient aussi les 18 e , 19** et 20 e patriarches. Nous
croyons done pouvoir conclure, comme nous Tavons indique prece-
demment, que les manuscrits de Seert et de Mossoul ne forment qu un
seul ouvrage.

L'auteur de Touvrage, avons-nous dit, est posterieur a lso* barnoun
patriarche; peut-£tre mt)me a-t-il appartenu I la premiere moitie du
xui* Steele. Car, a la page 2(W du second volume, que nous editerons
aussi, apres avoir parle de la rnort de Siroe, roi de Perse, il ajoute ces
mots : « ainsi qu'il est arrive de nos jours a Ath-Thahir, que Dieu
sanctifie son flme j> ^ LUj J j:^ IS. Le Calife Tlifihir

mourut en 1226; notre auteur serait done son contemporain. Dans cette
hypothese, on pourrait peut-gtre Tidentifier avec Iso yahb Bar Malkoun,

1 V. SciiEn, Catalogue des manuscrits syriaques et arabes conserves dans la biblio-
theque episcopate de Seert avec notes bibliographiques, Mossoul, 1905,

Digitized by



8 INTRODUCTION.

oil Sabriso* Bar Paulos, ou Salomon de Bassorah : car ces trois person-
nages etaient les plus feconds ecrivains nestoriens de la premiere
moitie du xni e siecle.

Toutefois la susdite phrase pourrait etre du copiste et non de Tau-
teur : car, entre elle et la phrase precedente, il y a un blanc de 12 milli-
metres. Certes, le copiste a iaisse de pareils blancs dans plusieurs en-
droits de son manuscrit; inais ces blancs ne se trouvent qu'entre des
phrases ou plutot ^ntre des paragraphes completement distincts, ce qui
n'est pas le cas ici. Quoi qu'il en suit, il est du moins certain que notre
auteur vivait apres le )X e Steele.

L'auteur a le defaut de se repeter; par exemple il raconte deux fois,
avec plus ou moins de details, ce qu'il a Vleja dit sur saint Ephrem. II
recueille des documents plus ou moins authentiques, quelquefois rneme
contradictoires, sur plusieurs personnages, sans indiquer ce qui est cer-
tain ou du moins ce qui parait le plus croyable. Son livre contient encore
beaucoup de r^cits legendaires, racontes dejik par les ecrivains ante-
rieurs : tels sont les actes du pape saint Sylvestre, Thistoire de saint
Kusebe, pape et martyr, etc. L'ouvrage toutefois, surtout le second
volume, est precieux par les renseignements peu connus qu'il nous
fournit sur TEglise Nestorienne et sur les rois Sassanides.

Addai Sciier,

ArchevGque Chahken de Stterl.

Note des editei ns. — Lintruduelion et le texte arabe annote nous ont ete adresses
par \l* r Seher. !.<■ texlr a ele tr.uluit on premier lieu par deux pretres maronites :
M 8t Younes et M. Basile, Durant la publication, M. labbe Dib nous a rendu le service
de corriger l'arabe. M. Yabb6 Jean Perier a bien voidu revoir a la fois le texte et la
traduction fran< aisc*, et dnmicr les buns a tirer. Les notes suivies de la lettre S sont dues a
M" r Seller* On en a ajoule tjuelqu.es aulrcs j)uur aider le lecteur.



Digitized by Google



j& iy t*- JJU-l JujJ py^ jUu

•frr-L^ J 1 *W 0^ 0>j*\jJjl da £itij j«Jl Jbdi

1. Ms. Andtiti



voLllant pour lcs Chretiens. Les chofs de PEglise 6taient toujours dans son
palais; et il les lionorait. Mais un magicien d'Egypte (Misr) le pcrvertit conime
■Iann<5set Jambres (Various et llanuas) avaient pervorti Pharaon*. II lui rnontra
le mal comme s'il etait le bien et lui conseilla de tuer les Chretiens, disant
qu ils etaient les ennemis des magiciens et qu'ils haissaient les dieux des
Homains et leurs idoles. Gallien Tecouta et cessa de faire le bien, selon la
parole de Fapdtre saint Paul : Les mauvaiscs paroles corrompent lcs bonnes
in tent ions 2 . Ce roi sorcier ordonna alors de tuer les enfants au moment de
leur naissance et de leur ouvrir les intestins pour pratiquer la sorcellerie.
Mais il fut puni de tels aetcs, selon les paroles du prophMe aux ills d Israel :
lis ont choisi leur vole et accompli tears truvres abominable ; et moi aussi t je
r hoist* leur tleshomieur et leur perte, a tlil le Seigneur 3 .



II; — Mort de i/empereur Valerien (Oulifraniocs) .



n-



Dans la onzu'iuc annre de sun regne \ Sapor (Sdbour) fils d'Ardascliir en-
vahit lepays des Homains; il y sejourna longtemps et detruisit plusieurs villes,
a p. :ifi. * J] vainquit Tempercur Valerieu (Qulifrdnious) et Temmena captif dans le pays
des Nabateens (An-Nahat). Val^rien y tomba malade de tristesse et y mourut.
Les Peres exiles par le maudit Valerieu revinrent alors dans leurs villes
(Spiscopales, Et Sapor quitta le pays des Homains, emmenant avec lui les

i. Cf. II Tim., in, 8. — 2. I Cor M xv, 33. — 3, IsaTe, lxvi, 3-4, —4. En 252. Cr.
Nokldekk, Geschichte der Perser und A ruber zur Zeit der Sasaniden, Leyde, 1879,



p. 31,



Digitized by



Google



[11J H. — MORT DE LEMPEREUR VAU&RIEN. 221

. wm.JI l-i^i (/y'l ^jjLaJl ^i^j .UjI^j Jj^«j Iaj^Xju ^s\j\ *f*^\




captifs, qu il fit habiter dans les pays de Tlrac, de la Susiane {Al-Ahw&z), de la
Perse et dans les villes b&ties par son p6re. II bAtit lui-m6me trois villes et
leur donna des noms formes du sien. L'une £tait dans le pays de MaiMn; il
l'appela Sod Sapor 1 : c'est (actuellement) Deir Mahr&q; la seconde, en
Perse, s'appelle encore aujourd'hui Sapor. II rebAtit Gondisapor, qui 6tait
tomb6e en mines, et l'appela Anti Sapor 2 , nom form6 du grec et du per-
san et qui signifie : Tu es Equivalent de Sapor (?). II bfttit une troisieme ville
sur les bords du Tigre ; il l'appela Marw Habor : c'est (actuellement) 1 AkoborA
et ses environs. II fit habiter ces villes par des captifs, & qui il donna des
terres & cultiver et des demeures & leur usage. Aussi les Chretiens se multi-
pliferent en Perse ; ils y bfttirent des monastdres et des 6glises. II y avail parmi
eux des prfitres, emmen£s captifs dAntioche. Ils habit6rent Gondisapor et
choisirent comme 6v6que Azodoc d'Antioche, parce que D6m6trius, patriarche
d'Antioche, 6tait tomb6 malade et etait mort de tristesse. Avant ce second
exil, et aprfes le premier exil de Demetrius, Paul de Samosate 6tait devenu
patriarche d'Antioche. Daniel ibn Mariam a racont^ toute son histoire.
Sapor bfttit aussi une ville dans le pays de Kaskar, l'appela Hasar Sapor et
la fit habiter par des Orientaux. Comme cause de la construction de cette
ville on raconte le fait suivant : Quand Sapor se rendit en Perse, il traversa le

1. Noeldeke, op, cit., p. 40. —2. Sans doute And&w-i-Sapor (Antiochia Saporis).
D'apres Tabari, Sapor donna k cette ville le nom de Beh-az-And^w-i-Sapor. Les Syriens
l'appelaient Beit Lapat. Cf. Noeldeke, op. cit., p. 41*42.




222 IIISTOIRE NESTORIENNE. [12]

1JL> J iS l^ i jl jjC*^ JUbj fcjJL ^ JUj ilXLA JJ* .G»- JailL

c5r &t tr- ^ ^ £^

LUI ^*JU* Jl (iJi-j y*J\ jjb ^-JtJI pJL jl k1\\J\ jJi UU

^ ^1 « jUUl A J i$J^ J>"i

L*^J ^JU* jl^j .^j^L^ ^>-Vlj fj^JI iu. Sa^Ij vi^-j ^jli - bl

.pjfeL^ j^; JCp L^j ojU Jli L^j .&U ^I-xj 3 cb^j cS-H ^

desert do Kaskar et y rencoatra un vieillard qui ramassait du bois. Le roi se de-
guisa et vint le questionncr sur son pays et sur sa famille. II lui dernanda aussi
s'il Un bon gros gay qui suce un flic
Une brune chaude féministe
Fille brésilienne appréciant une bonne baise anale

Report Page