Sakura festival

Sakura festival

chumeva
Место: Площадка.

Мао: Что? Вы, ребята, снова поссорились?

Неужели так сложно просто найти общий язык? Честное слово...Ещё немного понервируйте меня, и вы серьёзно заработаете мне язву желудка.

В последнее время мне приходится носить с собой лекарства от желудка, куда бы я ни пошёл, понимаешь?

Хокуто: Мне нет оправдания. Но по какой-то причине мне просто трудно ладить с Акехоши.

Мао: Что странно, поскольку вы двое всегда так синхронны на сцене. Макото~ Тебе следует получше присматривать за этими двумя.

Я не учусь в одном классе с вами, ребята, поэтому не всегда могу быть рядом, чтобы позаботиться о них.

Макото: Извини, Исара-кун. Просто к тому времени, как я это замечаю, эти двое уже заняты этим.

Но на самом деле, давайте все просто поладим друг с другом. У меня тоже живот иногда начинает болеть, понимаешь?

Хокуто: .. Я не сделал ничего плохого.

Мао: Да, я уверен, что нет. В конце концов, ты всегда прав, Хокуто.

Но что касается Субару, то он не понимает, что такое «хорошо», а что «плохо». Тебе действительно нужно начать это понимать.

Он всего лишь ребенок. Обычный ребёнок, которому нравятся весёлые и блестящие вещи.

Но в то же время это ещё и является его талантом. Так что тебе нужно это понимать и общаться с ним как со взрослым, ладно?

Хокуто: Мне трудно понять, почему я должен брать на себя ответственность. Очевидно, что на этот раз это Акехоши неправ.

Вполне естественно, что айдол должен ставить работу превыше всего остального.

Мао: Я задаюсь этим вопросом. Разве не таких одержимых работой людей ты ненавидишь больше всего?

Как ты себя чувствовал в детстве, когда твои родители редко приходили домой из-за работы?

Хокуто: Не умничай, Исара. Иногда ты можешь быть слишком бесчувственным.

Мао: Ой только не начинай сейчас дуться. Боже, ты тоже ещё ребёнок, не так ли~? ... Хм?

Макото: А? Анзу-чан!

Как дела? Мы ничего о тебе не слышали с тех пор, как тебя утащил Акехоши-кун. Где он вообще? Разве он не с тобой?

Эээ? Он сказал, что хочет немного подумать в одиночестве, и куда-то ушёл? Это на него не похоже - вот так оставить даже тебя и уйти в одиночку.

Акехоши-кун сегодня действительно ведёт себя не так, как обычно. Это немного беспокоит...

Он казался расстроенным из-за любования цветами, но была ли ещё какая-то особая причина?

Мао: Кто знает. Единственный способ выяснить это - спросить его самого. Ты, должно быть, тоже устала, Анзу. Я только что заварил чай, так как насчёт того, чтобы сделать перерыв?

Это для тебя, Макото, и Хокуто тоже... Найди минутку, чтобы выпить немного чая и остудить голову.

Хокуто: ......

Мао: Честно говоря, лично я бы не смог смириться с тем, что Trickstar вот так разваливается...

Тебе нужно помириться с ним, и тогда мы все сможем снова повеселиться, выступая вместе, хорошо?

Хокуто: Таково моё намерение. Именно поэтому я принял такое выгодное предложение о работе, как выступление на SakuraFes. Но Акехоши просто растоптал мою добрую волю.

Мао: Ты не можешь просто навязывать свои чувства другим, Хокуто~ Как насчёт ещё одной чашки чая, которая поможет тебе немного успокоиться?

Хокуто: Спасибо. Это правда, что я сейчас не могу спокойно мыслить. Я всегда такой узкомыслящий и из-за этого доставляю проблемы окружающим.

Вот почему я пытаюсь изменить это в себе, но...

....Хм?

Макото: О, вау! Лепесток цветущей сакуры упал в чайную чашку Хидаки-куна ~♪

Это как весенний благоприятный знак! Это означает удачу! Теперь всё обязательно будет хорошо! ♪

Мао: Ты такой добродушный, Макото~... Хм? Анзу, что ты делаешь? Мы позаботимся об установке сцены, так что тебе не придётся заниматься таким физическим трудом.

Было бы здорово, если бы ты могла помочь с более "ментальными" вещами ~ ♪

Ладно, тогда решено. Эй, Хокуто, Макото, я могу предоставить подготовку сцены вам двоим, верно? На самом деле, немного поздновато спрашивать об этом, но почему именно мы выполняем тяжёлую работу в первую очередь?

Хокуто: ... Чтобы заслужить право выступить на SakuraFes, нам придётся провести всю предварительную подготовку и пиар самостоятельно.

Это необходимое испытание, которое нам придётся пережить, чтобы подняться на эту грандиозную сцену. Я недооценил это. Мне жаль, что мне приходится заставлять вас так усердно работать.

Мао: Не говори таких вещей~ Мы же друзья, верно?

Ребята, вам не нужно утруждать себя размышлениями об этих вещах. Просто сосредоточьтесь на том, чтобы максимально проявить себя на сцене. Я возьму на себя всю надоедливую грязную работу.

Хокуто: Но мы всегда заставляем тебя играть невыгодную роль, Исара.

Мао: Просто у меня такой характер. Вам, ребята, не нужно чувствовать никакой ответственности за это, хорошо ~?

Если ты закончила пить чай, то помоги мне, Анзу. Ты будешь делать грязную работу вместе со мной. Тебя это устраивает, правда, продюсер~? ♪

Макото: Куда ты идёшь, Исара-кун?

Хокуто: Мы как раз в разгаре работы, Исара.

Мао: Ага. Я оставляю задачу по подготовке сцены на вас двоих У меня есть ещё кое-что, что мне нужно сделать.

Во-первых, нам нужно вернуть пропавшего Акехоши, прежде чем мы сможем чего-либо добиться.

Поговорю с ним с глазу на глаз и скажу то, что нужно сказать, а если и этого будет недостаточно, мы придём к взаимопониманию, через кулаки. Наша дружба – наши узы - вот насколько они крепки, верно?

Я знаю человека, который хорошо умеет находить вещи. Поэтому мы попросим его помочь нам найти Акехоши.

А после этого мы притащим его сюда на верёвке, если понадобится.

Я позабочусь о том, чтобы Акехоши понял и вернулся, так что вы, ребята, просто подождите здесь и не беспокойтесь об этом.

Боже, честно говоря, такого рода бремя так раздражает! Но в последнее время какая-то часть меня тоже наслаждается этим ♪

Следующая глава

Report Page