Шинсенгуми — Они Революции, Глава 1

Шинсенгуми — Они Революции, Глава 1

Регул

(Наше время. Неделю спустя)

Резиденция Хасуми (главный зал храма)

Кейто: ~...♪

♪~♪~♪

(...Хорошо. Мое горло в идеальном состоянии. При таких темпах мне не придется беспокоиться о том, что другие участники отнесутся ко мне легкомысленно во время совместной практики к Концерту Революции, которая начинается сегодня.)

Соума: О да, впечатляюще Хасуми-доно! Ваш певческий голос, как всегда, прекрасен.


Кейто: Увоу, как я испугался!? Ты был здесь, Канзаки!?


Соума: Простите, вы выглядели поглощенными своими делами, поэтому я не решился прервать вас.

Сначала я подумал, что вы декламируете сутру, но это оказалась песня — полагаю, вы любите петь, как и мы, Хасуми-доно.

Я тоже иногда напеваю во время икебаны или чайной церемонии — занятий, которые мне следует выполнять в тишине, за что меня часто ругают учитель и родители;


Кейто: Невежда. Что ж, нет ничего плохого в том, что айдолы любят петь, так что я не буду тебя за это ругать.


Соума: Жаль, мне даже нравится, когда вы меня ругаете, Хасуми-доно♪


Кейто: Что за... В любом случае, ты пришла рано, Канзаки. Еще не время для встречи.


Соума: Фуфу, мы останемся здесь, чтобы подготовиться к Концерту Революции на ближайшие несколько дней, да?

Я пришел заранее, думая, что вам может понадобиться еще пара рук, чтобы помочь с уборкой или другими делами по дому.


Кейто: Ааа, это очень поможет. AKATSUKI, MaM, а затем Trickstar и новенькая - итого почти десять человек.

Просто подготовка постельного белья, плана питания и других дел занимала у меня весь день.

А вы, ребята, помогаете в этом моем личном деле по доброй воли...

Было бы неправильно требовать от тебя выполнения такой работы по дому, поэтому я собирался сделать все сам.


Соума: Так я был прав, придя; мое чтение попало в точку

Как мы уже говорили, не отстраняйтесь, Хасуми-доно. Если я вам нужен, то, во что бы то ни стало, используйте меня так, как вам нужно.  Для меня это блаженство, нет, это моя гордость как самурая.

Служить моему уважаемому господину и действовать как его руки и ноги — моя радость. Не сдерживайтесь, давайте разделим бремя и взвалим его на плечи вместе... Хасуми-доно.


Кейто: ...Ты действительно хороший ребенок. О, не это... Я рад, что ты со мной, Канзаки.


Соума: Не думайте об этом. Я в долгу перед вами, Хасуми-доно, и я намерен рискнуть своей жизнью, чтобы отплатить вам.

Кроме того, вы продолжали говорить, что это ваше личное дело, но это стало миссией, которую мы все разделяем.

Желаю, чтобы вы объективно наблюдали за положением дел с высоты и, как всегда, отдавали нам свои безошибочные команды.


Кейто: Фуфу. То есть ты хочешь, чтобы я приказывал тебе, как главный?

Конечно, я не могу избавиться от угрызений совести, которые испытываю, но я освежу свой разум и попробую вести себя как обычно.

Я буду править высокомерно, не заботясь о чувствах других, как они-вице-президент студенческого совета*.

«Они-фукукайчо.» Вероятно, это отсылка к Хиджикате Тошидзо. Он печально известен среди подчиненных своей суровой и строгой дисциплиной; об этом говорит его прозвище - Они Фукучо (или Демон-вице-капитан).


Соума: Они, верно? Ну, может быть, найдутся те, кому вы покажетесь таковыми. В конце концов, правда всегда тяжела на слух, и от нее иногда приходится уклоняться.

...О, Хасуми-доно, у вас, кажется, гости.


Кейто: Твои чувства как всегда обострены. Я позабочусь о них. Канзаки, ты иди приготовь чай. Не стесняйся использовать чайник и другую посуду, которую ты видишь на этой полке.


Соума: Ах, эта властная эффективность больше похожа на вас, Хасуми-доно♪

Резиденция Хасуми (на улице)

 Субару: Я вот и я~☆

 Ох, так это дом вице-президента! Это действительно храм!

 И он огромный, как туристический объект. Сфотографируй меня, Хокке! Фото!<Pea~ce>☆

Хокуто: Хватит резвиться, Акехоши. Сейчас раннее утро, а ты уже полон сил, я устал подниматься по каменным ступеням... Дай мне присесть и немного отдохнуть.


Субару: Ох, не так должен вести себя юноша, Хокке! Не будь таким стариком!


Хокуто: Ты слишком похож на ребенка... Ну, думаю, в этом мы уравниваем друг друга.

Кроме того, не уходи в одиночку, Акехоши: это твоя дурная привычка. Мы оставили «других» позади... Давай не будем спешить и подождём их здесь.


Субару: Просто признайся, что хочешь отдохнуть — я беру Дайкичи на прогулки по храмам и святилищам, так что каменные ступеньки меня совершенно не утомляют, будучи частью моего распорядка дня.


Кейто: Что за шум, вы двое? У нас здесь монахи в процессе дисциплины, так что молчите, если не скажут иначе. Это мне позже получать выговор.


Хокуто: Ах, Хасуми-семпай, спасибо, что приняли нас.


Субару: Утро, вице-презмдент~✩ Торяааа!


Кейто: ...!? Что с тобой вдруг!?


 Субару: Тч- Он увернулся! Ты поймал меня, вице-президент. Как и следовало ожидать от нашего рокового соперника...✩


Хокуто: Позвольте мне объяснить. Недавно Акехоши поставил перед собой задачу установить рекорд по наименьшему количеству секунд, затрачиваемых на то, чтобы украсть очки Юки. Поэтому я считаю, что он не сможет чувствовать себя спокойно, если не прикоснется к чьим-то очкам утром.


Кейто: Это должно объяснить что? Кажется, вам всегда весело. Этому почти можно завидовать.



Следующая глава

Report Page