Проблема перехода компьютерных терминов в русский сленг

Проблема перехода компьютерных терминов в русский сленг




⚡⚡⚡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































в последнее время стоит очень остро.
Ведь не секрет, что многие программы, которые сейчас активно используются, в России появились относительно недавно, а вот их компьютерные термины стали употребляться уже давно.
И сегодня мы поговорим о том, как правильно пишется слово «базука».
Что такое базука?
Базука - это, как уже было сказано, самонаводящаяся ракета, которая применяется для обстрела противника.
При этом в качестве поражающего элемента у неё используется взрывчатое вещество.
В последнее время компьютерные термины стали активно использоваться в устной речи, что иногда вызывает трудности у носителей русского языка.
Например, многие часто путают такие термины, как «овер» и «сверх».
Или же в разговоре могут употребить слово «флешка», когда речь идет о картридере или USB-накопителе.
На первый взгляд может показаться, что это не так уж и страшно, но, на самом деле, эти слова имеют совершенно разный смысл.
не нова.
А уж когда дело касается языков программирования, то и подавно.
В русском языке есть, например, такое понятие, как «процедура».
Однако в обиходе мы привыкли говорить «функция», а «процедуру» употреблять только в том случае, если она не является функцией.
Между тем, это довольно распространенное явление.
Вот несколько примеров:
«Он написал (функцию) для определения типа объекта» – это значит, что он создал функцию, которая будет определять, к какому типу относится объект.
В последние несколько лет компьютерные термины стали очень активно проникать в нашу речь.
И это неудивительно, ведь сегодня компьютерная техника и технологии являются неотъемлемой частью нашей жизни, поэтому такие термины, как «программа», «компьютер», «интернет» и т. п. стали практически синонимами.
Что касается русского языка, то он не только позволяет нам без труда понять, о чем идет речь, но и, самое главное, правильно применить эти термины.
вполне объяснима.
В современном мире, где компьютеры и интернет стали частью повседневной жизни, компьютерные термины стали привычными и понятными для большинства людей.
На первый взгляд, это хорошо, но с другой стороны, если мы попытаемся перевести на русский язык некоторые термины, то неизбежно столкнемся с проблемой.
«Компьютер», «компьютерный», «компьютеризация» - эти понятия практически одинаково звучат на английском и русском языках.
– в конце концов, это то, что происходит и с английскими словами – является одной из самых серьезных проблем для российского программиста.
С одной стороны, компьютерные термины – это язык, и как любой другой язык он требует определенного изучения.
В конце концов, если программист не знает, что такое "хелп", ему придется обращаться к справочникам, а это значит, что он будет тратить время, которого у него и так не так много.
– не новая.
В конце 90-х в русскоязычном сегменте интернета появился сленговый термин «баян», который позже был переведён на английский и стал обозначать любое старое программное обеспечение (например, «Windows 95»).
А в 2010 году в России появилась аббревиатура «ФСБ», которую в течение года можно было встретить практически везде.
В условиях информационного общества, где компьютерные технологии играют ключевую роль в современном мире, проблемы перевода компьютерных терминов на русский язык становятся всё более актуальными.
Анализ русского компьютерного сленга и его место в жизни общества.
Рассмотрение особенностей русского компьютерного жаргона.
Особенности русского компьютерного слэнгa, его применение в Интернете
Определение понятия и классификация компьютерных вирусов, их особенности и отличительные черты.
Характеристика типов вредоносных программ и их воздействие на различные типы носителей данных.
Изучение особенностей заражения компьютерной сети вирусами.
реферат, добавлен 24.09.2014
стала уже чуть ли не традицией.
Но, пожалуй, это единственный случай, когда подобное произошло не по инициативе создателей.
На этот раз так случилось из-за обилия компьютерной терминологии в популярном сериале «Игра престолов».
В русском переводе сериал стал известен как «Игры престолов», и не только из-за названия.
С момента первого выхода на ТВ-экраны и до сих пор в нем активно используются компьютерные термины.
Правда, в большинстве случаев их перевод не дотягивает до уровня оригинала.
Лабораторная Работа Наблюдение Интерференции И Дифракции Света
Неподвижный Блок Лабораторная Работа
Отравление суррогатами этилового спирта

Report Page