Призыв

Призыв

Бентли Литтл

Сью себя чувствовала так, будто земля ушла у нее из-под ног. Еще всего минуту назад отдел новостей был ее домом, таким же близким и комфортным для нее местом, как ресторан, но теперь она чувствовала себя здесь незваным гостем, и редакция неожиданно стала для нее чужой.

В старших классах школы она никогда не сталкивалась с открытым расизмом, но до нее иногда долетали расистские шутки. «Ее киска тоже косая», – как-то сказал Билл Кэтфилд своим друзьям. Ей хотелось ему ответить, что ее глаза вовсе не были «косыми», что ее рот не был «косым» и даже самый тупой отсюда мог бы сделать вывод, что и ее вагина не косая, но она просто прошла мимо и притворилась, будто ничего не слышала, стараясь не обращать внимания на хихиканье Билла и его друзей.

Сью очень многое игнорировала все эти годы и думала, что теперь уж с этим было покончено.
Очевидно, нет.
Сью закрыла ящик своего стола, подошла к столу Рича, поискала карандаш на нем и вернулась к верстке, но поняла, что раз ей нужен синий корректорский карандаш, то ей придется попросить его у Кэрол.

Сью не хотелось встречаться с секретарем, и она боялась общаться с ней. Ее руки немного тряслись, и по какой-то абсурдной причине она чувствовала себя виноватой, как будто сделала что-то не так. Но девушка все же заставила себя обойти перегородку и выйти в приемную.
Кэрол сладко улыбнулась ей.
– О привет, милая, я не знала, что вы здесь.

– Я была в задней комнате, – солгала Сью. – Занималась там версткой. Я хотела узнать, нет ли у вас синего корректорского карандаша, которым я могла бы воспользоваться.
– Ну конечно же. – Кэрол открыла средний ящик своего стола, достала из него карандаш и протянула Сью, которая взяла его дрожащими пальцами. – Кстати, заходил мужчина с заметкой для «Предстоящих событий». – Она протянула Сью розовый листочек с заголовком «Пока вы отсутствовали». – Он сказал, чтобы ему позвонили.
Сью кивнула.

– Спасибо.
Она быстро ушла за перегородку в отдел новостей, где поклялась себе, что не испугается расистских взглядов секретаря и не допустит, чтобы отношение к ней этой пожилой женщины влияло на ее действия – и вообще как-то влияло на нее. Но ее все еще трясло, когда она вошла в заднюю комнату и стала вычитывать первую страницу номера.

К тому времени, когда она вернулась в ресторан, Сью чувствовала себя опустошенной. Ей хотелось зайти на кухню и поговорить с бабушкой, но еще до того, как она дошла до кассового аппарата, к ней подошла мать и указала на стол, где Джон прилежно писал что-то на ксерокопированных листках.
– Я хочу, чтобы ты помогла брату с домашним заданием.
Сью совсем не хотелось спорить. Она положила свою записную книжку на стол.
– Хорошо, – сказала девушка на английском.

Она пододвинула стул и села. Джон сидел напротив нее, перед ним лежали листки, а сбоку у его локтя – стопка учебников. Он поднял голову и сказал:
– Мне не нужна твоя помощь.
– Мама хочет, чтобы я помогла тебе. Я-то сама не хочу.
– А почему мне вообще нужно делать домашнее задание? Сегодня пятница. Я его сделаю в воскресенье, а сегодня и завтра у меня будут выходные.
– Поговори с родителями.
– Они ничего не понимают.
– Ну ты и бунтарь… – Сью наклонилась к его тетрадке. – В чем тебе нужна помощь?

– Я говорил тебе, ни в чем.
– Тогда почему мама сказала, чтобы я тебе помогла?
– Потому что они ругаются и не хотят, чтобы ты вошла на кухню и узнала об этом. Они полагают, нам не нужно знать, что они ссорятся.
Сью прислушалась. И точно, она услышала тихие, но сердитые голоса, доносившиеся из кухни.
– Из-за чего они ссорятся? – спросила она.
– Из-за меню.
– И что там случилось с меню?
– Кто знает? И кому это интересно?

Сью вздохнула и откинулась на спинку стула. Иногда ей хотелось, чтобы у нее с Джоном были более близкие отношения. Чтобы она могла с ним поговорить, серьезно поговорить. Но у них никогда не было таких отношений. Она никогда не являлась терпеливой и понимающей старшей сестрой, а он – любящим свою сестру младшим братом, и было уже слишком поздно что-то менять. Их роли уже определены, как и характер их взаимоотношений.

Стал ли Джон вести себя в последнее время по-другому? Сью не могла этого определить. Она знала, что ее бабушка и родители также внимательно за ним наблюдают, и, хотя это и не обсуждалось, все они ходили вокруг Джона на цыпочках, обращаясь с ним так, будто он заболел какой-то тяжелой болезнью. Возможно, Джон это чувствовал.
Может быть, поэтому он так злился.
Джон подтолкнул к Сью свою тетрадку, так что она повернулась на сто восемьдесят градусов.

– Ладно, – сказал он. – Номер пять. Посмотри, можешь ли ты с этим разобраться.
Сью прочитала в тетрадке задачу – это была простая задача по геометрии – и положила тетрадь так, чтобы они оба могли видеть текст. Затем наклонилась к Джону через стол и объяснила ему, как решать задачу.
Он откинулся на стуле, нахмурился и сказал сестре:
– 
Я цза мей
.
Она стукнула его по плечу.
– Заткнись, твое дыхание хуже, чем мое.
– Он не станет тебя целовать.
– Кто?
– Редактор.
Сью покачала головой.

– Не будь идиотом.
Джон ухмыльнулся.
– Он тебе нравится, а?
Сью покраснела.
– Прекрати.
– Я скажу отцу.
– Что ты ему скажешь?
– Что тебе нравится этот старый мужик.
– Он не старый.
– Ага, что я говорил!
Она толкнула к нему тетрадку.
– Отлично. Сам делай свое домашнее задание. Надеюсь, ты получишь двойку.
– А я все равно не хотел, чтобы ты мне помогала.
Сью обошла кассу и вошла в кухню. Ее родители все еще спорили, но замолчали, как только она вошла.

Сью открыла холодильник, взяла банку кока-колы и прошла из кухни в заднюю комнату, где бабушка ощипывала курицу.
– Привет, бабуля, – сказала она.
Старушка уменьшила звук стоявшего рядом с ней плеера, и китайская музыка стала приятным приглушенным звоном. Пальцы бабушки продолжали ощипывать курицу, когда она посмотрела на Сью и сказала:
– Еще люди умерли.
Сью недоуменно посмотрела на бабушку, не понимая, была ли ее фраза вопросом или утверждением.

– Я не знаю, – ответила она, думая, что такой ответ подойдет к обоим вариантам.
– И еще больше умрет.
Сью села на перевернутый ящик для овощей рядом с бабушкой.
– Почему еще больше людей погибнет? Если мы собираемся бороться с
капху гирнгси
, почему не делаем этого прямо сейчас? Чего мы ждем? Разве ты не можешь найти, где он прячется? Разве мы не можем туда пойти и уничтожить его?
Бабушка не ответила.
– Мне вчера снился человек зеркал. Гигант, который делает зеркала.

– Настоящий гигант? – спросила Сью. – Или высокий мужчина?
– Высокий мужчина.
– Пи Ви Нельсон.
– Ты знаешь его? – Бабушка, похоже, не удивилась.
– Я познакомилась с ним вчера. Он раньше был начальником полиции. Он друг моего редактора и его брата, действующего начальника полиции.
Старушка кивнула, как будто это было то, что она ожидала услышать.
– Мы должны поговорить с этим высоким мужчиной. Нам нужно зеркало, которое мы сможем использовать против
капху гирнгси
.
– Зеркало?
– 
Бахт гва

. Зеркало с восемью углами. – Она нарисовала своими старческими пальцами в воздухе восьмиугольник. – Оно отразит и напугает
капху гирнгси
. Даже демоны боятся своего собственного облика.
– Но что мы собираемся делать? Собираемся ждать, пока
капху гирнгси
нападет на нас?
– Нет, – ответила бабушка, продолжая ощипывать курицу. – Мы отправимся в его логово и там будем бороться с ним.
– Где оно находится?
– Я не знаю.
– А как мы узнаем об этом?
– 
Ди лю ган
.
Сью раздосадованно покачала головой.

– И когда же мы об этом узнаем?
– Когда придет время.
– А если мы узнаем слишком поздно? Что делать тогда?
Голос старушки был тихим и очень эмоциональным, что раньше у Сью никогда не ассоциировалось с ее бабушкой.
– Я не знаю, – тихо сказала она.
Сью недоверчиво глядела на нее.

Пятнадцать тысяч.

Пятнадцать тысяч людей умерли из-за обескровливания в Соединенных Штатах за тот период, когда ФБР вело статистику. Это была только информация, введенная в компьютер. Кто знает, сколько еще было случаев, информация о которых пока не была введена? Архив до 1920 года не считался приоритетным, и данные за этот период вводились медленно. Пятнадцать тысяч.

Росситер выключил монитор. Какая-то закономерность проглядывала, но была пока не совсем понятна. Несмотря на некоторые исключения, убийства, о которых были введены данные, позволяли говорить о географической и хронологической последовательности. Создавалось впечатление, что убийца – или убийцы – за последние шестьдесят лет пересек страну, по пути убивая и высасывая кровь своих жертв. Этот след начинался на Западном побережье, затем продолжался на Среднем Западе, на Восточном побережье, на Юге и, наконец, заканчивался на Западе США.

Удивительно то, что больше никаких улик не было, и частота других типов преступлений на этом маршруте не возрастала. В некоторых случаях происходили аресты, но никто так и не был осужден, и очевидно, что эти отдельные судебные процессы скорее были попытками амбициозных политиков доказать избирателям, будто они умеют ловить преступников, несмотря на очевидное отсутствие каких бы то ни было доказательств.

Если все эти убийства действительно были взаимосвязаны, как убийцы выживали во время своих путешествий? Они не грабили магазины или дома, и, очевидно, ничего не крали у своих жертв. Могли они днем работать, как обычные люди, зарабатывающие себе на жизнь, а по ночам совершать серийные убийства? Может быть, они сейчас мирно трудятся, скажем, в аптеке в Рио-Верди? Или служащими на бензоколонках? Что-то здесь не совпадало. Некоторые убийства были совершены на дальних расстояниях и в очень короткий промежуток времени. Какие-то фрагменты головоломки пока еще отсутствовали. Из тех фактов, которыми он располагал сейчас, следовало, что убийцам не нужно было есть, покупать бензин или искать жилище – складывалось впечатление, что самих убийств было достаточно для их существования, – но Росситер знал, что такое невозможно.

У него в голове крутилась одна мысль, но он не хотел ее признавать.
Вампиры.
Росситер закрыл глаза и помассировал виски. Ему никогда не было свойственно буйное воображение. Даже ребенком он не боялся призраков или чудовищ. Даже темноты. Его слезы всегда вызывались более конкретными причинами: несчастными случаями или вполне осязаемыми опасностями реального мира.

Но сейчас Росситер никак не мог прогнать из головы эту свою зацикленность на вампирах, и, когда он пытался рационально анализировать новые фрагменты информации, его мозг снова и снова возвращался к мыслям о живых мертвецах. Он подумывал о том, чтобы подключить к анализу данных другого агента – возможно, Бьютелла или Хеммона, которые все равно уже были подключены к этому расследованию, – но пока ему не хотелось разглашать свои догадки. Чем больше он сделает один, самостоятельно, тем лучше будут карьерные перспективы. Перед тем как привлекать других, Росситер должен быть уверен, что его собственный вклад был решающим и хорошо документированным, чтобы все поняли: это была его идея, и главная работа была выполнена именно им.

Одна интересная вещь, которую открыл агент: Бюро собрало довольно много информации о вампирах. Он получил несколько книг и статей из библиотеки Бюро, три из которых были присланы из Вашингтона, а также получил доступ к двум расследованиям на эту тему, проведенным оперативниками в конце 1960-х и в начале 1970-х годов. Конечно, существование такой информации являлось не слишком значимым фактом – Бюро хранило файлы обо всем, что имело хотя бы отдаленное отношение к убийствам или смертям, – но если он все-таки решит разрабатывать «вампирскую» версию, то, по крайней мере, сможет ссылаться на источники информации, уже имеющиеся в Бюро, и подкрепить таким образом свою позицию.

Не то чтобы разумно приписывать серию убийств вампирам. Хотя… Если бы он смог получить медицинские доказательства существования вампиризма в одной семье в нескольких поколениях…
Семья вампиров, убившая пятнадцать тысяч людей?
Ему нужно прекратить думать об этом, выкинуть из головы.

Росситер открыл глаза и уставился на темный экран монитора. Одна из причин, по которой его мозг продолжал работать в этом направлении, была последняя серия факсов, полученная им от этого деревенщины – начальника полиции Рио-Верди.

Судя по всему, домохозяйка утверждала, будто ее дочь была похищена Элвисом. В другое время Росситер предположил бы, что эта женщина испытала шок от исчезновения дочери или сознательно решила разыграть сумасшедшую – на тот случай, если тело дочери будет обнаружено, – чтобы попытаться скрыть свою причастность к этому. Однако тот факт, что полиция не подвергла эту женщину никаким психологическим тестам и, очевидно, трактовала это дело как обычный случай пропажи людей, а также то, что данный инцидент, каким бы странным он ни представлялся, хорошо укладывался в общую канву событий, происходивших в Рио-Верди, заставило Росситера серьезнее отнестись к данному происшествию.

Мог ли Элвис быть вампиром?
Слишком нелепое предположение, чтобы даже просто рассматривать его.
Ему нужно поехать из Финикса в Рио-Верди и самому все проверить. Во время последней поездки туда он много сделал для того, чтобы утвердить там свои законные полномочия, а после этого так туда и не вернулся. Росситер был так поглощен своим компьютерным расследованием, что забросил всю практическую работу, передав ее по умолчанию капитану Хику.
Агент Росситер начал превращаться в мелкого бюрократа.

Он превращается в Энгельса.
Работа в этой дыре может сотворить подобное с любым агентом.
Росситер достал из кармана связку ключей, нашел в ней ключи от компьютера, выключил монитор, запер клавиатуру, но оставил компьютер работать, чтобы на него продолжала приходить нужная ему информацию. Затем встал, убрал ключи в карман и пошел к лифтам. Тут он постепенно свихнется.

Небо над Финиксом было затянуто серо-белыми облаками, а на севере, над пустыней, клубились темные грозовые облака. На другой стороне улицы несколько индейцев в ковбойских шляпах стояли у входа в бар и переговаривались о чем-то. У соседнего дома группа хорошо одетых юристов, остановившись на ступенях суда, давала интервью репортерам десятого телеканала. В реальном мире все шло как обычно.

Но в Рио-Верди из людей, животных и насекомых кто-то высасывал все жизненные соки через отверстия на шеях, а Элвис Пресли похищал маленьких девочек.
Что сделал бы в подобной ситуации Эдгар Гувер? 
[18]
Пошел бы домой к маме и расплакался – такая ерническая мысль появилась у Росситера.
Он опустил руку в карман, достал из пачки сигарету, вставил ее в рот и зажег. Потом взглянул на небо и подумал, что, вероятно, будет дождь.

На улице шел дождь, точнее, слегка моросило, и, хотя Кори не слышала стука дождя по крыше, она видела, как затуманились стекла с витражами, и чувствовала повышенную влажность. Сидя за своим столом, Кори просматривала сегодняшнюю почту. Она бросила взгляд на пастора Клэна Уиллера. Тот сидел за своим столом, откинувшись на спинку кресла. Он улыбнулся ей. Кори улыбнулась ему в ответ.

Последнюю неделю пастор занимался банальной бумажной работой: сортировал старые квитанции, оплачивал счета, читал всю почту и отвечал на письма, даже на стандартные официальные. И все это время он не оставлял Кори ни на минуту. Это было странно. Женщина начала задумываться о том, уж не подозревает ли он ее в чем-то. Уиллер явно наблюдал и следил за ней.

Кори вынула из конверта счет за электричество, положила в свой контейнер для входящих бумаг и снова взглянула на пастора. Он все еще улыбался ей.

Кори чувствовала себя счастливой и довольной в присутствии пастора, но начинала беспокоиться о своем положении в церкви. За последнюю неделю все помещения комплекса были опечатаны снаружи, на дверях повешены висячие замки, и она уже не могла попасть никуда, кроме своего кабинета. Когда ей нужно было в туалет, пастор заставлял ее пользоваться одной из передвижных кабинок, поставленных снаружи для строительных рабочих и волонтеров. Из всех комнат у нее был доступ только в одну эту.

Все и так было странно, но сегодня стало еще более непонятным. Внешне ничего не произошло – во всяком случае, ничего такого, на что она могла бы явно указать. Просто ощущение. Сегодня все было как-то по-другому.

Неожиданно Кори захотелось, чтобы на ней были нефритовые бусы. На прошлой неделе Рич пытался заставить ее носить их, утверждая, будто купил их, чтобы защитить ее от вампиров. Но она ответила ему, что единственная защита, которая ей нужна, – это ее вера в Иисуса, и демонстративно оставила бусы дома, на своем комоде.

Теперь ей хотелось, чтобы те были на ней. У Кори появилось ощущение, что ей следовало их носить сегодня, что это помогло бы ей, защитило бы ее. Она не знала, от чего именно ей была нужна защита, но ощущала свою шею незащищенной, как когда-то свой палец, когда потеряла обручальное кольцо.
– Кори, – окликнул ее пастор.

– Да? – Женщина посмотрела на него. Когда она общалась с Уиллером один на один, его голос не обладал такой властной силой, как во время его проповедей, но это компенсировалось интимностью тона, и эффект получался еще сильнее.
– Иисус хочет встретиться с вами.
Ее охватила волна восторга, но она ощущала и другие чувства: где-то глубоко в душе она чувствовала страх.
Бусы вдруг показались ей очень важными.
– Он хочет, чтобы вы принесли ему жертву.
Руки у Кори дрожали, во рту пересохло.

– Он хочет, чтобы я принесла жертву?
– Да.
– Для меня это большая честь.
– Пойдемте за мной.
Кори вышла вслед за пастором под моросящий дождь, они обогнули здание сбоку и подошли к запертой двери первой пристройки. Уиллер достал ключ из кармана, отпер дверь и открыл ее.

Они вошли в пристройку. Как и снаружи, изнутри здание было покрашено в черный цвет. Кори подумала, что стоило установить дополнительные источники света, ибо здесь он был тусклым – горели лишь слабые желтоватые лампочки. Очевидно, это было сделано сознательно. В темном углу она увидела неясные двигавшиеся фигуры и услышала звуки пилы. Стройка, как всегда, продолжалась.

Кори прошла вслед за проповедником еще через несколько дверей, а потом – по темному коридору. Там были окна, но на них установили очень темные витражи темно-синего и малинового цвета, пропускавшие совсем мало света.
Потом они вошли в церковь.

Кори удивлялась тому, что последние два воскресенья службы проходили на улице, а не здесь, и предположила, что это было вызвано продолжающимся строительством. Теперь она увидела, что причина была вовсе не в этом. Уиллер стоял в дверном проеме и гордо улыбался, пристально глядя на нее и оценивая ее реакцию. Кори заглянула в церковь. Увиденное привело ее в благоговейный трепет, впечатлило, но более всего восхитило. Церкви, которую она знала, больше не было. Пола больше не было – только деревянные мостки, которые вели к трем огромным ямам в земле. Каждая из ям была размером примерно с ее спальню, и вокруг них стояли небольшие группы мужчин и женщин. Рядом с каждой из групп возвышалась куча мусора. Над ямами тоже были деревянные мостки, сделанные, очевидно, из спинок церковных скамеек. Алтарь находился на своем месте, но теперь на нем и рядом с ним лежали тела; они были прислонены к кафедре, лежали на ступенях для хора. Все тела были мумифицированы, и, хотя и казались древними, Кори смогла узнать некоторые лица. Все окна были закрашены черной краской.

И это было прекрасно.
– Пойдемте со мной, – сказал Уиллер.
Кори вошла за ним в церковь и поглядела на людей, стоявших рядом с ямами. Она предположила, что это люди из внутреннего круга церкви, прихожане, бывшие с проповедником с самого начала, в преданности которых он не сомневался. Среди участников первой группы она узнала Билла Коуви и Таммиту Уокер из банка. Были и другие люди, казавшиеся знакомыми – она встречалась с ними в церкви или в городе, но не могла вспомнить их имен.

Ей было интересно, когда и как эти люди попали сюда. Кори была сегодня в своем кабинете с восьми утра и не слышала, чтобы кто-то входил или выходил.
Они дошли до первой ямы, и Кори поняла: то, что показалось ей кучей мусора, на самом деле было коллекцией небольших деревьев и кустов. Рядом с кустами стояли кофейные банки, наполненным чем-то похожим на совершенно черные и необычно большие кофейные зерна.
Уиллер заметил направление ее взгляда.
– Насекомые. Закуска для Спасителя, – объяснил он.


Все материалы, размещенные в боте и канале, получены из открытых источников сети Интернет, либо присланы пользователями  бота. 
Все права на тексты книг принадлежат их авторам и владельцам. Тексты книг предоставлены исключительно для ознакомления. Администрация бота не несет ответственности за материалы, расположенные здесь

Report Page