Prend moi par surprise

Prend moi par surprise




🔞 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Prend moi par surprise

العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


L'ukrainien est maintenant disponible sur Reverso !

Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide !



arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois


Synonymes
arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois
ukrainien



Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche



Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche


Traduction de "Prends-moi par surprise" en espagnol



Zut ! Nous n'avons pas pu récupérer les informations. Nous travaillons pour résoudre ce problème au plus vite.

Pour des textes plus longs
S'inscrire
Se connecter



Nous chanterons le premier couplet : " Prends-moi par la main".




Cantaremos el primer verso de la canción " Toma pues mis manos".



Marie, chère Mère, prends-moi par la main




María, querida Mamá, tómame de la mano



Prend-moi par la main et mène-moi là où tu as besoin de moi.




Tómame la mano y llévame adondequiera que me necesitas.



Prends-moi par la main en faisant ce que font les couples




Tomame de mis manos mientras hacemos eso que hacen los que se aman



Si ça arrive, ce sera par surprise .




Sí, pero si llega, es sólo que no va a venir de la nada.




Especialmente así, sin que ellos sepan lo que viene .



Vous prendrez le voleur par surprise .




Escóndase detrás de aquél banco y sorprenda a quién intente abrir la caja.



Je vais prendre Mansfield... par surprise .




Voy a meterme a Mansfield... En el bolsillo .



La dentiste a été attaquée par surprise .




La dentista fue atacada desde atrás, la durmió .



Mon arrivée avait dû le prendre par surprise .




Una vez, cuando las cosas iban mal en Saint Louis tuvo que empeñar ese contrabajo .



Vous prendrez le voleur par surprise .




Acurrúquese tras el banco y sorprenda al que vaya a la caja .



- Le gouvernement a agi par surprise .




Las autoridades no podían evacuar a los demás sin que se enteraran .



Parfois, les réponses nous prennent par surprise .




A veces, las respuestas nos pueden tomar por sorpresa .



Il doit donc frapper par surprise .




Va a tener que hacerlo cuando él menos lo espere .



Nous les prendrons par surprise au bon moment.




Vamos a tomarlos por sorpresa cuando el momento sea adecuado.



Ce choc vous prendra très probablement par surprise .




Es muy probable que la descarga de un desfibrilador implantable te tome por sorpresa .



Par conséquent, les tendances exponentielles nous prennent par surprise .




A consecuencia de ello, las tendencias exponenciales nos toman por sorpresa .



Cependant, les répercussions négatives prennent encore les décideurs internationaux par surprise .




Sin embargo, los sucesos negativos aún toman por sorpresa a los encargados de formular políticas a nivel internacional.



Prends-moi par la gorge et maintiens-moi sous l'eau jusqu'à ce que la vie ait quitté mon corps.




Tómame de la garganta, húndeme en el agua hasta que esté quieta y sin vida.

Traduction de voix , fonctionnalités offline , synonymes , conjugaison , jeux éducatifs
La traduction prend plus de temps que d’habitude. Veuillez patienter ou cliquez ici pour ouvrir la traduction dans une nouvelle fenêtre.
Traduction de voix et de textes plus longs
Résultats: 1595 . Exacts: 1 . Temps écoulé: 165 ms.
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.


Se prendre
Prendre in passive voice
Prendre in female form
Ne pas prendre
Prendre ?


Prendre belong to the 3 rd group.
Prendre is conjugated the same way that verbs that end in : -endre
Prendre is conjugated with auxiliary avoir .
Prendre verb is
direct transitive, intransitive.
French verb prendre can be conjugated in the reflexive form: Se prendre
Prendre verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.



Prendre is a french third group verb. So, this verb is irregular and do not follow a regular conjugation pattern like first or second group verbs. Follow this link to see all the endings of the conjugation of most of the third group verbs : conjugation rules and endings for the second group verbs .

Most verbs in -dre : -andre, -endre, -ondre, -erdre, -ordre conjugate like rendre (major exceptions are those in -indre and -oudre ). Prendre and its compounds, however, have a very different conjugation, where the d is only kept in the future and conditional.


PRENDRE : v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l'oreille à quelqu'un. Prendre quelqu'un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre les armes , S'armer, soit pour combattre, soit. pour faire l'exercice, ou pour rendre des honneurs militaires à quelqu'un. Les soldats ont eu ordre de prendre les armes. On ne sait par où le prendre , se dit d'un Malade dont tout le corps est douloureux; et, figurément, d'un Homme très susceptible, très irritable. On le dit encore figurément et dans un sens opposé, en parlant d'un Homme qui ne paraît sensible à rien, touché de rien. Prendre d'une chose à pleine main, En prendre à poignée autant que la main peut en contenir. Fig., Prendre à pleines mains, à toutes mains, de toutes mains , se dit des Gens avides qui ne laissent échapper aucune occasion de s'enrichir. Fig., Prendre une affaire en main, S'en charger pour la diriger, pour la conduire. On dit à peu près de même dans le style soutenu : Prendre en main le timon des affaires, les rênes de l'État, etc. Fig., Prendre en main le droit, les intérêts de quelqu'un , Soutenir ses droits, ses intérêts. Aux jeux de Paume et de Tennis, Prendre la balle de volée, à la volée, La relancer sans qu'elle ait touché terre. Prendre la balle au bond, La relancer alors qu'ayant touché terre elle rebondit. Fig., Prendre la balle au bond, Saisir vivement et à propos une occasion favorable. On dit aussi figurément Prendre l'occasion aux cheveux. Fig. et fam., Prendre la clef des champs, S'en aller, s'évader, s'enfuir. On dit familièrement, dans le même sens : Prendre la poudre d'escampette. Fig. et fam., Prendre le taureau par les cornes, Aborder de front une difficulté, ne pas biaiser. Fig. et ironiquement, Il semble qu'il n'y ait qu'à se baisser et à prendre, se dit d'une Chose qui paraît aisée et qui ne l'est point. PRENDRE signifie aussi Saisir une chose, l'enlever, la tirer à soi autrement qu'avec la main. Prendre quelqu'un dans ses bras. Prendre quelque chose avec les dents. Prendre du feu sur une pelle. Prendre de l'encre avec une plume. Par exagération, il n'est pas à prendre avec des pincettes , Il est extrêmement sale. Il signifie aussi figurément : Il est d'humeur très désagréable. Fig. et fam., C'est vouloir prendre la lune avec les dents , C'est vouloir faire une chose impossible. Fig. et fam., Prendre ses jambes à son cou, Se sauver précipitamment. PRENDRE se dit aussi des Animaux qui saisissent les choses avec leur gueule, leur bec, leurs griffes, etc. Le perroquet prend souvent avec sa patte ce qu'il veut prendre ensuite avec son bec. Prendre le mors aux dents . Voyez MORS . PRENDRE se dit en parlant des Habits, des vêtements, et signifie Mettre sur soi. Vous avez pris aujourd'hui un vêtement bien léger. Il a pris des gants fourrés. Il a pris son habit de cérémonie. Prendre le deuil, S'habiller de noir à l'occasion de la mort de quelque personne. Prendre l'habit de religieux, de religieuse ou simplement Prendre l'habit , Entrer au noviciat, dans un monastère. Prendre le voile se dit, dans le même sens, des Religieuses. Fam., Prendre le froc, Prendre la robe, Se faire moine. Prendre le petit collet, Entrer dans l'état ecclésiastique. Prendre le bonnet, Se faire recevoir docteur. Prendre la haire, Embrasser une vie pénitente. Prendre la livrée, Se faire laquais. Ces locutions vieillissent. Prendre la perruque ou Prendre perruque, Commencer à porter perruque. PRENDRE signifie aussi Emporter avec soi certaines choses par besoin ou par précaution. Prendre un parapluie, une lanterne. Prendre sa canne, son épée, son chapeau. Il a pris son fusil et il est allé à la chasse. Il signifie aussi Emporter en cachette ou de force, ôter à quelqu'un ce qu'il possède, le lui dérober. On lui a pris sa bourse, sa montre, tout ce qu'il possédait. Ils lui ont pris jusqu'à sa chemise. Il se dit aussi des Animaux. Ce chien a pris un poulet sur la table . PRENDRE signifie aussi S'emparer, se saisir par force d'une chose ou d'une personne. Il a pris l'arme de son adversaire. Prendre quelqu'un au collet, à la gorge, par le bras, à bras-le-corps. Il voulait résister, on l'a pris de force. Prendre de force ou par force une fille, une femme, Attenter par violence à son honneur. En termes de Jeu, Prendre une carte, Faire la levée. Je prends votre dame avec mon roi. Absolument, Je prends et je joue . PRENDRE se dit aussi des Levées d'hommes. Il a été pris pour le service militaire. Dieu l'a pris se dit de Quelqu'un qui est mort. PRENDRE signifie aussi Arrêter quelqu'un pour le conduire en prison. Ce voleur s'est enfin laissé prendre. La gendarmerie a déjà pris deux de ces bandits. Prov. et fig., Sitôt pris, sitôt pendu . Voyez PENDRE . PRENDRE se dit aussi en parlant de Ceux que l'on fait prisonniers à la guerre on du Butin de guerre. On a pris à l'ennemi quinze cents hommes, deux drapeaux, dix canons. Fig. et fam., C'est autant de pris sur l'ennemi, C'est toujours avoir obtenu quelque avantage, avoir tiré quelque parti d'une mauvaise affaire. On dit de même absolument : C'est toujours autant de pris . PRENDRE se dit encore en parlant des Places dont en se rend maître par la force des armes ou autrement. Prendre une ville, une forteresse. On a pris cette ville d'assaut. Cette place a été prise de vive force, et cette autre par la famine. Il signifie aussi Attraper à la chasse ou à la pêche. Prendre un sanglier. Nous avons chassé tout le jour sans rien prendre. Prendre des oiseaux à la pipée, au trébuchet. Prendre des loups, des renards au piège. Prendre un lièvre au gîte. Cet oiseau s'est laissé prendre à la main. On a pris beaucoup de poisson. Nous avons pris tant de carpes d'un coup de filet. Prendre un poisson à la ligne, à l'hameçon. Il se dit aussi des Animaux qui en poursuivent d'autres et les saisissent. Mon chien a pris deux lièvres. Ses chiens n'ont rien pris de la journée. Fig. et fam., Se laisser prendre au piège, à l'hameçon, Se laisser tromper. On dit dans le même sens : Ne vous laissez pas prendre à ses paroles, à sa feinte douceur . Fig. et fam., Cette femme l'a pris dans ses filets, Cette femme l'a séduit, s'est rendue maîtresse de son esprit, de son cœur. Fig. et fam., Prendre quelqu'un au trébuchet, L'engager par adresse, par de belles apparences, à faire une chose qui lui est désavantageuse, ou qui est contraire à ce qu'il avait résolu. Il est vieux. Prov., On ne prend pas les mouches avec du vinaigre, On ne gagne pas les gens en les rudoyant. PRENDRE signifie figurément S'emparer de quelqu'un, gagner quelqu'un en s'attaquant à son esprit, à son cœur, à ses sens. Il le prit par les sentiments. Elle le prit par les yeux. Il le prit par son propre intérêt . Prendre quelqu'un par son faible , Toucher, flatter son inclination favorite. Savoir prendre quelqu'un , Connaître les moyens par lesquels on peut agir sur lui. Quand on sait le prendre, on en fait tout ce que l'on veut . PRENDRE signifie aussi Surprendre. Je l'ai pris à voler des fruits dans votre jardin. Prendre quelqu'un au dépourvu. Je vous y prends. On vous y prend. Il promit qu'on ne l'y prendrait plus. Tout le monde y aurait été pris. Prendre quelqu'un sur le fait, Le surprendre dans le temps même où il fait une action qu'il voulait cacher. On dit dans le même sens Prendre quelqu'un en flagrant délit. Prendre quelqu'un en faute, Le surprendre au moment où il commet une faute. Fig., Prendre quelqu'un la main dans le sac, Le surprendre au moment où il commet un vol ou quelque infidélité en affaire d'intérêt, en sorte qu'il ne puisse nier sa culpabilité. Fig. et fam., Prendre quelqu'un sans vert, Le prendre au dépourvu. Voyez VERT . Fig., Prendre quelqu'un au pied levé, Vouloir l'obliger à faire quelque chose sur-le-champ. Il signifie aussi Lui poser une question inattendue, sans lui donner le temps de se reconnaître. Fam., Prendre quelqu'un au saut du lit, L'aller trouver dès le matin, afin de ne pas le manquer. L'orage, la pluie nous prit en chemin, Nous surprit en chemin. La fièvre l'a pris tel jour, Tel jour il a été atteint de la fièvre, il a commencé d'avoir la fièvre. On dit de même L'accès le prit à telle heure. On dit de même La frayeur, la colère, l'ennui, l'enthousiasme, etc., le prit . PRENDRE signifie aussi Attaquer, aborder. Prendre une armée de flanc. Prendre son ennemi par derrière. Prendre quelqu'un en traître, en trahison. Il se dit aussi en parlant des Aliments, des boissons, des médicaments solides ou liquides, et signifie Manger, boire, avaler, absorber. Prendre deux repas par jour. Prendre des aliments. Prendre un bouillon, un verre de vin. Je n'ai rien pris de la journée. Ne sortez pas sans avoir pris quelque chose. Prendre un médicament. Prendre médecine. Prendre de la tisane, une tasse de thé. Prendre du poison , S'empoisonner. PRENDRE se dit aussi en parlant de Certaines choses autres que les aliments ou les boissons, et dont on fait usage pour sa santé, pour son agrément, etc. Prendre un lavement. Prendre un bain, une douche, un tub. Prendre l'air, Sortir d'un lieu où l'on était enfermé pour aller dans un endroit découvert; et, par extension, Sortir de la ville pour aller passer quelque temps à la campagne. Il signifie, figurément et familièrement, S'évader. On voulut l'arrêter, mais il avait pris l'air. Prendre le frais, Respirer la fraîcheur de l'air. Prendre du repos, Cesser de travailler, d'agir, se reposer. Dans les Maisons religieuses, Prendre la discipline, Se donner la discipline. Ces religieuses prenaient la discipline deux fois la semaine . PRENDRE se dit aussi en parlant des Maladies dont on est atteint par contagion. Il a pris la peste, la fièvre jaune, le typhus. C'est d'un tel qu'il a pris la grippe. Il se dit aussi de Certaines conditions du corps. Il prend de l'embonpoint. Il prend du ventre. Prendre des forces. Prendre chair, S'incarner. Prendre de l'âge, Avancer en âge, vieillir. On dit, en parlant des Chevaux qui entrent dans leur quatrième, dans leur cinquième année Ce cheval prend quatre ans, cinq ans. Prendre une posture, une attitude, Placer son corps d'une certaine manière. Il prit une attitude imposante. Vous avez pris une posture bien gênante. En parlant d'un Cheval, Prendre le trot, le galop, Se mettre à trotter, à galoper. Ce cheval a pris le galop tout à coup. Prendre son élan, Se donner un certain mouvement du corps en courant, pour s'élancer ensuite avec plus de force. Il a sauté le fossé sans prendre son élan. Fig., Prendre son vol, son essor, se dit de Quelqu'un qui commence à faire carrière, à réussir. PRENDRE signifie aussi Contracter, adopter. Il prend de mauvaises habitudes. Il a pris un ton insupportable, des manières ridicules, des airs impertinents. Il prit un ton sévère, un air sévère pour lui parler. Prendre un goût, une odeur, une couleur, une consistance. Fam., Cet homme prend des airs, prend de certains airs, Il affecte des manières, un ton qui ne lui conviennent point. Cette affaire prend un bon tour, un mauvais tour, Au cours qu'elle prend, il y a lieu de présumer qu'elle réussira, qu'elle ne réussira pas. On dit plutôt aujourd'hui : Cela prend une bonne, une mauvaise tournure. Prendre la fuite, S'enfuir. Prendre de l'avance, Gagner du terrain. Il signifie figurément Arriver à être en avance dans son travail. Prendre la liberté de
Belle amateur se laisse emporter par la passion
Couple interracial baise
Elle fait bosser sa belle chatte

Report Page