Перевод безэквивалентной лексики - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Перевод безэквивалентной лексики - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Перевод безэквивалентной лексики

Безэквивалентная лексика как предмет исследования в переводоведении. Подходы к пониманию понятий "эквивалент" и "эквивалентность". Реалии и безэквивалентная лексика (сходства и различия). Классификация безэквивалентной лексики, особенности ее перевода.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования и науки РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
"НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ"
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Специальность/ направление подготовки: 050303
Иностранный (английский) язык с дополнительной специальностью
Научный руководитель: к. филол. наук., доцент И.А. Везнер
безэквивалентная лексика перевод реалия
2) частичные эквиваленты, при которых отношения асимметрии в лексике сопоставляемых языков связаны с широкозначностью исходной лексической единицы;
3) приблизительные эквиваленты, которые также связаны с широкозначностью исходной лексической единицы.
Сравнивая лексическую единицу как единицу лексической системы одного языка с ее семантическим соответствием в лексической системе другого языка, получаем (по крайней мере) четыре типа семантических эквивалентов: полные эквиваленты, два вида частичных эквивалентов и приблизительные эквиваленты.
И.В. Червенкова связывает понятие эквивалента с понятием лакуны. Оба соответствующие им явления носят относительный характер, и можно говорить о степени эквивалентности-безэквивалентности. Крайние значения этого признака - полные (абсолютные) эквиваленты и абсолютные лакуны. Промежуточные, переходные ступени могут быть рассмотрены как в плане эквивалентности - с точки зрения убывания эквивалентности и приближения к полной безэквивалентности (к лакунам), так и в плане безэквивалентности - с точки зрения приближения к полной эквивалентности. Указанные три типа неполных эквивалентов получают неодинаковую интерпретацию по признаку эквивалентности-безэквивалентности в переводоведении и в сопоставительной лингвистике - с учетом задач каждой из этих областей, связанных с понятием эквивалента [38].
Л.К. Латышев и А.Л. Семенов подчеркивают, что переводческая эквивалентность не идентична коммуникативно-функциональной эквивалентности, а отражает оптимальное выполнение ряда условий. Так, неэквивалентным может быть признан перевод, обладающий, в общем и целом потенциальным воздействием на адресата, аналогичным тому, который свойствен оригиналу, но содержащий ничем не мотивированные семантико-структурные отклонения от него. И наоборот, перевод, не обладающий воздействием, в достаточной мере аналогичным оригиналу, может быть признан в целом эквивалентным, если недостаточность коммуникативно-функциональной эквивалентности обусловлена объективными причинами. [14, с.75]. Но, по мнению Комиссарова, главным остается то, что на любом уровне эквивалентности перевод может обеспечивать межъязыковую коммуникацию [12, с.85].
Безэквивалентная лексика как предмет лингвистического исследования, его понятие и сущность, критерии и особенности оценки эквивалентности. Ассоциативный эксперимент и главные проблемы перевода безэквивалентной лексики. Определение и сущность ее реалий. курсовая работа [61,9 K], добавлен 16.05.2015
Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент". курсовая работа [65,6 K], добавлен 25.10.2011
Смысловые соотношения между словами (лексическими единицами) английского и русского языков. Характеристика, классификация и способы перевода безэквивалентной лексики. Перестройка синтаксической структуры предложения. Перевод при помощи калькирования. реферат [34,7 K], добавлен 11.12.2014
Рассмотрение и характеристика типов соотношений денотативных значений единиц исходного языка и языка перевода. Ознакомление с технологиями перевода безэквивалентной лексики. Исследование специфических особенностей перевода структурных экзотизмов. дипломная работа [643,3 K], добавлен 29.07.2017
Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка. курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012
Проблема определения безэквивалентной лексики. Классификация реалий по различным признакам. Приемы перевода реалий: транскрипция, калькирование, гипо-гиперонимический перевод, введение функционального аналога, описательный и контекстуальный перевод. курсовая работа [81,3 K], добавлен 19.01.2012
Понятие безэквивалентной лексики – речевой единицы, имеющейся в одном языке и отсутствующей в другом. Особенности ее переводческой транслитерации и транскрипции. Суть и типология лакун - базовых элементов национальной специфики лингвокультурной общности. реферат [29,9 K], добавлен 02.04.2012
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021



Перевод безэквивалентной лексики дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Дневник Прохождения Практики Медсестры
Дыхание Осени Сочинение 10 Класс Русский Язык
Дневник Учебной Практики Фармацевта Образец Заполнения
Дипломная Работа Русский Танец
Реферат по теме Развитие сознания. Присвоение общественно-исторического опыта в онтогенезе
Дипломная Работа На Тему Современная Международная Миграция
Реферат: Как долго длится лето для зоопланктона Онежского озера?
Мошенничество В Сфере Кредитования Курсовая
Сочинение Летний День 3 Класс
Курсовая Работа На Тему Организация Перевозки Груза На Воздушном Транспорте
Курсовая Купцы И Исторические Здания
Реферат: Epic Theatres Essay Research Paper Epic Theatres
Реферат по теме Исполнительная власть в роли судьи
Контрольная работа по теме Качество продукции и услуг на предприятии
Контрольная работа по теме Розрахунок режимів різання при обробці деталі
Реферат: Методические рекомендации по подготовке выпускной квалификационной (дипломной) работы по специальности 060400 (080105. 65) «Финансы и кредит» Курск 2022
Жазғы Демалыс Эссе Ағылшынша
Особенности Научного Стиля Речи Реферат
Город Будущего Какой Он Сочинение
Реферат по теме Аномалии воды
Модальные и функционально-модальные глаголы английского языка, выражающие различные оттенки предположения - Иностранные языки и языкознание дипломная работа
Особливості обліку фінансових інвестицій на прикладі ТОВ "КУА "Арт-Капітал Менеджмент" - Бухгалтерский учет и аудит дипломная работа
Географическое положение России - География и экономическая география презентация


Report Page