Пасха 1 часть

Пасха 1 часть

ПРАЗДНИКИ И МЕРОПРИЯТИЯ

Пасха - Праздник Надежды (1 часть)


1. Вновь земля ожила и сады в белоснежном цветенье,
Зеленеют серёжки на шёлковых ветках берёз, –
Эта новая жизнь подтверждает Твоё воскресенье,
Это всё в честь Тебя, наш прославленный, дивный Христос!

Греет ласково землю весеннее солнце лучистое,
И сегодня особенно чист голубой небосвод…
Сотвори во мне сердце такое же чистое-чистое,
Пусть всегда в нём Твой образ смиренный и кроткий живёт!                           

С новым чувством восторга я верю в Твоё воскресение,
Всюду чувствую жизнь, восхищаюсь прекрасной весной,
И в душе у меня благодарность и благоговение,
И святое желанье – колени склонить пред Тобой!


2. Страшный, полный мрачных событий день, который мы сейчас называем страстной пятницей подходил к концу… Иисуса положили в гроб… Казалось, что вместе с Его телом погребены все надежды на что-то светлое и хорошее. Но, несмотря на всё это, Божья сила жизни была намного сильнее смерти! Христос победил смерть и воскрес к жизни! Он жив и обещает всем, верующим в Его Слово, Свою помощь и жизнь в небесах!


3. Христиане – это люди, которые родились благодаря воскресению Христа. Каждый из них на собственном жизненном опыте может засвидетельствовать, что Христос воскрес из мёртвых!


4. Летний день… Я хожу по кладбищу и рассматриваю цветы на могилах: они говорят о любви оставшихся на земле… Высокие деревья окружают это тихое место, где хочет торжествовать смерть, но она этого не может! Христос жив… Люди, которые живут со Христом, победили смерть вместе с Ним! Для всех христиан, умирающих в Господе, после страстной пятницы наступает утро Воскресения. Цель нашей жизни не кладбище, а воскресший Христос, и поэтому в конце пути нас ожидает воскресение!


5. «Ибо если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших во Христе Бог приведёт с Ним»! 1Фесс. 4:14


1 Автор:
Было пять часов вечера. В уютной гостиной хорошенького пригородного дома Марианна Грэй, старшая из сестёр, высокая представительная женщина, сидела во главе чайного стола. Её сестра Анна стояла у окна, в забрызганном плаще, и резким, отрывистым голосом говорила с сестрой, полулежащей в кресле, с книгой в руках. У камина сидела младшая – Софья, болезненная, худощавая девушка. Она подняла голову и тихо проговорила:


Софья:
Я думаю, Аня, что бедным детям было бы приятнее ехать с тобой в экипаже, чем с прислугой.


Анна:
Да я же говорю тебе, Софья, что с ними едет их собственная няня и к тому же с нашей служанкой они будут меньше стесняться, чем со мной. Она сумеет описать им всех нас и объяснить, что старшая тётя ворочает всем в доме, что тётя Елена целый день погоняет прислугу и не даёт ей покоя, что тётя Анна только и думает об охоте и бывает дома лишь к обеду и завтраку, а с младшей тётей Софьей вовсе не считаются в семье, и она никому не смеет слова сказать.


Марианна:
Ты видела детей, я полагаю?


Анна:
Конечно, видела. Я специально поскакала на станцию, чтобы их встретить. Это две тощие заморенные обезьянки, закутанные в бесчисленные платки. Я их усадила в экипаж, прикрыла как можно лучше и прискакала объявить вам об их прибытии. Я, кажется, как обычно вам не угодила… Вот экипаж подъезжает. Бегите скорее, чтобы задушить их в ваших объятиях. Но только сделайте милость, не впускайте их сюда, а отведите сразу в детскую!


Софья:
Можно подумать, что ты ненавидишь детей. Хорошо, что Джон и его жена тебя не слышат.


Автор:
Марианна поспешно вышла из комнаты и Елена с Софьей с любопытством последовали за ней посмотреть на маленьких племянника и племянницу, которых их единственный брат отправил к ним из Индии. 
Все четыре сестры Грэй дружно жили вместе, хотя они, за исключением Софьи, отличались своевольным характером. Их жизнь была разнообразна и насыщена событиями. 
Теперь их больше всего занимал приезд детей, которых брат отдавал на попечение сестёр. В доме шли бесконечные приготовления, и царила суета. 


Анна:
Ну, что же вы скажете про этих птенцов?


Софья:
Бедные крошки! Такие бледненькие и слабенькие на вид! Я даже не ожидала, что они смогут так быстро взбежать по лестнице!


Автор:
Не прошло и недели, как дети ещё более удивили тётю своим искусством в изобретении самых разных шалостей. Роланд – кудрявый симпатичный мальчик, увлекал свою маленькую сестрёнку Лидию во всевозможные смелые предприятия. Тётя Марианна однажды нашла маленькую Лидию, запыхавшуюся и усталую, на ступеньках лестницы. Роланд выговаривал ей внушительно:


Роланд:
Лидия, ты только двадцать пять раз взбежала по лестнице и уже устала! Скачка ещё не закончилась, продолжай!


Марианна:
Нет, она ничего подобного не должна! Я вам не позволю целый день скакать по лестнице! Что это всё значит?!


Роланд:
Мы не можем бездельничать, тётя! У няни болят зубы, и она не может с нами гулять. Папа говорит, что легко можно поддаться лени и объяснить это влиянием климата, он сам никогда не ленится. Где же нам бегать, если не здесь на лестнице? Нам она очень нравится, потому что у нас в Индии нет такой!


Анна:
Пошли их в сад, Марианна, я иду в конюшню и присмотрю за ними.


Автор:
Малютка Лидия быстро вскочила и весело затараторила:


Лидия:
О, тётя, пойдём в сад и посмотрим на красивые цветочки!


Марианна:
Если так, то вы должны очень хорошо себя вести. Пойдите наверх и попросите няню хорошенько вас закутать. Сегодня на дворе очень холодно.


Автор:
И тётя Марианна, для которой дети были довольно загадочными существами, уселась с книгой у камина, стараясь больше не думать о них.
Через несколько минут Роланд и Лидия выбежали из дома, в восторге от того, что остались без присмотра. Роланд повелительно сказал:


Роланд:
Ну, Лидия, мы идём гулять и ты не должна уставать. Прежде всего, мы отыщем большую железную калитку, к ней ведёт эта дорога. 


Автор:
Дети пошли вниз по аллее. По краям рос густой кустарник, который очень испугал Лидию.


Лидия:
Ты уверен, что за кустами не прячется тигр?


Роланд:
Я уже говорил тебе, что англичане давно поймали всех тигров и заперли их в клетки в одном саду в Лондоне. Хватит пугаться, Лидия!


Лидия: 
А что там за калиткой, Ролли?


Роланд:
Я думаю, это поезда. Пойдём, посмотрим на них!


Автор:
Они дошли до калитки, которая однако была заперта. Пока Роланд изо всех сил старался её открыть, из сторожки вышел старичок. Улыбнувшись, он спросил:


Том:
Куда вы направляетесь? Разве с вами нет сегодня няни? 


Роланд:
Нет, мы идём гулять. Пожалуйста, отоприте калитку.


Автор:
Но старик, видимо, не собирался этого делать. 


Том:
Не зайдёте ли ко мне? Моя племянница Марта ушла на рынок, и мне очень одиноко, у меня в комнате много красивых интересных вещей.


Автор:
Роланд колебался, но когда Лидия с сияющими глазами вбежала в открытую дверь, он последовал за ней со словами:


Роланд:
Мы очень любим ходить в гости, так что если вы хороший и добрый, мы к вам зайдём. Мама не любит, чтобы знакомились с нехорошими людьми, но я думаю, в Англии все хорошие.


Автор:
Старик засмеялся, а маленькие гости пришли в восторг от его своеобразной комнаты со старинной обстановкой, пылающим камином и картинами на стенах. 


Роланд:
Что это за некрасивые горшки без цветов у вас на окне?


Автор:
Старый Том вздохнул и улыбнулся.


Том:
А, вы отыскали моё самое большое сокровище! Когда настанет Пасха, вы уже не назовёте их некрасивыми.


Роланд и Лидия:
Что такое Пасха? 


Том:
Это самый счастливый день в году для меня. Но я вам в другой раз расскажу про некрасивые горшки, не сегодня. 


Роланд:
А у вас есть сад? Мы с Лидией очень любим цветы, но по-моему в Англии их совсем нет…


Том:
Пойдёмте, я покажу вам мой садик. После тех некрасивых горшков это моя самая большая радость!


Автор:
Он повёл их в свой садик, но несколько рядов капусты и полное отсутствие цветов и зелени детей очень разочаровали.


Лидия:
Тут только чёрная земля, всё мёртво и совсем нет цветов!


Том:
Но ведь сейчас холодное время года. Под землёй кроется множество прекрасных растений, которые взойдут в своё время. 


Роланд:
Да, почему же вы их сейчас не выгоните? Что за охота иметь сад без цветов? В Индии у нас всегда чудесные цветы!


Том:
Но теперь ещё зима, голубчики! Мои красивые цветы крепко спят, ждут своего времени. 


Лидия:
Что такое зима? 


Том:
Зима – это тоскливое мрачное время выжидания, самое грустное время года, когда не видно солнца, когда птички улетают, когда умирают бабочки и цветочки, и даже деревья стонут жалобно по своим листьям.


Лидия:
Я не хочу оставаться здесь зимой, Роланд, поехали назад в Индию. 


Роланд:
Кто делает зиму? Должно быть, диавол, потому что Бог ведь делает всё прекрасное, не правда ли, дедушка?


Автор:
Старый Том снял шапку и со светлой улыбкой поднял глаза к серому осеннему небу:


Том:
Нет, малыш, дьявол не сумел бы нам дать то наставление, которое даёт нам зима. Это Господь, Всемогущий в Своей любви, посылает зиму, чтобы испытать нашу веру и терпение. Если бы не было зимы, то не было бы и Пасхи, ведь она стоит того, что-бы мы её дожидались. 


Роланд:
Неужели всё умирает зимой?


Автор:
Вопрос Роланда остался без ответа, так как в эту минуту появилась тётя Анна.


Анна:
Ах, дети, дети! Как я вас искала! Если бы я только знала, что вы в безопасности, мне бы не было так страшно! Том, давно они здесь?


Том:
Около четверти часа. Они хотели выйти за ворота, но я заманил их к себе.


Анна:
Очень Вам благодарна. Ну, малыши, вы не должны выходить за ворота, помните это. Проститесь с Томом и пойдём домой.


Автор:
Лидия потянулась, чтобы поцеловать старика, Роланд подал ему руку.


Роланд:
Прощайте, дедушка, мы опять к Вам зайдём и Вы нам расскажете про Ваши некрасивые горшки.


Автор:
По дороге домой Роланд сказал тёте Анне, показывая на голые деревья:


Роланд:
В Индии у нас нет таких уродливых деревьев. Почему вы их не срубите? Ведь они совсем мёртвые, не правда ли?


Анна:
Совсем нет! Они все оживут весной!


Лидия:
Неужели всё мёртвое оживает весной?


Анна:
Да, очень многое в саду оживает…


Роланд:
Отчего Бог посылает зиму в Англии, а не в Индии? Что, Он сердится на англичан?


Анна:
Ах, что за любопытство? Обратись с твоими вопросами к тёте Софье – она их оценит. А без зимы я бы не смогла жить, потому что не было бы охоты, и жизнь потеряла бы для меня почти всю прелесть.


Лидия:
Ты любишь зиму, тётя Аня?


Анна:
Да, люблю, и ты её полюбишь, когда окрепнешь как местные дети.


Автор:
Это предположение показалось детям очень сомнительным, но они не стали спорить. 


2 Автор:
На другой день было ещё холоднее, но дети вместе с няней нашли чудное убежище от холода в оранжерее. Яков, старый садовник, всегда был рад с кем-нибудь поговорить и скоро подружился с няней. Он повёл их в теплицу, потом – в парники и, наконец, привёл в оранжерею, которая была полна чудных цветов и растений. Лидия от восторга захлопала в ладоши: 


Лидия:
Мы опять в Индии, Ролли! Как тепло и хорошо!


Роланд:
Мы всегда будем приходить сюда играть. Вы никогда не пускаете сюда зиму, не правда ли?


Яков:
Нет, насколько возможно. У меня с дедом Морозом не раз была борьба, но большей частью победа остаётся за мной.


Лидия:
Кто такой дед Мороз? 


Яков:
Ха-ха! Не слышали про деда Мороза?! Ну, если не ошибаюсь, он к вам заберётся в эту ночь, и тогда вы увидите и почувствуете его.


Автор:
Лидия испугалась, но Роланд был слишком занят своими мыслями, чтобы думать про деда Мороза. Он внимательно обходил все цветы и вдруг заметил:


Роланд:
Если у вас не будет зимы, то не будет и Пасхи! Вот что сказал Том.


Няня:
Не обращайте на него внимания!


Автор:
Воскликнула няня. Она продолжала разговаривать с садовником, а дети, сидя на низенькой скамейке, играли с бутонами фуксии и сравнивали свою прежнюю жизнь с настоящей. 


Лидия:
Как бы мне хотелось, чтобы у Тома был такой же стеклянный домик, как этот. Почему у него нет такого, а Ролли?  


Роланд:
Мы у него спросим, когда опять увидимся. Вероятно, он слишком беден. 


Лидия:
Ролли, как ты думаешь, не вор ли этот дед Мороз и не таскает ли он цветы у Якова?


Роланд:
Я не знаю!


Автор:
Немного позже, когда няня отводила их домой, Лидия опять спросила с беспокойством:


Лидия:
Няня, дед Мороз не придёт, пока мы не ляжем в постель?


Няня:
Нет-нет, милочка, я вас тепло закутаю, будьте спокойны – к вам в детскую не заберётся никакой дед Мороз. Я буду хорошо топить.


Автор:
Но девочке всё же было жутко и тревожно, и она спросила о Морозе у тёти Софьи, прощаясь с ней перед сном:


Софья:
Милая Лидочка, дед Мороз не человек, это только шутка. Когда становится очень холодно, воздух застывает, и капли росы на цветах и на траве замерзают. Разве ты никогда не видела мороза?


Лидия:
Нет, никогда!


Софья:
Мороз убивает все цветы – вот почему его боится старый Яков. Но особенно плохо приходится цветам на открытом воздухе. 


Роланд:
Но тётя, ведь никаких цветов теперь нет – только голые деревья и чёрные кусты. Том нам сказал, что все цветы уснули под землёй.


Софья:
Да они погибли от холода и мороза.


Лидия:
Я не люблю Англию! Если бы у меня был чудесный сад с цветами, я бы ни за что не дала им умереть на морозе и в темноте. Когда вырасту, я не буду жить в Англии, потому что зима ужасно злая!


Автор:
Вскоре детям пришлось познакомиться с морозом. Но необычайная красота маленьких льдинок за окнами, деревьев и кустов, покрытых инеем, сверкающим на солнце, вполне утешила их и заставила забыть неприятное ощущение холодных рук и ног. Однажды они снова пришли в гости к старику Тому, и он повёл их на старинное кладбище. 


Том:
Это тоже мой садик. Пастор мне платит ежемесячно, чтобы я поддерживал здесь порядок.


Автор:
Роланд и Лидия рассматривали всё с большим интересом. Старик отвёл их в уединённый уголок и показал пять могилок в ряд. Дрожащим голосом он сказал:


Том:
Вот, под этими домиками лежит моя дорогая жена и четверо деток, которых я лишился в течение нескольких недель…


Роланд:
Они умерли?


Том:
Господь их взял. Скарлатина свирепствовала в нашей деревне. Малютка Беси, младшая, заболела первая. Ей было только пять лет. Потом заразились мальчики – Карл и Роберт, 12 и 13 лет, а затем Лена – правая рука матери. Моя бедная жена ухаживала за всеми и пережила их, а потом последовала за ними. Я остался совсем один в пустом доме. 


Автор:
Маленькая Лидия крепко сжала руку старика.


Лидия:
Кажется, мне хочется плакать… почему Господь взял их, дедушка?


Том:
Он мне не объяснил, почему, но когда-нибудь я это узнаю. Всё произошло как раз зимой. Какой ужасной она была для меня! Всё казалось таким мрачным, безотрадным, будто ни одного солнечного луча не осталось. Но, слава Богу, когда настала Пасха, мне было послано утешение. И с тех пор оно повторяется каждый год, аккуратно в самую Пасху. Помните те некрасивые горшки на моём окне? Пойдёмте со мной, и я вам расскажу про них. Здесь холодно стоять.


6. На кладбищах под плитами могильными
Покоится людей умерших прах.
Пред смертью человечество бессильное
Испытывает леденящий страх.

И, провожая ближнего иль дальнего
В последний путь, в объятия земли,
Сердца живых становятся печальными,
Смерть ощущая рядом, не вдали.

Дыханье смерти обжигает холодом,
Когда коснёшься мёртвого рукой.
На каменных надгробьях пишут золотом:
«Мы помним… Спи спокойно, дорогой…»

Все мёртвые – в гробах. Известно каждому,
Что в тление приходит плоть и кровь.
Тела усопших спят. И кто отважится
Сказать, что видел умершего вновь?

И лишь однажды не коснулось тление
Того, Кто был положен в гроб пустой.
И совершилось чудо воскресения,
Когда восстал из умерших Христос.


Автор:
Войдя в комнату, старик взял Лидию на колени, усадил Роланда на маленький стул у камина и начал свой рассказ:


Том:
Моя дорогая жена очень любила цветы и умела за ними ухаживать не хуже меня. У садовника она доставала луковицы и летом наш садик был, как картинка. Как раз незадолго до её болезни садовник прислал ей луковицу белой лилии, и жена посадила её в горшок в нашем погребе. Она сказала мне: «Том, я хочу вывести эту лилию к Пасхе, я уверена, что это можно сделать». 
Потом, когда её конец был уже близок, жена тихо позвала меня и сказала: «Том, присмотри за моей лилией и, милый, когда настанет Пасха, и она распустится во всей своей красе, подумай обо мне и о детях. Когда мы опять увидимся, Том, тело моё восстанет во славе. Не знаю, скоро ли ты последуешь за мной, но мне почему-то кажется, что воскресение недалеко». И так она от меня ушла.


Автор:
Наступило молчание. Том вытер глаза платком, опустил Лидию на пол и пошёл к своим горшкам. Дети молча последовали за ним и заглянули в горшки, но при виде одной чёрной земли лица их омрачились. Том обратился к ним с улыбкой:


Том:
Большой горшок посередине – это лилия моей жены. Я занялся ею, когда жена умерла и достал четыре луковицы поменьше того же сорта и посадил их в маленькие горшки: это горшок Беси, это - Лены, а эти два – Карла и Роберта. Всю ту зиму я ходил на могилки и назад возвращался к этим горшкам, и не было для меня никакого утешения. Но никогда не забуду, как в светлое Воскресение вошёл в кухню и увидел пять чудных расцветших лилий, которые блестели на солнце. Я бросился на колени и зарыдал. «Господи, - воскликнул я, - в земле долго и молча покоились эти лилии, а теперь как расцвели! Гляжу на них и точно знаю, что и дорогих моих Ты возвратишь мне, и будут они в тысячу раз прекраснее, чем я их знал на земле. И если воскресения придётся ждать долго, у меня всегда остаётся надежда, что оно обязательно наступит!»
Ах, детки, три года подряд Господь радовал мою душу этими лилиями в воскресение Христово для того, чтобы я знал, что и мои могилки откроются, как могила Господня. Вот так весной вся природа, каждый клочок земли возвещает нам о воскресении мёртвых.


Автор:
Многое из того, что говорил Том, было не совсем понятно детям, но, подумав немножко, Роланд тихо спросил:


Роланд:
Мёртвые люди вырастут из земли как цветы?


Том:
Ах, Роланд, цветы – только слабое представление о прославленном теле.


Роланд:
И они засыпают в течение зимы? Как часто возвращается Пасха?


Том:
Для цветов Пасха возвращается каждый год, но нашей Пасхи нам придётся по-дольше дожидаться. Мне всё кажется, что пришествие Господа совершится в пасхальное воскресенье – в тот день, когда Он сам воскрес…


Автор:
Старый Том ничего больше не сказал и Лидия с Роландом вернулись домой в глубоком раздумье. 


3 Автор:
На следующий день было воскресенье, и дети пошли в Церковь с тётями. Но как только служение закончилось, Роланд потащил тётю Марианну за руку к пяти могилкам Тома.


Роланд:
Дай мне взглянуть на них. А у тебя есть здесь могилка, тётя? Как бы мне хотелось иметь свои могилки! У бедного Тома слишком много их, не правда ли? 


Марианна:
Странный ребёнок… Ты не понимаешь, что такое могилы, иначе ты так не говорил бы!


Роланд:
Нет, я знаю! Зимой земля покрывает множество могил; в них на кладбище лежат мёртвые люди и цветы, но они все расцветут весной на Пасху. Так Том говорит.


Марианна:
Том забивает вам голову пустяками. Пойдём домой.


Автор:
Мальчику было немного обидно, но он не возражал. Дождливый воскресный день тянулся очень долго и, чтобы развлечься, Марианна позвала детей в гостиную. Елена дремала, полулёжа на диване, Анна сидела у камина, а Марианна и Софья тщетно старались привести себя в приличное воскресному дню настроение чтением полезных книг. Когда вошли дети, Анна сказала:


Анна:
Ну, заходите, поболтайте с нами. Нам очень скучно, и вы должны нас развеселить!


Автор:
Роланд уселся на скамейку и опёрся руками о колени, как старичок. Лидия бросилась к Марианне и забралась к ней на колени. Она привыкла к ласке. 


Роланд:
О чём же мы будем говорить?


Лидия:
Попроси тётю Марианну рассказать нам о воскресении Христовом.


Марианна:
Я не умею передавать библейские рассказы, так легко их забываю. Вы попросите няню рассказать об этом.


Роланд:
Да, няня не умеет про это рассказывать, у неё не получается интересно.


Автор:
Анна попросила:


Анна:
Расскажи нам, Ролли, что ты об этом знаешь?


Автор:
Роланд сдвинул брови, помолчал немного и начал: 


Роланд:
Иисус Христос умер. Он был совсем-совсем мёртвый. Его повесили на кресте, Его убили злые, жестокие люди. Все Его друзья плакали и рыдали, и Его положили в могилу, и снаружи стояли солдаты.


Лидия:
Все Его друзья плакали и рыдали… и они думали, что никогда Его больше не увидят, никогда-никогда.


Роланд:
И потом вдруг большой могильный камень сломался, два чудных ангела слетели с неба, и Иисус Христос вышел из могилы совсем здоровый и бодрый, и солдаты убежали, и добрые женщины пришли.


Лидия:
И добрые женщины рыдали и плакали, и они думали, что больше никогда Его не увидят, никогда!


Роланд:
И тогда одна из них, которую звали Мария, увидела кого-то в саду, и она не знала кто это. И Он позвал её по имени, и тогда увидела она, что это сам Иисус. 


Лидия:
Сам Иисус, здоровый и бодрый, вот все обрадовались! 


Роланд:
Вот, что случилось в светлое воскресенье.


(Перейти ко второй части)


Содержание

Report Page