Открытость и Маски — G in a Maze, глава 2
РегулНесколько дней назад

Хокуто: Простите за опоздание. Нашим просьбам о работе не было конца, с момента SS.
... Ой. Я просто запутался в «с момента» и «просьбах», сделав плохой каламбур, могу я взять свои слова обратно и попробовать еще раз?
«以来» — «с момента», «依頼» — «просьба» — это омонимы. Произносятся "Ирай"

Ватару: Это не так уж и смешно, так что нет нужды переделывать.
В шутках главное - актуальность, Хокуто-кун. Всегда обращай внимание на время, чтобы уловить самый подходящий момент!
Хокуто: Понятно. В последнее время я начал понимать, насколько вы внимательны к таким вещам.
Есть ли в этом какая-то хитрость? Я тоже хочу быть кем-то забавным, кто может быть интересным, разговаривая как обычно.
Ватару: Ты довольно забавный человек в своей странной манере, хотя...
Томоя-кун, кажется, не может сосредоточиться на нашем разговоре и в недоумении. Вы оба очень заняты, не так ли?
Давайте прекратим нашу пустую болтовню, пожалуйста, присядьте.
Хокуто: A.... Томоя, что ты там делаешь с Президентом?
Если странные действия Президента снова беспокоят тебя, скажи мне об этом, и я заткну ему рот.
Ватару: Фуфуфу, ты не можешь запретить мне общаться только такими мерами!
Даже без использования голоса, выступление - это самовыражение с помощью тела, рук и других звуков, помимо голоса ☆

Томоя: Ахаха... Поразительно, как Президент может раздражать, просто двигаясь и не говоря.
Ватару: Я приму это за комплимент!
Напротив, Томоя-кун должен делать все возможное, чтобы заявить о себе, иначе он будет похоронен в толпе, так что тебе стоит понаблюдать за мной и научиться демонстрировать свое существование!
Итак, начнем с улучшения и развития обоняния!
В отличие от зрения и слуха, его сложнее тренировать, и к тому же его нельзя защитить от внешних раздражителей. А это значит, что я могу управлять им по своему усмотрению!
Томоя: Хм хм.
Хокуто: (...? Странно, но мне кажется, что в последнее время Президент и Томоя стали гораздо лучше ладить друг с другом).
(Даже сейчас, похоже, они вдвоем наводили порядок в ворохе сценариев и мелкого реквизита, скопившегося в комнате клуба).
(Раньше Томоя яростно отвергал все, что говорил и делал Президент, но теперь он прислушивается к его словам и даже делает заметки).
(Ну что ж, это определённо лучше, чем участвовать в их спорах или бесконечных погонях, как Том и Дж*рри...)
Авторские права принадлежат "Том и Джерри". Стандартная цензура ES.
(Я не знаю, как всё закончилось, поэтому не могу сказать, что я доволен).
Томоя: Что случилось, Хокуто-семпай?
Хокуто: Нет, ничего. Важнее другое: зачем мы здесь сегодня? Потому что Президент, воспользовавшись школьной системой вещания, приказал нам «обязательно прийти».
Ватару: А, просто я использовал свой голос, имитируя трансляцию.
Я бы не стал использовать общественные системы для личных дел, но использование этого голоса все равно сделало строгость очевидной... вот и все.
Томоя: А, я так и знал, что это была имитация трансляции!
Мицуру из класса Б сказал, что не слышал ничего подобного, поэтому мне показалось это странным, но я думал, что он просто пропустил это!
Ватару: Фуфуфу. Очень некрасиво говорить «я так и знал» после того, как узнал правду, даже если к тому времени ты уже разгадал тайну, вежливо притворяться, что не знаешь.
В общем. Главное было не это, так что все в порядке.
Прежде всего, позвольте мне выразить благодарность за то, что вы оба откликнулись на мои призывы. Спасибо... вам обоим ♪
Хокуто: Как-то странно, вы ведете себя необычайно почтительно. В последнее время вы очень странный, Президент.
Ватару: Да. Выпускной все ближе, так что, наверное, даже я испытываю некоторую меланхолию?
Хокуто: Хм. Неожиданно, что в вас сохранилась такая человеческая чувствительность.
Томоя: Не слишком ли это жестоко... Хокуто-семпай?
Президент - старшеклассник, и он не намного старше нас, так что ничего не поделаешь, если он немного расчувствовался перед выпускным, верно?
Хокуто: ...? Это было настолько грубо? Я думал, что именно так, как я всегда говорю.
Ну, неважно. Кажется, что я хвастаюсь, поэтому не хочу повторять, но я действительно занят. Я бы хотел, чтобы вы перешли к главному.
Ватару: Конечно. Это может вас немного шокировать, поэтому, пожалуйста, слушайте внимательно.
На самом деле, начиная с конца этого месяца и далее, эта комната театрального клуба будет непригодна для использования.
Поэтому большой и малый реквизит, а также костюмы и ваши личные вещи нужно забрать домой, утилизировать или продать.
Хокуто: ... А? Что значит «комната клуба будет непригодна для использования»?
Вы имеете в виду, что временно, потому что нужно провести ремонт, или мы переезжаем в другое помещение?
Ватару: Нет, нет, хотя это и похоже на переезд.
Это значит, что... комната театрального клуба Академии Юменосаки перестанет существовать, поэтому вещи здесь оставлять нельзя.
Томоя: «Перестанет существовать», значит...?
Ватару: По сути...
В конце этого месяца, вместе с моим уходом, театральный клуб будет распущен.