КУ: размеры и измерения (dimensions); 7 космических измерений (seven cosmic dimensions)
Словник Книги УрантииО Рае
По форме Рай отличается от обитаемых пространственных тел: он не сферический. Он определённо эллипсоидный, причём диаметр с севера на юг на 1/6 больше, чем с востока на запад. Центральный остров практически плоский, а расстояние от верхней поверхности до нижней составляет 1/10 диаметра с востока на запад. 11:2.2
In form Paradise differs from the inhabited space bodies: it is not spherical. It is definitely ellipsoid, being one-sixth longer in the north-south diameter than in the east-west diameter. The central Isle is essentially flat, and the distance from the upper surface to the nether surface is one tenth that of the east-west diameter.
Эти различия в размерах – в сочетании с неподвижностью острова и большим давлением силы-энергии на северном конце Острова – позволяют установить абсолютное направление в мастер-вселенной. 11:2.3
These differences in dimensions, taken in connection with its stationary status and the greater out-pressure of force-energy at the north end of the Isle, make it possible to establish absolute direction in the master universe.
Рай – это абсолютный источник и вечное средоточие всей энергии-материи во вселенной вселенных. Безусловный Абсолют – открыватель, регулятор и хранилище того, что имеет Рай в качестве своего источника и истока. Всеобщее присутствие Безусловного Абсолюта, по-видимому, эквивалентно понятию потенциальной бесконечности гравитационного расширения, эластичного растяжения Райского присутствия. Эта концепция помогает нам [изложено Совершенствователем Мудрости] в понимании того факта, что всё втягивается вовнутрь Рая. Иллюстрация грубая, но, тем не менее, полезная. Она также объясняет, почему гравитация всегда действует преимущественно в плоскости, перпендикулярной массе, – явление, свидетельствующее о различных размерах Рая и окружающих его творений. 11:8.9
Paradise is the absolute source and the eternal focal point of all energy-matter in the universe of universes. The Unqualified Absolute is the revealer, regulator, and repository of that which has Paradise as its source and origin. The universal presence of the Unqualified Absolute seems to be equivalent to the concept of a potential infinity of gravity extension, an elastic tension of Paradise presence. This concept aids us in grasping the fact that everything is drawn inward towards Paradise. The illustration is crude but nonetheless helpful. It also explains why gravity always acts preferentially in the plane perpendicular to the mass, a phenomenon indicative of the differential dimensions of Paradise and the surrounding creations.
О пространстве
Существует 7 различных представлений о пространстве, так или иначе обусловленном временем. Пространство меряют временем, а не время пространством. Растерянность учёного проистекает из неспособности признать саму реальность пространства. Пространство – это не просто интеллектуальное представление о вариациях связанности вселенских объектов. Пространство не пусто, и единственная известная человеку вещь, способная хотя бы частично выйти за пределы пространства, – это разум. Разум может функционировать независимо от представления о пространственной связанности материальных объектов. Пространство относительно и сравнительно ограничено для всех существ статуса созданий.
Чем ближе сознание приближается к осознанию 7-и космических измерений, тем больше понятие потенциального пространства приближается к предельности. Но пространственный потенциал по-настоящему конечен только на абсолютном уровне. 130:7.6
There are seven different conceptions of space as it is conditioned by time. Space is measured by time, not time by space. The confusion of the scientist grows out of failure to recognize the reality of space. Space is not merely an intellectual concept of the variation in relatedness of universe objects. Space is not empty, and the only thing man knows which can even partially transcend space is mind. Mind can function independently of the concept of the space-relatedness of material objects. Space is relatively and comparatively finite to all beings of creature status.
The nearer consciousness approaches the awareness of seven cosmic dimensions, the more does the concept of potential space approach ultimacy. But the space potential is truly ultimate only on the absolute level.
О Хавоне (enormous dimensions)
Совершенная и божественная вселенная занимает центр всего творения, это вечное ядро, вокруг которого вращаются огромные творения времени и пространства. Рай – это гигантский Остров-ядро абсолютной стабильности, неподвижно покоящийся в самом сердце великолепной вечной вселенной. Эта центральная планетарная семья называется Хавона и находится далеко от локальной вселенной Небадон. Она имеет колоссальные размеры и почти невероятную массу и состоит из одного миллиарда сфер невообразимой красоты и величественности, но истинные масштабы этого громадного творения поистине непостижимы для человеческого разума 14:0.1
The perfect and divine universe occupies the centre of all creation; it is the eternal core around which the vast creations of time and space revolve. Paradise is the gigantic nuclear Isle of absolute stability which rests motionless at the very heart of the magnificent eternal universe. This central planetary family is called Havona and is far-distant from the local universe of Nebadon. It is of enormous dimensions and almost unbelievable mass and consists of one billion spheres of unimagined beauty and superb grandeur, but the true magnitude of this vast creation is really beyond the understanding grasp of the human mind.
О вселенной вселенных
Вселенная вселенных – это не бесконечная плоскость, не безграничный куб, не беспредельный круг, она, безусловно, имеет размеры. Законы физической организации и управления убедительно доказывают, что вся огромная совокупность силы-энергии и материи-мощности функционирует в конечном счёте как единица пространства, как организованное и скоординированное целое. Наблюдаемое поведение материального творения свидетельствует о том, что любая физическая вселенная имеет определённые пределы. Окончательным доказательством существования кругообразной и ограниченной вселенной служит тот хорошо известный – нам – факт, что все формы основной энергии вечно колеблются по изогнутой траектории пространственных уровней мастер-вселенной, подчиняясь непрерывному и абсолютному притяжению Райской гравитации. 12:1.1
The universe of universes is not an infinite plane, a boundless cube, nor a limitless circle; it certainly has dimensions. The laws of physical organization and administration prove conclusively that the whole vast aggregation of force-energy and matter-power functions ultimately as a space unit, as an organized and co-ordinated whole. The observable behaviour of the material creation constitutes evidence of a physical universe of definite limits. The final proof of both a circular and delimited universe is afforded by the, to us, well-known fact that all forms of basic energy ever swing around the curved path of the space levels of the master universe in obedience to the incessant and absolute pull of Paradise gravity.
Существует верхний и нижний предел горизонтального пространства относительно любого места во вселенных. Если двигаться достаточно далеко под прямым углом к плоскости Орвонтона, вверх или вниз, то в конце концов можно достичь верхней или нижней границы насыщенного пространства [горизонтального пространства].
В пределах известных измерений мастер-вселенной эти пределы отдаляются друг от друга на всё более и более огромные расстояния от Рая; пространство уплотняется, причём уплотняется несколько быстрее, чем плоскость творения – вселенные. 11:7.6
There is an upper and a lower limit to horizontal space with reference to any given location in the universes. If one could move far enough at right angles to the plane of Orvonton, either up or down, eventually the upper or lower limit of pervaded space would be encountered. Within the known dimensions of the master universe these limits draw farther and farther apart at greater and greater distances from Paradise; space thickens, and it thickens somewhat faster than does the plane of creation, the universes.
О локальных вселенных (physical dimensions)
У локальных вселенных – у всех – примерно одинаковый энергетический потенциал, хотя они сильно различаются по физическим размерам и могут время от времени отличаться по содержанию видимой материи. Энергомощностный заряд и потенциально-материальная наполненность любой локальной вселенной определяются манипуляциями управляющих энергомощью и их предшественников, а также деятельностью Сына-Создателя и даром врождённого физического контроля, которым обладает его созидательная партнёрша. 32:1.3
The local universes are all approximately of the same energy potential, though they differ greatly in physical dimensions and may vary in visible-matter content from time to time. The power charge and potential-matter endowment of a local universe are determined by the manipulations of the power directors and their predecessors as well as by the Creator Son’s activities and by the endowment of the inherent physical control possessed by his creative associate.
О внешнем пространстве
Мы очень мало знаем о значении этих грандиозных явлений внешнего пространства. Более великое творение будущего находится в процессе формирования. Мы [излагает Совершенствователь Мудрости] можем наблюдать его необъятность, мы можем различать его протяженность и проникнуться его величественными размерами, но в остальном мы знаем об этих областях немногим больше, чем астрономы Урантии. Насколько нам известно, в этом внешнем кольце туманностей, солнц и планет не существует ни материальных существ в чине людей, ни ангелов или других созданий духа. Эта далёкая область находится за пределами компетенции и управления правительств сверхвселенных. 12:2.5
We know very little of the significance of these tremendous phenomena of outer space. A greater creation of the future is in process of formation. We can observe its immensity, we can discern its extent and sense its majestic dimensions, but otherwise we know little more about these realms than do the astronomers of Urantia. As far as we know, no material beings on the order of humans, no angels or other spirit creatures, exist in this outer ring of nebulae, suns, and planets. This distant domain is beyond the jurisdiction and administration of the superuniverse governments.
Об энергии
Количество энергии, принимаемой или отдаваемой при смене электронных или иных местоположений, всегда является неким "квантом" или кратной ему величиной, но колебательное или волнообразное поведение таких единиц энергии целиком определяется размерами соответствующих материальных структур. Такие волнообразные пульсации энергии в 860 раз больше диаметров ультиматонов, электронов, атомов или других единиц, действующих таким же образом. Непрекращающаяся путаница, возникающая при наблюдении волновой механики квантового поведения, объясняется наложением энерговолн: два гребня [вершины] могут объединяться, чтобы образовать гребень двойной высоты, тогда как гребень и впадина [подошва] могут объединяться, тем самым производя взаимное гашение. 42:4.14
The quantity of energy taken in or given out when electronic or other сare shifted is always a “quantum” or some multiple thereof, but the vibratory or wavelike behaviour of such units of energy is wholly determined by the dimensions of the material structures concerned. Such wavelike energy ripples are 860 times the diameters of the ultimatons, electrons, atoms, or other units thus performing. The never-ending confusion attending the observation of the wave mechanics of quantum behaviour is due to the superimposition of energy waves: Two crests can combine to make a double-height crest, while a crest and a trough may combine, thus producing mutual cancellation.
Если пространственный заряд всеобщей силы однороден и недифференцирован, то организация эволюционировавшей энергии в материю предполагает концентрацию энергии в отдельные массы определённых размеров и установленного веса – точную реакцию на гравитацию. 42:6.1
While the space charge of universal force is homogeneous and undifferentiated, the organization of evolved energy into matter entails the concentration of energy into discrete masses of definite dimensions and established weight — precise gravity reaction.
Ультиматоны не описывают орбиты и не вращаются в контурах внутри электронов, а на самом деле распространяются или группируются в соответствии со своими осевыми скоростями вращения, тем самым устанавливая различные электронные размеры. Эта же ультиматонная скорость осевого вращения определяет и отрицательные или положительные реакции нескольких типов электронных единиц. Полное отделение и группирование электронной материи, вместе с электрической дифференциацией отрицательных и положительных тел энергоматерии, происходят в результате подобных различных действий составного ультиматонного взаимообъединения. 42:6.6
Ultimatons do not describe orbits or whirl about in circuits within the electrons, but they do spread or cluster in accordance with their axial revolutionary velocities, thus determining the differential electronic dimensions. This same ultimatonic velocity of axial revolution also determines the negative or positive reactions of the several types of electronic units. The entire segregation and grouping of electronic matter, together with the electric differentiation of negative and positive bodies of energy-matter, result from these various functions of the component ultimatonic interassociation.
О личности смертных
Космические измерения личности
Личность обладает своим испытанным набором характеристик космических измерений. Измерений у конечной личности три, и они примерно действенны следующим образом: 112:1.5
Personality has a perfected range of cosmic dimensional performance. The dimensions of finite personality are three, and they are roughly functional as follows:
1. Длина представляет собой направление и природу [духовного?] прогрессирования – движения сквозь пространство и согласно времени – эволюции. 112:1.6
1. Length represents direction and nature of progression — movement through space and according to time — evolution.
2. Глубина по вертикали включает в себя организменные влечения и установки, различные уровни самореализации [самоосознования] и обычное реагирование на окружающую среду. 112:1.7
2. Vertical depth embraces the organismal drives and attitudes, the varying levels of self-realization and the general phenomenon of reaction to environment.
3. Ширина захватывает область согласования, объединения и индивидуальной организации. 112:1.8
3. Breadth embraces the domain of co-ordination, association, and selfhood organization.
Конечные измерения личности имеют дело с космическими длиной, глубиной и шириной. Длина обозначает смысл, глубина передаёт ценность, широта включает проницательность – способность испытывать неопровержимое осознание космической реальности. 112:1.10
The finite dimensions of personality have to do with cosmic length, depth, and breadth. Length denotes meaning; depth signifies value; breadth embraces insight — the capacity to experience unchallengeable consciousness of cosmic reality.
На моронтийном уровне все эти конечные измерения материального уровня значительно расширяются, и реализуются [осознаются] некоторые ценности новых измерений. Все эти опыты расширенных измерений моронтийного уровня чудесным образом сочленяются с верховным, или личностным, измерением благодаря воздействию моты, а также из-за вклада моронтийной математики. 112:1.11
On the morontia level all of these finite dimensions of the material level are greatly enhanced, and certain new dimensional values are realizable. All these enlarged dimensional experiences of the morontia level are marvellously articulated with the supreme or personality dimension through the influence of mota and also because of the contribution of morontia mathematics.
Измерения самоосознавания (7)
Тип личности, дарованный смертным Урантии, имеет потенциальность семи измерений самовыражения или личного осознавания. Эти явления разных измерений реализуются как:
• три на конечном уровне,
• три на абсонитном и
• одно на абсолютном.
На субабсолютных уровнях это 7-е, или тотальное, измерение переживается как факт личности. Это верховное измерение является объединяемым абсолютом и, хотя и не бесконечное, оно размерно потенциально для суббесконечного проникновения абсолютного. 112:1.9
The type of personality bestowed upon Urantia mortals has a potentiality of seven dimensions of self-expression or person-realization. These dimensional phenomena are realizable as three on the finite level, three on the absonite level, and one on the absolute level. On subabsolute levels this seventh or totality dimension is experiencible as the fact of personality. This supreme dimension is an associable absolute and, while not infinite, is dimensionally potential for subinfinite penetration of the absolute.
О черепе
Хотя эти размеры черепа могут быть полезны для расшифровки расового происхождения, гораздо более надёжным является скелет в целом. На ранних этапах развития урантийских рас первоначально существовало пять различных типов строения скелета... 81:4.3
Although these skull dimensions are serviceable in deciphering racial origins, the skeleton as a whole is far more dependable. In the early development of the Urantia races there were originally five distinct types of skeletal structure...