КУ: Моронтийные компаньоны (Morontia Companions; в изд. спутники)

КУ: Моронтийные компаньоны (Morontia Companions; в изд. спутники)

Словник Книги Урантии
Райская классификация живых существ ►III. СУЩЕСТВА ОДИНОЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ►►В. Семейство Бесконечного Духа ►►►10. Моронтийные компаньоны 30:1.80
Уверсский (Орвонтон) реестр личностей ►5. Личности Бесконечного Духа A. Высшие личности Бесконечного Духа и Б. Сонмы посланников пространства [библ. «власти»]:
1. Хавонские сервиталы
2. Всеобщие примирители (миротворцы)
3. Техно/Юридические советники
4. Хранители Райских архивов
5. Небесные регистраторы
6. Моронтийные компаньоны 30:2.8
7. Райские спутники
Моронтийные компаньоны

Пространственные Сонмы Посланников занимают промежуточное положение в семье Бесконечного Духа. Эти разносторонние существа – связующие звенья между высшими личностями и содействующими духами. Сонмы посланников включают следующие чины небесных существ: 25:0.1
Ranking intermediately in the family of the Infinite Spirit are the Messenger Hosts of Space. These versatile beings function as the connecting links between the higher personalities and the ministering spirits. The messenger hosts include the following orders of celestial beings:

1. Хавонские сервиталы / Havona Servitals
2. Всеобщие примирители (миротворцы) / Universal Conciliators
3. Техно/Юридические советники / Technical Advisers
4. Хранители Райских архивов / Custodians of Records on Paradise
5. Небесные регистраторы / Celestial Recorders
6. Моронтийные компаньоны 25:0.7 Morontia Companions
7. Райские компаньоны / Paradise Companions

Из семи перечисленных групп только три – сервиталы, примирители и Моронтийные компаньоны – созданы как таковые; остальные четыре представляют собой уровни, достигаемые различными ангельскими чинами. Сонмы посланников выполняют разнообразную службу во вселенной вселенных в соответствии с присущими им свойствами и обретенным статусом, однако они всегда находятся под началом тех, кто правит мирами их назначения. 25:0.9
Of the seven groups enumerated, only three — servitals, conciliators, and Morontia Companions — are created as such; the remaining four represent attainment levels of the angelic orders. In accordance with inherent nature and attained status, the messenger hosts variously serve in the universe of universes but always subject to the direction of those who rule the realms of their assignment.

Моронтийные компаньоны. Эти дети Материнских Духов локальных вселенных являются друзьями и партнерами всех тех, кто в своем восхождении проходит стадию моронтии. Они не обязательны для эволюции восходящего создания; точно так же они ни в коей мере не заменяют серафных опекунов, нередко сопровождающих своих смертных товарищей в их путешествии к Раю. Моронтийные компаньоны – это просто воинство благожелательных попечителей тех, кто находится в самом начале долгого восхождения к центру. Это также умелые организаторы досуга, получающие квалифицированную помощь от управляющих реверсией. 25:7.1
These children of the local universe Mother Spirits are the friends and associates of all who live the ascending morontia life. They are not indispensable to an ascender’s real work of creature progression, neither do they in any sense displace the work of the seraphic guardians who often accompany their mortal associates on the Paradise journey. The Morontia Companions are simply gracious hosts to those who are just beginning the long inward ascent. They are also skillful play sponsors and are ably assisted in this work by the reversion directors.

Моронтийные компаньоны столь дружелюбны, что когда вы пройдете последний этап моронтийного опыта и будете собираться в неизведанное духовное путешествие в сверхвселенную, вы будете искренне жалеть о том, что эти приветливые создания не смогут сопровождать вас, ибо они служат только в локальных вселенных. На всех этапах восходящего пути все, с кем вы сможете установить контакт, будут отличаться дружелюбием и общительностью, однако только достигнув Рая, вы встретитесь еще с одной группой существ, столь же преданных дружбе и товариществу. 25:7.3
These Morontia Companions are such friend\-ly associates that, when you finally leave the last phase of the morontia experience, as you prepare to embark upon the superuniverse spirit adventure, you will truly regret that these companionable creatures cannot accompany you, but they serve exclusively in the local universes. At every stage of the ascending career all contactable personalities will be friendly and companionable, but not until you meet the Paradise Companions will you find another group so devoted to friendship and companionship.

Деятельность Моронтийных компаньонов более подробно описывается в повествованиях, относящихся к вашей локальной вселенной. 25:7.4
The work of the Morontia Companions is more fully depicted in those narratives dealing with the affairs of your local universe.

Служение 70 миллиардов Моронтийных компаньонов Небадона описано в тех повествованиях, которые относятся к переходным планетам паломников времени. 37:8.9
The ministry of the 70 billion Morontia Companions in Nebadon is described in those narratives dealing with the transition planets of the pilgrims of time.

О херувах и сановах

Такие четвертые ангельские создания оказывают серафам огромную помощь в более материальные периоды их вселенской и планетарной деятельности. Эти моронтийные херувы выполняют также многие бесценные пограничные задания в подготовительных мирах моронтии и в больших количествах назначаются в службу Моронтийных компаньонов. В моронтийных сферах они выполняют примерно такую же функцию, какую промежуточные создания выполняют на эволюционных планетах. В обитаемых мирах эти моронтийные херувимы часто трудятся в союзе с промежуточными созданиями. 38:7.7
These angelic fourth creatures are of great assistance to the seraphim in the more literal phases of their universe and planetary activities. Such morontia cherubim also perform many indispensable borderline tasks on the morontia training worlds and are assigned to the service of the Morontia Companions in large numbers. They are to the morontia spheres about what the midway creatures are to the evolutionary planets. On the inhabited worlds these morontia cherubim frequently work in liaison with the midway creatures.

О 1-м обительском мире

Центральную часть семи главных колец администрации первого обительского мира занимает храм Моронтийных компаньонов – личных проводников, назначаемых восходящим смертным. Эти компаньоны являются потомством Материнского Духа локальной вселенной, и в моронтийных мирах Сатании их насчитывается несколько миллионов. Помимо групповых компаньонов, вы будете часто общаться с переводчиками, хранителями строений и руководителями экскурсий. И все эти компаньоны находятся в тесном сотрудничестве с теми, кто занимается развитием личностных факторов разума и духа в вашем моронтийном теле. 47:3.11
The centre of the seven major circles of the first mansion world administration is occupied by the temple of the Morontia Companions, the personal guides assigned to ascending mortals. These companions are the offspring of the local universe Mother Spirit, and there are several million of them on the morontia worlds of Satania. Aside from those assigned as group companions, you will have much to do with the interpreters and translators, the building custodians, and the excursion supervisors. And all of these companions are most co-operative with those who have to do with developing your personality factors of mind and spirit within the morontia body.

Когда вы начинаете свой путь в первом обительском мире, один Моронтийный компаньон прикрепляется к группе из тысячи восходящих смертных, однако по мере продвижения через семь обительских сфер их численность будет расти. Эти прекрасные и разносторонние существа – общительные компаньоны и обаятельные проводники. Они вольны сопровождать индивидуумов или избранные группы в любую из сфер переходной культуры, в том числе и на спутники этих сфер. Они служат в качестве экскурсоводов для всех восходящих смертных и участвуют в проведении их досуга. Они часто сопровождают группы сохранивших жизнь смертных при периодических посещениях Иерусема, и, находясь там, вы можете в любой день направиться в сектор регистрации столицы системы и встретиться с восходящими смертными из всех семи обительских миров, ибо они свободно перемещаются между своими обителями и центральным миром системы. 47:3.12
As you start out on the first mansion world, one Morontia Companion is assigned to each company of one thousand ascending mortals, but you will encounter larger numbers as you progress through the seven mansion spheres. These beautiful and versatile beings are companionable associates and charming guides. They are free to accompany individuals or selected groups to any of the transition-culture spheres, including their satellite worlds. They are the excursion guides and leisure associates of all ascending mortals. They often accompany survivor groups on periodic visits to Jerusem, and on any day you are there, you can go to the registry sector of the system capital and meet ascending mortals from all seven of the mansion worlds since they freely journey back and forth between their residential abodes and the system headquarters.

О их подготовке

Моронтийные компаньоны проходят подготовку под началом Мелхиседеков на специальной планете вблизи Салвингтона; они не обучаются в центральных школах Мелхиседеков. Их служба охватывает широкий круг сфер – от первых обительских миров системы до высших образовательных сфер Салвингтона, но эти существа редко встречаются на обитаемых планетах. Они служат под общим руководством Сынов Божьих, непосредственно подчиняясь Мелхиседекам. 48:3.2
Morontia Companions are trained for service by the Melchizedeks on a special planet near Salvington; they do not pass through the central Melchizedek schools. In service they range from the lowest mansion worlds of the systems to the highest study spheres of Salvington, but they are seldom encountered on the inhabited worlds. They serve under the general supervision of the Sons of God and under the immediate direction of the Melchizedeks.

10 тысяч резиденций в локальной вселенной

В локальной вселенной насчитывается 10 тысяч резиденций Моронтийных компаньонов – по одной в каждом из первых обительских миров локальных систем. Эта категория пользуется почти полным самоуправлением и в целом представляет собой группу разумных и преданных существ. Однако известны случаи, когда, вследствие прискорбных мятежей небесных существ, они сбивались с пути. Тысячи этих полезных созданий были потеряны в течение восстания Люцифера в Сатании. В настоящее время ваша локальная система располагает полной квотой таких существ, причем лишь недавно были восполнены потери, вызванные восстанием Люцифера. 48:3.3
The Morontia Companions maintain 10,000 headquarters in a local universe — on each of the first mansion worlds of the local systems. They are almost wholly a self-governing order and are, in general, an intelligent and loyal group of beings; but every now and then, in connection with certain unfortunate celestial upheavals, they have been known to go astray. Thousands of these useful creatures were lost during the times of the Lucifer rebellion in Satania. Your local system now has its full quota of these beings, the loss of the Lucifer rebellion having only recently been made up.

О двух типах (активный и пассивный)

Существует два различных типа Моронтийных компаньонов – активный и пассивный, но в остальном они обладают одинаковым статусом. Не являясь разнополыми созданиями, они проявляют трогательно прекрасное чувство по отношению друг к другу. И хотя в материальном (человеческом) смысле их вряд ли можно назвать вашими товарищами, в иерархии созданных существ они весьма близки к человеческим расам. Ближайшими к вам являются промежуточные создания миров; следующими идут моронтийные херувы и после них – Моронтийные компаньоны. 48:3.4
There are two distinct types of Morontia Companions; one type is aggressive, the other retiring, but otherwise they are equal in status. They are not sex creatures, but they manifest a touchingly beautiful affection for one another. And while they are hardly companionate in the material (human) sense, they are very close of kin to the human races in the order of creature existence. The midway creatures of the worlds are your nearest of kin; then come the morontia cherubim, and after them the Morontia Companions.

Эти компаньоны – трогательно нежные и очаровательно общительные существа. Они обладают ярко выраженными личностями, и, встретив их в обительских мирах и научившись узнавать их как класс, вы быстро начнете различать их индивидуальные черты. Все смертные похожи друг на друга, и в то же время каждый из вас обладает характерной и узнаваемой личностью. 48:3.5
These companions are touchingly affectionate and charmingly social beings. They possess distinct personalities, and when you meet them on the mansion worlds, after learning to recognize them as a class, you will soon discern their individuality. Mortals all resemble one another; at the same time each of you possesses a distinct and recognizable personality.

Их классификация

Некоторое представление о характере труда этих Моронтийных компаньонов можно получить из предлагаемой классификации их деятельности в локальной системе: 48:3.6
Something of an idea of the nature of the work of these Morontia Companions may be derived from the following classification of their activities in a local system:

1. Опекуны паломников не получают специальных заданий в своем общении с моронтийными прогрессорами. Эти компаньоны ответственны за весь моронтийный путь и потому координируют деятельность всех остальных моронтийных и переходных помощников. 48:3.7
1. Pilgrim Guardians are not assigned to specific duties in their association with the morontia progressors. These companions are responsible for the whole of the morontia career and are therefore the co-ordinators of the work of all other morontia and transition ministers.

Опекун паломников

2. Спутники, встречающие паломников, и свободные объединители. К этой группе относятся спутники, в обществе которых оказываются новички обительских миров. Один из них обязательно встретит вас при пробуждении от первого переходного сна времени в начальном обительском мире – воскресении в моронтийной жизни после смерти во плоти. Начиная с официального приветствия при пробуждении и вплоть до того дня, когда вы покинете локальную вселенную в качестве духа первой ступени, эти Моронтийные компаньоны будут неизменно находиться рядом с вами. 48:3.8
2. Pilgrim Receivers and Free Associators. These are the social companions of the new arrivals on the mansion worlds. One of them will certainly be on hand to welcome you when you awaken on the initial mansion world from the first transit sleep of time, when you experience the resurrection from the death of the flesh into the morontia life. And from the time you are thus formally welcomed on awakening to that day when you leave the local universe as a first-stage spirit, these Morontia Companions are ever with you.

Встречающий паломников

Компаньоны не прикрепляются к индивидуумам на весь срок. Бывает так, что несколько компаньонов сменяют друг друга в течение пребывания восходящего смертного в одном из обительских или более высоких миров, и наоборот: случается, что восходящее создание надолго остается без компаньона. Всё зависит от необходимости в компаньонах и от их наличия. 48:3.9
Companions are not assigned permanently to individuals. An ascending mortal on one of the mansion or higher worlds might have a different companion on each of several successive occasions and again might go for long periods without one. It would all depend on the requirements and also on the supply of companions available.

3. Хозяева небесных посетителей. Эти милосердные создания принимают сверхчеловеческие группы приезжих исследователей и других небесных существ, находящихся в переходных мирах. У вас будет достаточно возможностей для посещения любого царства, которого вы достигли экспериментирующим путём. Приезжие исследователи допускаются на все обитаемые планеты – даже те, что в изоляции. 48:3.10
3. Hosts to Celestial Visitors. These gracious creatures are dedicated to the entertainment of the superhuman groups of student visitors and other celestials who may chance to sojourn on the transition worlds. You will have ample opportunity to visit within any realm you have experientially attained. Student visitors are allowed on all inhabited planets, even those in isolation.

4. Координаторы и управляющие взаимодействием. Эти компаньоны призваны помогать моронтийному общению и предотвращать путаницу. Они представляют собой наставников в области общественного поведения и моронтийного продвижения, организующих классовую и иную групповую деятельность восходящих смертных. В распоряжении этих существ имеются обширные области, где они собирают своих учеников. Время от времени они заказывают необходимое оформление для своих программ у небесных мастеровых и управляющих реверсией. По мере своего продвижения, у вас сложатся близкие отношения с этими спутниками, и вы очень привяжетесь к обеим группам. Случай решит, будете ли вы иметь дело с активным или с пассивным типом. 48:3.11
4. Co-ordinators and Liaison Directors. These companions are dedicated to the facilitation of morontia intercourse and to the prevention of confusion. They are the instructors of social conduct and morontia progress, sponsoring classes and other group activities among the ascending mortals. They maintain extensive areas wherein they assemble their pupils and from time to time make requisition on the celestial artisans and the reversion directors for the embellishment of their programs. As you progress, you will come in intimate contact with these companions, and you will grow exceedingly fond of both groups. It is a matter of chance as to whether you will be associated with an aggressive or a retiring type of companion.

Связной направляющий

5. Устные и письменные переводчики. На раннем этапе обительского пути вы будете часто прибегать к помощи устных и письменных переводчиков. Эти лингвисты сфер владеют всеми языками локальной вселенной. 48:3.12
5. Interpreters and Translators. During the early mansonia career you will have frequent recourse to the interpreters and the translators. They know and speak all the tongues of a local universe; they are the linguists of the realms.

Освоение новых языков не будет автоматическим: вы будете учить языки во многом так же, как делаете это в своем мире, и эти блистательные существа будут преподавать вам языки. Первым языком, который вам предстоит освоить в обительских мирах, станет язык Сатании, а после него – язык Небадона. В период обучения этим новым языкам Моронтийные компаньоны будут вашими умелыми и терпеливыми переводчиками. Никогда, ни в одном из этих миров вам не встретится посетитель, для разговора с которым вы не могли бы воспользоваться переводческими услугами одного из Моронтийных компаньонов. 48:3.13
You will not acquire new languages automatically; you will learn a language over there much as you do down here, and these brilliant beings will be your language teachers. The first study on the mansion worlds will be the tongue of Satania and then the language of Nebadon. And while you are mastering these new tongues, the Morontia Companions will be your efficient interpreters and patient translators. You will never encounter a visitor on any of these worlds but that some one of the Morontia Companions will be able to officiate as interpreter.

6. Руководители экскурсий и реверсии. Эти компаньоны будут сопровождать вас в течение более продолжительных путешествий в столичную сферу и окружающие миры переходной культуры. Они планируют, проводят и контролируют все подобные индивидуальные и групповые экскурсии в системные миры образования и культуры. 48:3.14
6. Excursion and Reversion Supervisors. These companions will accompany you on the longer trips to the headquarters sphere and to the surrounding worlds of transition culture. They plan, conduct, and supervise all such individual and group tours about the system worlds of training and culture.

7. Хранители регионов и строений. Материальные и моронтийные структуры также становятся более совершенными и великолепными по мере вашего продвижения по обительскому пути. Как индивидуально, так и в группах вам позволяется вносить некоторые изменения в обители, предназначенные в качестве резиденций для пребывания в различных обительских мирах. Многие виды деятельности этих сфер проходят в открытых, огражденных местах, имеющих форму разнообразных колец, квадратов и треугольников. Большинство структур обительских миров не имеет кровли, представляя собой огражденные, великолепно исполненные и изысканно украшенные сооружения. Климатические и иные физические условия архитектурных миров делают крышу ненужной. 48:3.15
7. Area and Building Custodians. Even the material and morontia structures increase in perfection and grandeur as you advance in the mansonia career. As individuals and as groups you are permitted to make certain changes in the abodes assigned as headquarters for your sojourn on the different mansion worlds. Many of the activities of these spheres take place in the open enclosures of the variously designated circles, squares, and triangles. The majority of the mansion world structures are roofless, being enclosures of magnificent construction and exquisite embellishment. The climatic and other physical conditions prevailing on the architectural worlds make roofs wholly unnecessary.

Хранитель региона

Эти попечители переходных ступеней восходящей жизни являются превосходными управляющими моронтийной деятельностью. Для этого они и созданы, и вплоть до реализации Верховного Существа эти создания будут оставаться Моронтийными компаньонами; они никогда не выполняют других обязанностей. 48:3.16
These custodians of the transition phases of ascendant life are supreme in the management of morontia affairs. They were created for this work, and pending the factualization of the Supreme Being, always will they remain Morontia Companions; never do they perform other duties.

По мере утверждения систем и вселенных в свете и жизни, всё большее число обительских миров прекращает функционировать в качестве переходных сфер моронтийной подготовки. Всё больше и больше завершителей приступают к своему новому режиму подготовки, который, очевидно, призван перенести космическое сознание с нынешнего уровня большой вселенной на уровень будущих вселенных внешнего пространства. Моронтийным компаньонампредстоит всё активней действовать в сотрудничестве с завершителями, равно как и во многих других мирах, пока еще не раскрытых на Урантии. 48:3.17
As systems and universes are settled in light and life, the mansion worlds increasingly cease to function as transition spheres of morontia training. More and more the finaliters institute their new training regime, which appears to be designed to translate the cosmic consciousness from the present level of the grand universe to that of the future outer universes. The Morontia Companions are destined to function increasingly in association with the finaliters and in numerous other realms not at present revealed on Urantia.

Как вы можете предположить, эти существа, вероятно, сделают многое для того, чтобы вам понравилось пребывание в обительских мирах, – будь оно кратким или продолжительным. Вы будете радоваться общению с ними на всём пути вплоть до Салвингтона. Строго говоря, они не представляют существенного значения для вашего опыта сохранения жизни. Вы могли бы достичь Салвингтона и без них, но вам очень бы их не хватало. Они являются личностной роскошью восходящего пути в локальной вселенной. 48:3.18
You can forecast that these beings are probably going to contribute much to your enjoyment of the mansion worlds, whether your sojourn is to be long or short. And you will continue to enjoy them all the way up to Salvington. They are not, technically, essential to any part of your survival experience. You could reach Salvington without them, but you would greatly miss them. They are the personality luxury of your ascending career in the local universe.

Об отдыхе и юморе

Небесный отдых и сверхчеловеческий юмор существенно отличаются от их человеческих аналогов, однако все мы на самом деле предаемся и тому, и другому; отдых и юмор действительно позволяют нам, в нашем состоянии, достичь почти того же, что идеальный юмор может сделать для вас на Урантии. Моронтийные компаньоны являются умелыми организаторами досуга и пользуются в высшей степени искусной помощью управляющих реверсией. 48:4.2
Celestial relaxation and superhuman humour are quite different from their human analogues, but we all actually indulge in a form of both; and they really accomplish for us, in our state, just about what ideal humour is able to do for you on Urantia. The Morontia Companions are skillful play sponsors, and they are most ably supported by the reversion directors.

Учителя Обительских Миров, как и многие другие воспитатели, получают задания от Мелхиседеков. Они находятся под общим наблюдением Моронтийных компаньонов, однако, как индивидуумы и учителя, они подчиняются существам, исполняющим обязанности директоров школ или сфер, в которых они могут трудиться в качестве воспитателей. 48:5.4
Mansion World Teachers, like most of the other instructors, are commissioned by the Melchizedeks. They are generally supervised by the Morontia Companions, but as individuals and as teachers they are supervised by the acting heads of the schools or spheres wherein they may be functioning as instructors.

О восстании Люцифера

Ни одно из существ Райского происхождения не было запятнано вероломством. Вместе с Одиночными Посланниками они устроили резиденцию в мире Духа, где оставались под началом Верного Дней Эдемии. Среди предателей не оказалось ни одного примирителя, и ни один Небесный Регистратор не сбился с пути истинного. Однако большие потери были среди Моронтийных компаньонов и Учителей Обительских Миров. 53:7.5
No beings of Paradise origin were involved in disloyalty. Together with the Solitary Messengers they took up headquarters on the world of the Spirit and remained under the leadership of the Faithful of Days of Edentia. None of the conciliators apostatized, nor did a single one of the Celestial Recorders go astray. But a heavy toll was taken of the Morontia Companions and the Mansion World Teachers.

О мужчинах (+) и женщинах (-)

Различия в природе, реакциях, взглядах и мышлении между мужчинами и женщинами ни в коем случае не должны вызывать беспокойство: к ним следует относиться как к чрезвычайно полезным для человечества, как в индивидуальном, так и коллективном аспекте. Многие категории вселенских созданий сотворяются в двояком проявлении личности. У смертных, Материальных Сынов и мидсонитов эти различные типы обозначаются как мужской и женский; у сераф, херувов и Моронтийных компаньонов они определяются как позитивный, или наступательный, и негативный, или отступающий. Такие двуединые объединения чрезвычайно повышают разносторонность и преодолевают врожденные ограничения – так же, как и некоторые триединые объединения в системе Рай-Хавона. 84:6.5
The differences of nature, reaction, viewpoint, and thinking between men and women, far from occasioning concern, should be regarded as highly beneficial to mankind, both individually and collectively. Many orders of universe creatures are created in dual phases of personality manifestation. Among mortals, Material Sons, and midsoniters, this difference is described as male and female; among seraphim, cherubim, and Morontia Companions, it has been denominated positive or aggressive and negative or retiring. Such dual associations greatly multiply versatility and overcome inherent limitations, even as do certain triune associations in the Paradise-Havona system.


Глава по теме: 25:7 Моронтийные Спутники (Morontia Companions)


Report Page