История русской лексики

История русской лексики

История русской лексики

Лексика русского языка



=== Скачать файл ===




















Семасиологическая характеристика современной лексической системы. Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения. Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава сфера употребления. Лексика современного русского языка с точки зрения функционально-стилевого расслоения и экспрессивно-стилистической окраски. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная. Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Семасиологическая характеристика современного фразеологического состава языка. Понятие о фразеологическом значении. Однозначные и многозначные обороты. Синонимия и антонимия фразеологизмов. Типы фразеологических оборотов по мотивированности значения и семантической слитности. Типы фразеологизмов и фразеологизированных оборотов по структуре и лексико-грамматическому составу. Структурно-грамматический состав фразеологизмов и фразеологизированных выражений. Лексико-грамматическая характеристика фразеологизмов и фразеологизированных выражений. Фразеология современного русского языка с точки зрения ее происхождения. Фразеологизмы и фразеологизированные обороты, заимствованные из других языков. Фразеология современного русского языка с точки зрения функционально-стилистической. Стилевая классификация фразеологизмов и фразеологизированных оборотов. Возникновение новых слов и оборотов. Выпадение устаревших слов и оборотов. Система согласных фонем современного русского литературного языка. Характеристика современного русского литературного произношения. Произношение согласных звуков, обозначенных двумя одинаковыми буквами. Морфология как учение о грамматической природе и грамматических формах слова. Грамматические категории, грамматические значения и грамматические формы. Части речи как основные лексико-грамматические разряды слов в русском языке. Вопрос о классификации частей речи в русской грамматической литературе. Значение имени существительного, его морфологические признаки и синтаксические функции. Суффиксальное, суффиксально-префиксальное и бессуффиксальное словообразование. Значение имени прилагательного, его морфологические признаки и синтаксические функции. Значение имен числительных, их морфологические признаки и синтаксические функции. Соотношение местоимений с другими частями речи. Значение, морфологические признаки и синтаксические функции глагола. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола и их синтаксическая роль. Неопределенная форма глагола, ее значение, образование и синтаксическое использование. Значение наречия, его морфологические признаки и синтаксическая роль. Семантические, морфологические и синтаксические признаки безлично-предикативных слов. Вопрос о безлично-предикативных словах в грамматической литературе. Словосочетание и предложение как основные синтаксические единицы. Типы словосочетаний в зависимости от лексико-грамматических свойств главного слова. Способы выражения синтаксических отношений в словосочетании и в предложении. Предложения реальной и ирреальной модальности. Предложения утвердительные и отрицательные. Глагольное сказуемое, выраженное фразеологическим словосочетанием. Составное глагольное сказуемое с вспомогательным глаголом, обозначающим начало, продолжение или конец действия. Составное глагольное сказуемое с фразеологическим словосочетанием. Сказуемое, выраженное наречием, причастием, междометием и фразеологическим сочетанием. Координация форм сказуемого и подлежащего. Коммуникативное, синтаксическое и стилистическое значение порядка слов. Конструкции, по форме совпадающие с номинативными предложениями. Обособленные обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами. Обособленные обстоятельства, выраженные именами существительными и наречиями. Обособление оборотов со значением включения, исключения, замещения. Обособление уточняющих, пояснительных и присоединительных членов предложения. Средства выражения отношений между частями сложного предложения. Синтаксические отношения между частями сложносочиненных предложений. Сложносочиненные предложения, выражающие присоединительные отношения. Сложноподчиненные предложения с присловной и неприсловной зависимостью частей. Грамматические средства связи частей в сложноподчиненном предложении. Сложноподчиненные предложения с определительной придаточной частью. Сложноподчиненные предложения с изъяснительной придаточной частью. Употребление соотносительных слов при изъяснительных придаточных. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью образа действия, меры и степени. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью уступительной. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью присоединительной. Сложноподчиненные предложения с сопоставительными отношениями между частями. Сложноподчиненные предложения с пояснительными отношениями между частями. Сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными частями. Сложноподчиненные предложения с несколькими главными частями и одной придаточной. Словарный состав и его формирование. Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный, тесно связанный с историей развития русского народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: Исконная лексика русского языка. По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом гр. Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности конец эпохи неолита были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: Общеславянскими или праславянскими называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: Восточнославянскими или древнерусскими называются слова, которые начиная с VIII в. Историческая лексикология располагает пока незначительными сведениями о специфике древней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам. К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: Собственно русскими называются все слова за исключением заимствованных , которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности с XIV в. Собственно русскими будут, например, наименования действий: Краткий этимологический словарь русского языка. Заимствованные слова в русском языке. Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова , ассимилированные от лат. В разные эпохи в исконный язык общеславянский, восточнославянский, собственно русский проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа из латинского языка через польский , карандаш из тюркских языков , костюм из французского языка и мн. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов. В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: К первому типу относятся заимствования из родственного старославянского языка иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским. Ко второму - заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские романские, германские и др. По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: Заимствования из родственных славянских языков. Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Однако немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - белорусского, украинского, польского, словацкого и др. Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно- и восточнославянских, а также немало заимствований из греческого. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским. В разных странах он принимал черты местных языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических текстов. В памятниках древнерусской письменности особенно в летописях нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и прочно укреплялись в русском языке как близкородственные. Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: Наконец, выделяются так называемые семантические старославянизмы, то есть слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики грех, Господь и др. Старославянизмы по сравнению с русскими вариантами имеют звуковые фонетические , морфологические и семантические отличительные признаки. К основным звуковым относятся: Морфологическими признаками являются, например, отдельные словообразовательные элементы: Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости. Винокур старославянизмы с неполногласными основами делил на славянизмы по происхождению, то есть славянизмы с определенными фонетическими и морфологическими чертами, и старославянизмы по стилистическому употреблению. Использование слов последней группы например, в поэтической речи стилистически уместно и оправдано. Эти славянизмы являются славянизмами и по происхождению, и по стилистическому употреблению см.: Избранные работы по русскому языку. В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII-XVIII вв. Часть из них, в свою очередь, восходит к европейским языкам немецкому, французскому и др. Но немало и собственно польских слов полонизмы. Среди них есть такие, которые являются названием жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения квартира, скарб, дратва, байка ткань , бекеша, замша, кофта, карета, козлы ; названием чинов, рода войск полковник , устар. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков например, маевка, молчком, пан и др. Из украинского языка пришли слова борщ, брынза переоформленное румынское , бублик, гопак, детвора и др. Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями. Заимствования из неславянских языков. Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб печеный , кровать, котел и др. Значительными были заимствования в период с IX по XI в. К ним относятся слова из области религии: Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в. В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений. Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: К ранним общеславянским заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др. Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями многолетнее татаро-монгольское иго. Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: Скандинавских заимствований шведских, норвежских, например в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. Так появились собственные имена Игорь, Олег, Рюрик, отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта и др. Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных после старославянской групп. Заметную роль в XVII-XVIII вв. К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т. Голландскими являются некоторые мореходные термины: Из английского языка до XIX в. Особенно распространились английские слова часто в американском варианте в е годы XX в. Заимствования конца XX в. К французским относятся отдельные заимствования XVIII-XIX вв. Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная терминология итальянского происхождения: Незначительное количество слов пришло из испанского языка: Немногие заимствования имеются из финского языка: Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы. Например, приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: Проникая в русский язык как правило, вместе с заимствованным предметом, явлением или понятием , многие иноязычные слова подвергались изменениям фонетического, морфологического и семантического характера. Например, двойные гласные еи, аи в русском языке чаще всего передаются как ав и эв: К изменениям морфологического характера прежде всего относятся изменения в окончаниях, в некоторых суффиксах, а также изменения грамматического рода. Так, иноязычные окончания, как правило, заменяются русскими: Неупотребительные в русском языке иноязычные суффиксы заменяются более распространенными иногда тоже иноязычными: Иногда изменяется род заимствованных имен существительных: Нередко в русском языке подвергается изменению и первоначальное значение слов: Однако не все заимствованные слова подвергаются переоформлению. Нередки случаи проникновения иноязычных слов в своем первоначальном виде, например: Кроме собственно заимствований, возможно так называемое калькирование фр. Они возникают путем буквального перевода на русский язык отдельных значащих частей слова приставок, корней и т. Например, кальками с латинского и греческого языка являются: Словообразовательные кальки известны от слов греческих, латинских, немецких, французских, семантические кальки - от слов французских. Кроме полных лексических словообразовательных и семантических калек, в русском языке выделяются еще и полукальки, то есть слова, в которых наряду с заимствованными частями имеются и исконно русские. По словообразовательному составу эти слова являются копией иноязычных слов. К полукалькам относится, например, слово гуманность русский суффикс -ость. Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствованных слов весьма разнообразна. Во-первых, все слова этой группы выполняли с самого начала основную номинативную функцию, поскольку они заимствовались вместе с определенным чаще всего новым понятием. Они пополняли терминологические системы, использовались и как экзотизмы гр. Однако нередким является их использование с определенными стилистическими целями. Уместность их вкрапления в русские тексты разных стилей должна быть каждый раз тщательно продумана, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут поставленной цели. Русские слова в языках мира. Русские слова с древних времен входили в разные языки мира. Больше всего их вошло в языки народов, населяющих нашу страну. Русские слова активно осваивались соседними народами Северной Европы - норвежским, шведским, финским. О давних дружеских и родственных межнациональных связях рассказывают, в частности, древнеисландские саги. Так, с г. Значительное количество слов было заимствовано после Октябрьской социалистической революции. Освоены были наименования советской общественно-политической, экономической, научной, культурной жизни. Немало русских слов освоено лексикой болгарского, польского, словацкого и других славянских языков. Например, словацким литературным языком за период с конца XVIII в. Кондрашова, в разное время было заимствовано около русских слов. Много русских слов вошло в болгарский язык, например: Многие русские слова освоены чешским, румынским, венгерским языками. С давних пор русские слова проникали в языки восточных народов. Так, японским языком ассимилированы слова - закуска, самовар, пирожок; сивуч промысловый тюлень , степь, тундра и др. Из русского языка советского времени - актив, ленинизм, колхоз, советы, спутник, товарищ и мн. В группе славянизмов по происхождению он выделял: Московский государственный университет печати. Современный русский язык Учебник. Исконные фразеологизмы и фразеологизированные выражения. Разговорные фразеологизмы и фразеологизированные обороты. Книжные фразеологизмы и фразеологизированные выражения. Развитие русской лексики и фразеологии в современную эпоху. Звуковые изменения в современном русском литературном языке. Русское литературное произношение и его исторические основы. Русское литературное произношение в его историческом развитии. Произношение гласных во всех предударных слогах, кроме первого. Отступления от морфологического принципа правописания. Краткие сведения из истории русской графики и орфографии. Продуктивность словообразующих и формообразующих аффиксов. Семантическое и фонетическое ослабление непроизводной основы. Взаимодействие лексических и грамматических значений в слове. Общая характеристика частей речи современного русского языка. Существительные, соотнесенные с конкретными понятиями. Существительные, имеющие конкретно-вещественное значение. Существительные, соотнесенные с отвлеченными понятиями. Существительные, имеющие только формы единственного числа. Существительные, имеющие только формы множественного числа. Продуктивные способы образования имен существительных. Образование имен существительных путем сложения основ. Переход слов других частей речи в имена существительные. Краткие формы и степени сравнения имен прилагательных. Понятие о степенях сравнения качественных прилагательных. Префиксально-суффиксальный способ образования прилагательных. Морфологические особенности количественных числительных. Синтаксические особенности количественных числительных. Причастие как форма смешанного глагольно-именного образования. Деепричастие как форма глагольно-наречного образования. Наречия, образованные от имен прилагательных и причастий. Модальные слова как особый разряд слов в русском языке. Соотносительность модальных слов с другими частями речи. Группы междометий по способу образования и происхождению. Синтаксические отношения между компонентами словосочетаний. Виды синтаксической связи в словосочетании и в предложении. Повествовательные, вопросительные и побудительные предложения. Второстепенные члены предложения, их синтаксическая функция. Глагольное сказуемое, формально уподобленное подлежащему. Глагольное сказуемое, формально неуподобленное подлежащему. Составное глагольное сказуемое с предикативным прилагательным. Виды связок в именном сказуемом и именная часть сказуемого. Второстепенные члены предложения и способы их выражения. Дополнения в действительных и страдательных оборотах. Место подлежащего и сказуемого в простом предложении. Эллиптические предложения предложения с нулевым сказуемым. Структурно-грамматические типы присоединительных конструкций. Краткая история вопроса о сложноподчиненном предложении. Семантико-структурные типы сложноподчиненных предложений. Изъяснительные придаточные с относительным подчинением. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью времени. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью места. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью причины. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью условной. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью следствия. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью цели. Сложное синтаксическое целое сверхфразовое единство. Структурные особенности сложных синтаксических целых. Словарный состав и его формирование Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Исконная лексика русского языка По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом гр. Заимствованные слова в русском языке Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. Одновременно и русские слова входили в другие языки. Заимствования из родственных славянских языков Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Заимствования из неславянских языков Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские. Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки например, французский. Освоение заимствованных слов Проникая в русский язык как правило, вместе с заимствованным предметом, явлением или понятием , многие иноязычные слова подвергались изменениям фонетического, морфологического и семантического характера. Русские слова в языках мира Русские слова с древних времен входили в разные языки мира. Начиная с XVI в. Почти все слова, связанные с отмеченными выше понятиями, вошли и во французский язык. Русские слова заимствуются многими народами, населяющими Африку.

Гигиена сна правила

Приступили к работе а контракт не подписан

Первый по срочным новостям life news

Маска для лица с активированным

Стихи о войне 6

Статья 35 гпк рф с комментариями

Можно ли заразиться спидом от иглы

Тест на быстрое печатание на клавиатуре

Аргус хатдип незамерзайка

Report Page