Фестиваль Звёздной Ночи - глава 1

Фестиваль Звёздной Ночи - глава 1

🐋

Назуна: К-как и следовало ожидать, только чудаки по-настоящему ладят, да~? Я имею в виду, что они спокойно беседуют перед муреной! 

Не говоря уже о том, что они с таким удовольствием начали кормить рыб, что мне стало трудно пробраться к ним…

Нет, я братец на которого все могут положиться! Я не могу быть обескуражен чем-то подобным, верно? Х-хорошо, сделаю всё что в моих силах♪

Эм–

Эйчи: Фуфу. Могу я тебя побеспокоить?

Назуна: Иик?! И-"Император"?!

Эйчи: Пожалуйста избавь меня от звания "Императора". Я лишь странник, которого свергли с трона. Тем не менее, у меня нет сожалений об этой ситуации.

Я всегда считал, что этой школе нужна система, основанная на абсолютной власти. Даже сейчас это убеждение не изменилось.

Просто я считаю, что возможность видеть то, чего я не мог видеть раньше из-за своего высокого статуса, это то, чему стоит радоваться.

Как изменится Академия Юменосаки с этого момента… Я хочу увидеть это вместе со всеми. 

Поэтому я прошу вас не почитать меня как "Императора", а относиться ко мне как к обычному человеку.

Назуна: Ты был раньше известен как Теншоуин", Способный Утихомирить Даже Плачущих Детей”, но теперь ты стал более дружелюбным человеком, да? Полагаю, поражение в DDD дало тебе прочувствовать какого это или что-то в этом роде?

Эйчи: Это тоже, но главной причиной было связано с существованием этой девушки.

"Император" в страхе убежал, с силой богини, которая привела Trickstar к победе.

Назуна: Значит, даже Теншоуин умеют шутить, да~? Это довольно удивительно ♪

Каната: пука, пука...♪

видеть, как "Император" и Назуна начинают "ладить", делает меня очень счастливым~♪

чтобы "отметить" эту "дружбу" я подарю вам две "мягкие игрушки" "Гавайской мурены"~♪

Эйчи: В этом снова есть что-то таинственное, да. Мне даже интересно, стоит ли кому-то дарить что-то такое в качестве бакшиша (1). Тем не менее, я впервые получаю такой необычный подарок.

Спасибо, Каната-кун. Я украшу его с осторожностью. 

Каната: нет, нет это тебе спасибо~♪ держи, а это для тебя, Назуна~♪

Назуна: Уу... Сп-Спасибо...

Каната: когда "Император" и Назуна" "становятся друзьями", а также способными разделять "очарование" "морской рыбы", я так счастлив~♪

Ватару: Фуфуфу. В конце концов, наш "Император" совершенно не разбирается в интересных вещах...☆ Вот почему такой клоун, как я, был назначен на такой ответственный пост.

Подойдите сюда и примите эти розы.…☆ Для Эйчи - "белая роза"! Для Канаты - "жёлтая роза"! А для Крольчонка - "розовая роза"...☆

Эйчи: Белая роза...хах. Если я правильно помню, на языке цветов это означает "большое уважение".

Ватару: Такие хорошие познания в языке цветов; как и ожидалось от Эйчи☆

К слову на языке цветов "жёлтые розы" означают "дружбу" ,а "розовая роза" означает "скромность"...!

Ну, я скорее выбрал не из-за значения "розовой розы", а потому что она идеально подходит Крольчонку.

Назуна: Ээ? Что ты имеешь в виду?

Ватару: Это потому что у тебя очень милая внешность, Крольчонок ☆

Даже если я бы поставил тебя рядом с принцессой, в тебе есть красота, которая ни в коей мере ей не уступает, вот почему я подарил тебе эту розу в знак моего уважения. ☆

Назуна: Ты! Если ты смеёшься надо мной я тебя не прощу~!!

Ватару: О, боже, прыгать вокруг “хоп-хоп”, как кролик, выглядит весело! Фуфуфу, я почти готов летать, подпрыгивать и танцевать с тобой...☆

Каната: ты знаешь, что это не очень хорошо, Ватару? дразниться и "валять дурака" со своими друзьями запрещено.

в конце концов, ты всё-таки проявил "интерес" к "другим".

если бы у тебя снова не было "друзей", кроме "нас", что бы ты сделал ~?

Эйчи: Он прав, Ватару. Тебе не кажется что ты зашёл слишком далеко?

Ватару: О боже, меня отчитали. Может быть, я и обладаю многими навыками и талантами, но, к сожалению, я забыл, как правильно общаться с друзьями. 

...О? Неужели звук этих шагов может принадлежать Анзу-сан?

Эйчи: Я удивлён. Ты можешь определить человека по его шагам?

Ватару: Можно легко определить черты лица человека по его походке. Это опять-таки одна из моих специализаций ☆ 

Кажется, она остановилась перед дверью класса. Похоже, она сомневается, можно ли ей войти…

Назуна: Анзу второгодка, верно~? С чего бы ей быть в классе третьегодок?

Ватару: Это то, о чём мы должны спросить её саму...! Заходи, Анзу-сан. Позвольте нам перенести тебя в твою Страну чудес...☆

Назуна: Нет, нет, забирать её - это нехорошо! Анзу так удивилась, что застыла на месте~

Ватару: Фуфуфу, это действительно чудесно! Пожалуйста, сделай меня счастливее! И затем, давайте наполним этот мир удивлением и любовью! Фухахахаха...☆

Назуна: Эм, не обращай внимание на Ватару-чина. Итак, ты что-то хотела от третьегодок? Ты же не собираешься сказать нам, что внезапно потерялась или что-то в этом роде, верно? 

Ага, ага. У тебя было дело ко мне, Каната-чину и Ватару-чину, понимаю.

Эйчи: Что ж, тогда я, пожалуй, откланяюсь.

Хм? Что такое, Анзу-чан? У тебя ко мне тоже есть дело, и ты хочешь, чтобы я остался? Конечно, я не возражаю. 

В конце концов, у нас выдающийся состав, состоящий из двоих из Трёх Чудаков, меня и лидера Ra*bits.

Именно об этом ты и хотела с нами поговорить… Я очень заинтригован.

Фуфу. Я бы хотел, чтобы ты не была так напугана. В конце концов, я намерен поддерживать дружеские отношения.

Социализироваться не просто, да. В таком случае, думаю, я действительно ничего не могу сказать Ватару.

Назуна: Хмм, я думаю, это можно назвать аурой, которую создает Теншоуин? Когда стоишь перед ним, невольно начинаешь нервничать. 

Думаю, Теншоуин на самом деле "Император", которого свергли с трона. Бьюсь об заклад, Анзу тоже была поражена этой аурой, отчего она вся и увяла, да? 

Да ладно, ты же та движущая сила, которая заставила Теншоуина покинуть трон, не так ли? Выпрями спину. Вот, это та Анзу, которую я знаю ♪ 

Хмм. Есть и другие люди, которых ты тоже должна позвать, так что “приходите в тренировочный зал после школы”? Ладно, понял.

Назуна: Я буду там, так что постарайся не опоздать, хорошо~? Это обещание твоему братцу ☆

  1. заимствовано из персидско-тюркского слова baχšyš, которое переводится как «подарок». В смысле русского выражения: на водку или еще чаще в смысле взятки.}

Report Page