Этимология слов английского языка - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Этимология слов английского языка - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Этимология слов английского языка

Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
"Пятигорский государственный лингвистический университет"
Институт переводоведения и многоязычия
Для общего развития, ибо всем известно слово "hippopotamus" (гиппопотам), но почему именно оно обозначает знаменитое животное - нет. "Hippos" означает лошадь, а "potamus" - реку. То есть, гиппопотам - это не больше не меньше - речная лошадь. А из нескольких древнегреческих слов образуются всем нам известные как русские, так и английские слова. "Tele" (расстояние), "micro" (маленький), "phone" (говорить) и "scope" (смотреть) дали название для телефона (telephone), телескопа (telescope), микрофона (microphone), и микроскопа (microscope). Но не все слова английского языка происходят от языка древней Эллады. Некоторые слова общего с нашими индоевропейского происхождения, как, например, русский "нос" по-английски "nose".
Этимология происходит от древнегреческого слова "этимос", что означает "настоящий" или "правдивый". Вторая же часть термина "логия" означает науку или учение, как в случае с геологией или биологией. Такова, вкратце, этимология этимологии, то есть, науки о происхождении слов.
Существует милая легенда о происхождении слова marmalade. Заранее стоит оговориться, что русский мармелад - это английские fruit jelly / paste. А вот английский marmalade - это наш конфитюр. Причем сейчас marmalade может называться только апельсиновый конфитюр. Подается обычно к завтраку. Рассказывают, что мармелад (буду называть его так), был назван так в честь шотландской королевы Марии.
Spanish oranges had been stored there, and she [Mary]
made a new sort of preserve - called after herself as she
told them proudly, for the cook at her grandmother's
chateau of Joinville had made it to tempt her appetite
when she was ill; "Marie est malade," he had muttered
again and again as he racked his brain to invent
something new for her, and "Mariemalade" they had called
[The Gay Galliard: the Love Story of Mary, Queen of Scots, by Margaret Irwin, 1942.]
В замке хранились испанские апельсины, и она (Мэри, королева шотландская) сделала из них новый вид варенья - названный в ее честь, как она с гордостью им сообщила, потому что повар замка Жонвил сварил его, чтобы поспособствовать скорейшему выздоровлению Мэри, когда она заболела. "Marie est malade" (фр. Мари больна) все повторял он, пытаясь приготовить что-то новое для нее, и апельсиновый конфитюр с тех пор так и называют - "Mariemalade".
Но на самом деле, конфитюр впервые сварили в Португалии, и был он вовсе не из апельсинов, а из айвы (анг. quince). Она в течении долгого времени варилась вместе с медом, и под конец варки превращалась в плотную розовую пасту, которую можно было резать ножом на кусочки и подавать как десерт. Айва по-португальски - marmelo, отсюда и marmelada.
В четырнадцатом веке айвовый конфитюр стали импортировать в деревянных ящиках в Великобританию, но местные повара вскоре и сами научились его делать. Затем для конфитюра стали использовать сливы (plum), финики (date), вишню (cherry) и другие фрукты, и постепенно дошли и до апельсинов.
Произнося очередной раз общеупотребительные, затёртые слова, мы едва ли берём в голову, а как оно было, когда это слово только появилось, как оно коробило слух, или же, наоборот, сразу вписывалось в языковой контекст...
Вот, к примеру, слово "always". Его происхождение очевидно - "all ways". "Все дороги (пути)". Помните, да? "Все дороги ведут в Рим". Рим - Вечный Город. Он был всегда.
Можно подойти с другого конца. "Все дороги" дают нам полный набор возможностей при отсутствии иной альтернативы - именно таким и должно быть слово "всегда". Это из точки A в точку B вне зависимости от траектории. Опять же, точки A и B здесь незыблемые ориентиры - скалы реальности. Они есть в любой момент времени - всегда. "Дорога" указывает на Время, по сути, является Знаком. "Все" - указывает на всеобщность. "Все состояния времени" - "всегда".
Более интересное слово "breakfast". При первом рассмотрении оно быстро ломается... да, именно на "ломается" и "быстро". Что же это получается? "Быстрая ломка"? Гипотез существует множество. Р.Скотт предполагал следующее:
"В древности быт крестьянской семьи был полностью привязан к суточному циклу. На восходе крестьяне выходили в поле, садились в круг и разламывали (делили) каравай. Поесть нужно было быстро, чтобы успеть поработать, пока Солнце ещё не очень припекает. Впоследствии название ритуала "break-fast" распространилось на любой утренний завтрак."
Мы привыкли к тому, что названия дней недели в каждом языке не взялись "ниоткуда", у них есть свое происхождение, которое связывает их с другими словами, существующими или забытыми. Нам легко обнаружить эту связь в названиях понедельника, вторника и других дней, потому что мы видим, какие русские слова имеют точно такой же корень и что означают сами названия дней недели.
Во многих языках дни недели носят не такие простые названия, как русские, а отражают что-то по-настоящему важное, даже священное. Это связано, видимо, с тем, что само деление сплошного потока времени на повторяющиеся отрезки представлялось древним людям делом сложным, почти магическим.
Что же означают английские эквиваленты наших понедельников-вторников? Нетрудно догадаться, что Monday, понедельник, - день Луны (Moon), а Sunday, воскресенье -- день Солнца (Sun).
Все остальные дни недели получили свои названия от языческих богов англо-саксонских племен, переселившихся на Британские острова в 5-7 веках. Исключение составляет слово Saturday - Saturn's Day, или день Сатурна, римского бога времени. Видимо, именно его имя осталось в Британии после римского завоевания, потому что это была самое почитаемое римское божество. Вторая часть слова (как и всех других) -- day, то есть день.
В слове Tuesday (вторник) закрепилось имя бога тьмы Tuesco, в названии среды Wednesday - имя грозного бога войны Woden, четверг Thursday напоминает о боге-громовержце Thunderer. Пятница Friday -- единственный день, названный в честь женского божества, доброго и необходимого людям. Freia -- богиня любви, плодородия, урожая, правда, она же помогала воинам и в битве, собирая "кровавый урожай".
Так что английские названия дней недели напоминают о тех богах, которые были когда-то очень важными для народа, населяющего Британские острова.
Странно, но факт, что английский язык, который является одним из самых развитых языков мира, содержит огромное количество слов иностранного происхождения. Объяснение этому можно найти в истории языка, который тесно связан с историей национального языка.
Первый век до н.э. Бульшая часть территории, известной сейчас как Европа, была оккупирована Романской Империей. Среди населения Европы были также и Германские Трибы. Стадии их развития были достаточно примитивны, особенно в сравнении с высокоразвитой Римской цивилизацией. Они были обычными скотоводами и практически ничего не знали о странах и цивилизациях. Их родовые языки содержали только индоевропейские и германские элементы.
В связи с вторжением римлян германские трибы были вынуждены контактировать с римлянами. Римляне построили дороги, мосты и военные лагеря. Торговля возобновилась, и германское население собирали знания о новых полезных вещах. Первыми среди них были новые продукты питания. Было замечено, что германское скотоводство находилось на примитивной стадии развития. Единственными продуктами питания, известными германским трибам были мясо и молоко ("meat" и "milk"). От римлян они научились делать масло и сыр, и, так как, естественно, у них не было слов для обозначения этих вещей, им пришлось использовать латинские слова, чтобы называть их ("butyrum", "caseus"). Также благодаря римлянам германские трибы овладели знаниями о некоторых фруктах и овощах, о которых они до этого не имели никакого представления, и латинские названия этих самых фруктов и овощей вошли в их язык: вишня ("cherry" - от лат. "cerasum"), груша ("pear" - от лат. "pirum"), слива ("plum" - от лат. "prunus"), горох ("pea" - от лат. "pisum"), свекла ("beet" - от лат. "beta"), перец ("pepper" - от лат. "piper").
Вот ещё несколько образцов латинских заимствований этого периода: чашка ("cup" - от лат. "cuppa"), кухня ("kitchen" - от лат. "coquina"), мука ("mill" - от лат. "molina"), порт ("port" - от лат. "portus"), вино ("wine" - от лат. "vinum").
Пятый век н.э. Некоторые племена германских трибов (особенно англы и саксы) мигрировали через море на британские острова. Кельты отчаянно защищали свои земли от оккупантов, но, несмотря на это, постепенно уступили бульшую часть своей территории. Они отступили на север и юго-восток (туда, где сейчас находится Шотландия и Уэльс). В связи с многочисленными соприкосновениями с побеждёнными кельтами, завоеватели заимствовали несколько кельтских слов ("bald", "down", "glen", "brad", "cradle"). Особенно многочисленными среди кельтских заимствований были географические названия мест, рек, гор, и т.д… Германские трибы оккупировали страну, но названия многих частей её территории "звучали" по-кельтски. За исключением названий рек "Avon", "Exe", "Esk", "Usk", "ux", произошедших от кельтских слов, означающих реку и воду ("river" и "water").
Забавно, но даже название столицы Англии произошло от кельтского "Llyn+dun", где "Llyn" кельтский синоним к "river", а "dun" - "укреплённый холм", что в совокупности означает "крепость на холме над рекой".
Несколько латинских слов вошли в англо-саксонский язык через кельтский. Среди них такие широко употребляемые слова, как "улица" ("street" - лат. "strata via") и "стена" ("wall" - лат. "vallum").
Седьмой век н.э. Этот век был значительным в христианизации Англии. Латинский язык был официальным языком Христианской Церкви, и, в результате, распространение Христианства сопровождалось новым периодом латинских заимствований. Эти заимствования теперь пришли не из "разговорной" латыни, как это происходило восьмью столетиями раньше, а из "христианской". Также эти новые латинские заимствования имели отличные, от более ранних, значения. Они, главным образом, обозначали людей, объекты и идеи, связанные с церковью и религиозными ритуалами: например, "священник" ("priest" - лат. "presbyter"), "епископ" ("bishop" - лат. "episcopus"), "монах" ("monk" - лат. "monachus"), "монахиня" ("nun" - лат. "nonna"), "свеча" ("candle" - лат. "candela").
Само собой то, что образовательные термины - тоже латинского происхождения, так как первыми школами в Англии были церковные школы, где преподавание велось на латыни, а первыми учителями были священники и монахи. Так, собственно, само слово "школа" ("school") - это латинское заимствование (лат. "schola", имеет, в свою очередь, греческие "корни"), и, соответственно, такие слова, как "школьник" и "магистр" ("scholar" - лат. "scholar(-is)", "magister" - лат. "magister").
C конца VIII столетия до середины XI Англия подвергалась нескольким скандинавским вторжениям. Вот несколько примеров из ранних скандинавских заимствований: "call (v.), take (v.), cast (v.), die (v.), law (n.), husband (n.), window(n.), ill (adj.), loose, (adj.), low (adj.), weak (adj.)". Некоторые скандинавские заимствования можно легко вычислить по двум начальным буквам "sk-". Например, sky, skill, skin, ski, skirt.
Под влиянием скандинавских слов с определёнными корнями некоторые английские слова изменили свои значения. Так например, староанглийское слово "хлеб" ("bread"), ранее обозначавшее "кусок" ("piece") приобрело это современное значение путём объединения со скандинавским словом "braud". Староанглийское слово "сон" ("dream"), ранее обозначавшее радость ("joy"), впитало в себя значение скандинавского "dramur".
Год 1066. Со знаменитого сражения под Гастингсом (Hastings), когда англичане были побеждены нормандцами, во главе с Уильямом Завоевателем, началась полная событий эпоха норманнского завоевания. Нормандская культура XI века безусловно превосходила саксонскую. В результате чего английский язык обогатился большим количеством французских слов. Но, несмотря на упадок после мощнейшего вторжения иностранных элементов, английский язык был вынужден сохранить свою внутреннюю структуру и сильно обогатить её заимствованиями. Англия стала двуязычной страной. Французские слова из Нормандского диалекта проникли в каждый аспект социальной жизни. Ниже приведён краткий список примеров таких заимствований.
Административные слова: state, government, parliament, council, power.
Юридические термины: court, judge, justice, crime, prison.
Военные термины: army, war, soldier, officer, battle, enemy.
Образовательные термины: pupil, lesson, library, science, pen, pencil.
Слова из повседневной жизни: table, plate, dinner, supper, river, autumn, uncle, etc.
Эпоха Ренессанса. В Англии, как и во всех европейских странах, этот период был отмечен важными развитиями в науке, искусстве и культуре, а также возродился интерес к античным цивилизациям Греции и Рима и к их языкам. Поэтому, начиная с этого времени, появилось множество латинских и греческих заимствований. В отличие от ранних латинских заимствований (I век до н.э.), эпоха ренессанса принесла менее конкретные названия. Это были более абстрактные слова (например, major, minor, moderate, intelligent, permanent, to elect, to create). Это были научные термины и термины, связанные с искусством (например, datum, status, phenomenon, philosophy, method, music). Большинство из них были заимствованы из латыни, которые ранее в латинский язык пришли из греческого.
Эпоха ренессанса была периодом больших культурных связей между крупными европейскими государствами. Поэтому было естественно, что новые слова также вошли в английскую лексику из других европейских языков. Наиболее значительными были французские заимствования. На этот раз они пришли из Парижского диалекта французского языка и назывались Парижскими заимствованиями. Например: routine, police, machine, ballet, matinee, scene, technique, bourgeois, и т.д… Итальянский язык тоже внёс немало слов в английский: piano, violin, opera, alarm, colonel…
Исторический анализ показывает пути, по которым английская лексика развивалась, и крупные события, благодаря которым появилось множество современных слов. Результаты этого исследования отображены в таблице 1.
Второй столбец в таблице содержит больше групп, однако он также включает в себя большое количество слов. Современные учёные считают, что процент заимствованных слов в английском языке равен примерно 65-70%, что является исключительно большим числом. Это значит, что родные элементы не доминируют. Эта аномалия объясняется богатой на события историей страны и её многочисленными международными связями.
Учитывая высокий процент заимствованных слов, кому-нибудь пришлось бы классифицировать английский язык как язык с международной основой, или, по крайней мере, с романской (так как французские и латинские слова заметно преобладают над остальными). Но, таким образом, получается каламбур: родные элементы в английском языке включают в себя большое количество часто употребляемых слов, таких, как артикли, предлоги, местоимения, связочных и вспомогательных слов, и, также слов обозначающих повседневные объекты и идеи ("house", "child", "water", "go", "come", "eat", "good", "bad", и т.д.…)
Кроме того, грамматическая структура, по существу, германская, и это оставляет его (английский язык) не подвергнутым иностранному влиянию.
Этимологическая структура английской лексики
3.Собственный английский элемент (не раньше, чем V в. н.э.)
III. Скандинавский (VII - XI в. н.э.)
1. Нормандские заимствования: XI - XIII в. н.э.
2. Парижские заимствования (Ренессанс)
VI. Итальянский (Ренессанс и позже)
Первый столбец состоит из трёх групп, в которых только третья обозначена временем: слова этой группы появились в английской лексике в V веке или позже, после миграции германских трибов на британские острова. Языки англов и саксов во время их миграции содержали только слова с индоевропейскими и германскими корнями, а также некоторые слова из ранних заимствований из латинского языка.
Под индоевропейским элементом понимаются слова с корнями, общими для всех (или для большинства) языков индоевропейской группы. Слова этой группы означают элементарные понятия, без которых человеческая коммуникация не могла бы существовать. Ниже приведены примеры таких групп и слов.
Семья: father, mother, brother, son, daughter.
Части человеческого тела: foot, nose, lip, heart.
Многочисленные прилагательные: red, new, glad, sad.
Местоимения - личные (за исключением "they", которое является скандинавским заимствованием) и указательные.
Многочисленные глаголы: be, stand, sit, eat, know.
Германские элементы представляют собой слова, корни которых общие для всех германских языков. Некоторые из основных групп германских слов такие же, как и в индоевропейском элементе.
Части человеческого тела: head, hand, arm, finger, bone.
Времена года: winter, spring, summer.
Человеческое жилище и мебель: house, room, bench.
Прилагательные: green, blue, grey, white, small, thick, high, old, good.
Глаголы: see, hear, speak, tell, say, answer, make, give, drink.
Собственный английский элемент противоположен первым двум группам. Не только потому, что может быть приблизительно датирован, но и тем, что слова этого элемента имеют другую характерную особенность: они не имеют "когнаций" в других языках, тогда как для индоевропейских и германских слов такие когнации всегда могут быть найдены, за исключением следующих слов индоевропейской группы.
Star: Germ. - Stern, Lat. - Stella, Gr. - aster.
Stand: Germ. - stehen, Lat. - stare, R. - стоять.
Вот несколько примеров исконно английских слов: "bird", "boy", "girl", "lord", "lady", "woman", "daisy", "always".
В IX в. н.э. название "английский" ("englisc") употреблялось для обозначения всех близкородственных германских диалектов, распространенных на Британских островах. В V-VI вв. н.э. в Британию через Северное море приплыли англы, саксы, юты и фризы, языки которых принадлежали к западной подгруппе германской группы индоевропейской языковой семьи. Сегодняшний английский наиболее близок к фризскому, фламандскому, нидерландскому и немецкому языкам (западногерманская подгруппа) и несколько отстоит от исландского, норвежского, датского и шведского языков (северогерманская подгруппа). В современном исландском языке сохранились некоторые особенности тысячелетней давности, утерянные в современном английском, в силу которых исландский более всех остальных живых языков похож на древнеанглийский.
О ранних поселениях в Британии известно главным образом из "Англо-саксонской хроники" и от Беды Досточтимого, завершившего свою "Церковную историю англов" в 731, т.е. примерно три века спустя после того, как предположительно в 449 юты высадились в Эббсфлите на острове Тэнет. О фризах Беда не упоминает, но зато он описывает вторжение в Британию трех других родственных "наций", или племен: ютов, осевших в Кенте, на юге Гэмпшира и на острове Уайт; саксов, занявших остальную часть Англии к югу от Темзы; и англов, или англичан, установивших господство над территорией к северу от Темзы. Юты пришли из Ютландии, саксы из Гольштинии, а англы из Шлезвига. Действительно, своим названием англы обязаны тому углу (англ. "angle", от лат. "angulus") земли, который лежит между современными Шлезвигом и Фленсбургом. И в латыни, и в общегерманском языке их название звучало как "Angli", а в древнеанглийском оно превратилось в "Engle". До 1000 н.э. слово "Angel-cyn" ("раса англов"), а после этой даты "Engla-land" ("земля англов, или англичан") использовалось для собирательного обозначения всех поселившихся в Британии германцев: англов, саксов и ютов. Поскольку важной географической и языковой границей являлся Хамбер (эстуарий рек Уз и Трент), территория, населенная англами, делилась на Нортумбрию (т.е. "к северу от Хамбера") и Саутумбрию (т.е. "к югу от Хамбера"), или Мерсию. Таким образом, в древнеанглийском языке имелось четыре основных диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. В 8 в. главенствующее положение в области литературы и культуры занимала Нортумбрия, но со времени правления короля Альфреда (871-899) ведущая роль перешла к Уэссексу. Сначала уэссекской столицей был Уилтон, а затем Винчестер, который оставался главным городом королевства вплоть до времен короля Кнута.
Хотя древнеанглийский был не в столь сильной степени флективным языком, как санскрит, древнегреческий или латинский, в нем имелась сложная система склонений и спряжений. Поскольку у имен существительных сохранялись падежные окончания, многие отношения могли выражаться без помощи предлогов, в отличие от современного английского языка. Например, простой датив мог использоваться в древнеанглийском для обозначения сравнения (в современном английском: "better than I" ("лучше, чем я")), совместного действия (with a troop of friends" ("в компании друзей")), инструмента действия ("he slew the dragon with a sword" ("он сразил дракона с помощью меча")), а также простого адресата действия ("the book you gave (to) me" ("книга, которую ты дал мне")).
В именном склонении имелось не менее 25 форм множественного числа с перегласовкой, из которых до наших дней дошли только семь: "feet" ("ноги"), "geese" ("гуси"), "teeth" ("зубы"), "men" ("мужчины"), "women" ("женщины"), "lice" ("вши") и "mice" ("мыши"). Было распространено так называемое "слабое склонение" (с основой множественного числа на "-n"), подобно современным английским словам "brethren" ("братия"), "children" ("дети") и "oxen" ("волы"). Еще более широкое распространение такое слабое множественное число получило в южном диалекте среднеанглийского языка, где были вполне обычны формы типа "treen" вместо "trees" ("деревья") и даже "housen" вместо "houses" ("дома").
Если бы основой литературного английского языка стал этот диалект, а не восточно-центральный (т.е. лондонский), то формы на "-en" могли бы быть сегодня регулярными формами множественного числа. Однако в действительности одержали верх наиболее употребительные в древнеанглийском формы сильного склонения мужского рода на "-s" типа "stan - stanas" ("камень - камни"), (совр. англ. "stone - stones"). В то время как имя существительное склонялось по "слабому" или "сильному" образцу в зависимости от типа своей исконной основы, имя прилагательное могло выступать в обеих формах - сильной и слабой - в зависимости от своей функции и позиции во фразе (как в современном немецком языке); слабые формы, весьма частые еще у Чосера, после 15 в., за редким исключением, не сохранились. С того времени прилагательные утеряли все свои флексии, если не считать указательных местоимений "this" ("этот/эта/это"), "these" ("эти") и "that" ("тот/та/то"), "those" ("те"), а также окончаний "-er", "-est", обозначающих среднюю и высшую степени сравнения, как, например, в "greater" ("больший/ая/ее/ие"), "greatest" ("наибольший/ая/ее/ие"). Помимо этого, флексии имеются только у имен существительных, местоимений и глаголов. В этом отношении, т.е. на пути от синтетического строя к аналитическому, английский язык зашел дальше, нежели любой другой индоевропейский язык. Из этого следует, что среди родственных английскому языков нет ни одного, в котором было бы столь же трудно опознать по внешней форме произвольно взятого слова его синтаксическую функцию. Так, например, слово "like" может ныне употребляться как прилагательное ("as like as two peas" ("похожие, как две капли воды")), глагол ("I like this" ("Мне это нравится")), наречие ("as like as not" ("не исключено" [досл.: так же вероятно, как и нет])) и предлог ("to swim like a duck" ("плавать как утка")), существительное ("We shall not see his like again" ("Человека, подобного ему, нам больше не видать")).
Стоит, однако, вспомнить, что предшественниками этой общей формы в древнеанглийском были разные слова, а именно прилагательное, глагол, наречие-предлог и существительное. Одновременно на протяжении всей своей долгой истории английский язык демонстрировал также тенденцию к образованию новых сложносоставных и производных слов.
Золотой век нортумбрийской культуры преждевременно завершился в результате нашествия викингов, которые в 793 разграбили остров Линдисфарн, а в 870 разрушили последние монастырские школы на севере страны. Викинги были норвежцами или датчанами, будучи таким образом как по происхождению, так и по языку родственны англам, ютам, саксам и фризам, ранее перебравшимся в Британию. Вскоре викинги покорили всю Англию к северу и востоку от Уотлинг-Стрит - древней, построенной еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до Роксетера; но центральная часть их владений - Данелаг - лежала в междуречье Тиса и Уэлленда, охватывая королевство Йорк и территорию пяти городов - Дерби, Ноттингема, Линкольна, Лестера и Стамфорда. Когда в 954 в Стейнморе был умерщвлен последний король Йорка Эйрик I Кровавая Секира, Англия впервые стала единым государством во главе с королем Элдредом, младшим из внуков Альфреда Великого. Более тесное политическое единство страны было достигнуто при датском короле Кануте (годы правления 1016-1035), который правил не только Англией (короновался в 1016), но также Данией (с 1019) и Норвегией (с 1028). Первыми захватчиками среди викингов были датчане, но позднее к ним присоединились норвежцы из Ирландии, с острова Мэн и Гебридских островов, которые поселились в Камберленде и Уэстморленде, на западе Йоркшира, а также в Ланкашире и Чешире.
Различия между их говорами оказались зафиксированными в конечных компонентах географических названий: Nor-breck ("склон"), Garri-gill ("ворон"), Sea-scale ("летняя хижина"), Wither-slack ("неглубокая долина"), Brai-thwaite ("поляна") - слова норвежского происхождения, тогда как Arn-both ("убежище"), Levens-hulme ("заливной луг"), How-thorpe ("деревня") - датского. Жители Данелага оставили свой след и в области поместного права и местного самоуправления. Ранним заимствованием является слово "law" ("закон", "право"), присутствующее также в "by-law" ("подзаконный акт") и "outlaw" ("изгнанник"). Сложносоставное слово "husband" означало "домохозяин", а слово "fellow" означало "тот, кто кладет деньги", т.е. "партнер", состоящий в доле. Так называемые "райдинги" (ridings) или "тердинги" (thirdings), административные округа в графствах Йоркшир и Линкольншир, подразделялись на "вапентейки" (wapentakes) - более мелкие налоговые округа, дословно "взятия-оружия". Из скандинавских языков были заимствованы некоторые названия частей человеческого тела - "calf" ("икра" (ноги)), "leg" ("нога, голень"), "skin" ("кожа") и "skull" ("череп"); названия некоторых животных - "bull" ("бык"), "kid" ("детеныш") и "rein(deer)" ("северный олень"; общеупотребительные существительные - "anger" ("гнев"), "axle" ("ось"), "band" ("связка, ремешок, полоса"), "bank" ("насыпь, берег реки", "birth" ("рождение"), "boon" ("благо, удобство"), "crook" ("крюк"), "dirt" ("грязь"), "down" ("пух"), "dregs" ("осадки", отбросы"), "egg" ("яйцо"), "gait" ("походка"), "gap" ("щель"), ("зазор"), "girth" ("подпруга"); прилагательные - "awkward" ("неуклюжий"), "flat" ("плоский"), "happy" ("счастливый"), "ill" ("больной"), "loose" ("незакрепленный", "свободный"), "low" ("низкий", "odd" ("случайный", "странный"), "tight" ("тесный", "тугой"), "ugly" ("уродливый"), "weak" ("слабый"); широко употребительные глаголы - "call" ("звать"), "cast" ("бросать"), "clasp" ("зажимать"), "clip" ("стричь"), "crawl" ("ползти"), "cut" ("резать"), "die" ("умирать"), "droop" ("свисать", "изнемогать"). "Nay" представляет собой скандинавский вариант слова "no" "нет", а "fro" (в составе выражения "to and fro" "туда-сюда") - вариант "from" ("от", "из").
Точно так же скандинавское происхождение имеют предлоги "till" и "until" ("до") и местоименные прилагательные "both" ("оба/обе") и "same" ("тот же самый"). То же относится и к местоимениям "they" ("они"), "their" ("их"), которые постепенно вытеснили свои древнеанглийские эквиваленты , "heora" и "him". Это влияние, несомненно, ускорило процесс падения флексий, который распространялся с севера на юг. В течение многих поколений после смерти последнего скандинавского монарха - Гардекнута, сына Канута, - в Англии продолжали говорить на древнескандинавских диалектах, а в отдаленных районах Шотландии на них говорили вплоть до XVII в. Литература была пронизана скандинавскими элементами - от простонародных баллад вроде "Хейвлока" до изысканных рыцарских романов вроде "Сэр Гавейн" и "Зеленый Рыцарь".
После вторжения в Англию в 1066 Вильгельма Завоевателя древнескандинавские диалекты отступили под натиском французского языка.
Глава IV. Латинские и греческие элементы в английском языке
Развитию языка в XV в. способствовали и другие факторы, в особенности изобретение книгопечатания и возрождение классической учености. Эти мощные факторы вступили в действие как раз в то время, когда английский язык достиг в своем развитии определенной стабильности, двигаясь по пути к зрелости. Появление наборных типографских шрифтов обусловило более широкое и быстрое распространение литературы и культуры, а возрождение древнегреческой науки благоприятствовало более глубокому и разностороннему познанию человека и его места во Вселенной. До XVI в. древнегреческий язык в Англии знали немногие образованные люди. Какое-то представление о нем имели Беда из Джарроу, или Беда Досточтимый (VIII в.) и Иоанн Солсберийский (XII в.), однако неясно, насколько свободно они могли на нем читать. Подобно другим средневековым ученым, все, что им было нужно для жизни, они находили в латыни.
Названия семи наук, составлявших средневековые университетские курсы из трех (тривиум) и четырех (квадривиум) дисциплин, были все древнегреческого происхождения: "grammar" ("грамматика"), "logic" ("логика") и "rhetoric" ("риторика"); "arithmetic" ("арифметика"), "geometry" ("геометрия"), "astronomy" ("астрономия") и "music" ("музыка"). Без грецизмов не вполне мог обойтись и Чосер в своем "Трактате об астролябии". Таким образом подготавливалась почва для позднейшего заимствования
Этимология слов английского языка курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Учебно Курсовой Комбинат Общественного Питания Рб
Сочинение На Тему Николай Михайлович Карамзин
Сочинение Повествование 4 Класс
Сочинение Рассуждение Паустовский Алмазный Язык 6 Класс
Курсовая работа: Экономико-статистический анализ производства сахарной свеклы в ЗАО "Красненское" Яковлевского района
Контрольная Работа Логарифмы 10
Дипломная работа по теме Организации бухгалтерского учета по упрощенной форме учета на предприятиях малого и среднего бизнеса...
Болезнь Дауна Реферат
Курсовая Работа На Тему Банківські Злиття Та Поглинання: Організаційно-Економічні Аспекти
Сочинение На Тему Слово Доброта
Курсовая работа по теме Экспертиза питьевого йогурта
Сочинение: Портрет Пети Ростова
Ранние Послеродовые Кровотечения Реферат
Реферат: Hacker
Реферат: Проектирование микрорайона в г. Хабаровске. Скачать бесплатно и без регистрации
Дипломная работа по теме Гражданско-правовое регулирование кредитного договора
Тема Любви В Пьесе Гроза Сочинение
Какие Книги Можно Назвать Драгоценными Сочинение 9.3
Реферат по теме Наркомания как актуальная проблема современного российского общества
Реферат по теме Охрана озонового слоя и климата
Правовое регулирование наследования в Российской Федерации - Государство и право дипломная работа
Законодательное обеспечение права граждан на экологическую информацию - Государство и право реферат
Найдивніші тварини на землі - Биология и естествознание презентация


Report Page