Allemande à genoux

Allemande à genoux




🛑 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Allemande à genoux

العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


L'ukrainien est maintenant disponible sur Reverso !

Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide !



arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois


Synonymes
arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois
ukrainien



Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche



Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche


Traduction de "À genoux" en allemand




Auf die Knie und Hände hinter dem Rücken. Sofort.




Auf den Knien in einer scheußlichen Perücke.



À genoux , je les ai suppliés d'avoir pitié de moi.




Ich betete zu den Göttern, auf Knien um Erbarmen gebeten.




Auf die Knie oder Sie werden erschossen.




Auf Knien oder auf dem Seziertisch.



Je... À genoux , je T'implore... Pitié, Seigneur... Protège-moi en ces temps difficiles.




Auf Knien flehe ich dich an... Bitte, Herr... Beschütze mich in der Stunde meiner Not.



Je me rappelle pas avoir pleurniché à genoux .




Witzig. Ich erinnere mich nicht, auf Knien geweint zu haben.



Peuple à genoux , attends ta délivrance.




Volk, auf die Knie , erwarte deine Befreiung.



HE: Mettez-vous à genoux à la tête du lit.




HE: Runter auf die Knie am Kopfende des Bettes.



Une partie des guerriers tombèrent à genoux , ébranlés.




Einige der Überlebenden fielen auf die Knie .



Keisha tombe à genoux et lèche Abella Beau GotPorn




Keisha fällt auf die Knie und leckt Abella Schön GotPorn



Johnny, mets-toi à genoux et implore mon pardon, et j'aurais peut-être pitié.




Johnny, geh auf die Knie und fleh um Vergebung, und ich zeige dir vielleicht meine Gnade.



Prenez un médecine-ball au niveau de la poitrine et descendez à genoux .




Nehmen Sie einen Medizinball auf Brusthöhe und sinken Sie auf die Knie .


Charger plus d'exemples
Suggérer un exemple

Traduction de voix , fonctionnalités offline , synonymes , conjugaison , jeux éducatifs
Résultats: 1653 . Exacts: 1653 . Temps écoulé: 226 ms.
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.



[fr] français <-> [de] allemand
[fr] français ---> [de] allemand
[de] allemand ---> [fr] français
[fr] français <-> [gb] anglais
[fr] français <-> [es] espagnol
[fr] français <-> [pt] portugais
[fr] français <-> [it] italien
[fr] français <-> [nl] néerlandais
[fr] français <-> [pl] polonais
[fr] français <-> [se] suédois
[fr] français <-> [dk] danois
[fr] français <-> [fi] finnois
[fr] français <-> [gr] grec
[fr] français <-> [cz] tchèque
[fr] français <-> [ro] roumain
[fr] français <-> [hu] hongrois
[fr] français <-> [sk] slovaque
[fr] français <-> [bg] bulgare
[fr] français <-> [si] slovène
[fr] français <-> [lt] lituanien
[fr] français <-> [lv] letton
[fr] français <-> [ee] estonien
[fr] français <-> [mt] maltais
Plus de langues
français allemand

Utilisez DeepL Traducteur pour traduire instantanément textes et documents
Procédé de commande de levage coordonné des parties de soutien d'une embase de lit ou similaire, l'embase étant pourvue d'une partie de soutien du dos pour soulever le dos d'un sujet allongé sur celle-ci
et d'une partie de soutien des jambes
parties de soutien respectives sont munies
de mécanismes de levage respectifs, caractérisé en ce qu'un moyen de détection de pression est interposé entre la partie de soutien du dos et le dos du sujet, dans lequel, lorsque l'on soulève et que l'on fait pivoter la partie de soutien du dos jusqu'à une position inclinée, la partie de soutien des jambes se soulève également, dans lequel la partie de soutien des jambes s'abaisse lorsque la pression exercée par la partie de soutien du dos sur le dos du sujet, et détectée par ledit moyen de détection de pression, a auganenté jusqu'à une valeur prédéterminée.
Verfahren zur Steuerung der koordinierten Anhebung von Trägeneilen eines Basisträgers für ein Bett oder dergleichen, wobei der Basisträger einen Rückenträgerteil zum Anheben des Rückens eines darauf
Subjekts aufweist, wobei die jeweiligen
Trägerteile mit entsprechenden Hebevortichtungen versehen sind, dadurch gekennzeichnet, dass zwischen dem Rückenträgerteil und dem Rücken des Subjekts ein Dnickdetektormittel angeordnet ist, wobei wenn das Rückenträgerteil schwenkbar gedreht und in eine geneigte Stellung gehoben wird, der Beinträgerteil ebenfalls angehoben wird, wobei der Beinträgerteil so gesteuert wird, dass er sich senkt, wenn sich der vom Rückenträgerteil auf den Rücken des Subjekts ausgeübte und von dem besagten Druckdetektormittel erfasste Druck auf einen vorgegebenen Wert erhöht hat.
D'autre part, cet abaissement du Fils de Dieu n'est pas une fin en soi; il tend plutôt à la pleine glorification du Christ, jusque dans son humanité: « C'est pourquoi Dieu l'a élevé au-dessus de tout; il lui a conféré le Nom qui surpasse tous les noms, afin qu'au Nom de Jésus, aux
cieux, sur terre et dans l'abîme, tout
proclame: "Jésus Christ est le Seigneur,
pour la gloire de Dieu le Père" » (Ph 2,9-11).
Andererseits ist diese Erniedrigung des Gottessohnes nicht Selbstzweck; vielmehr trachtet sie nach der vollen Verherrlichung Christi, auch in seiner Menschheit: »Darum hat ihn Gott über alle erhöht und im den Namen verliehen, der größer ist als alle Namen,
damit alle im Himmel, auf der Erde und
Jesu und jeder Mund bekennt: Jesus Christus
ist der Herr - zur Ehre Gottes des Vaters« (Phil 2,9-11).
Le peintre aux cheveux rouges était extraordinaire, le plus turbulent de tous les enfants, il sautait comme s'il s'était échappé d'un char à chèvres, se glissait derrière nous sans un
sûr de ne plus jamais pouvoir proférer un seul son, mais il se laissait aussi attraper et on le chatouillait à n'en plus finir, il faisait l'andouille avec nous, un compagnon de jeu vraiment super, puis venait l'heure d'étancher sa soif et les premières Lughanige éclataient sur le grill.
Der Maler mit den roten Haaren war außergewöhnlich, das wildeste Kind von allen, er hüpfte als wäre er aus einer Ziegenschar ausgebrochen, er
mehr einen Laut von sich geben zu können, er liess sich erwischen und wir kitzelten ihn aus, er blödelte mit uns, ein wirklich toller Spielgefährte, irgendwann war Durstlöscherzeit und die ersten Lughanige platzten auf dem Grill.
Il est une vérité devant laquelle il n'y a
de Dieu incompréhensible scemenza qui
vit maintenant sur tous les côtés et à nous donner la grâce pour corriger cette grave erreur qui doit être érodé, par tous les parties, même les plus beaux et des plus adorable de la foi chrétienne.
Es ist eine große Wahrheit, vor denen gibt es
lebt jetzt auf allen Seiten, und geben Sie uns die Gnade, dies zu korrigieren großer Fehler, die in Mitleidenschaft gezogen werden, von allen Parteien, auch die schönsten und adorable des christlichen Glaubens.
il les regarde de bas vers le haut, comme un petit enfant qui - puisqu'il est petit
- regarde les grands et les adultes de bas vers le haut, comme s'il voulait demander : Est-ce que tu m'acceptes ?
schaut von unten herauf, wie ein kleines Kind das, da es klein ist, von unten zu den Erwachsenen
heraufschaut, als ob es sie fragen möchte: Nimmst du mich an?
Les chrétiens du monde arabe sont choqués par un tel acte et hésitent sur la conduite à tenir,
comme le dit l'un d'eux: «Je sais que je
être franc, je trouve cela difficile.
Christen in der arabischen Welt sind schockiert über diese Tat und sind noch unschlüssig, wie sie darauf reagieren
sollen, wie einer von ihnen erklärt: «Ich
aber um ehrlich zu sein, finde ich dies schwierig.
Sur les parois latérales, la symétrie est parfaite : dans la partie supérieure, deux épisodes de plein air se font face : La mort d'Adam et L'exaltation de la Croix, dans
fleuve Siloe et La Rencontre avec Salomon
et la Découverte et preuve de la Vraie Croix et en bas, les deux batailles : La Victoire de Constantin sur Maxence et La Bataille entre Eraclius et Chosroes.
An den Seitenwänden ist die Symmetrie perfekt: Im oberen Teil liegen sich zwei im Freien spielende Episoden gegenüber: Der Tod Adams und die Verherrlichung des Kreuzes. In der Mitte befinden sich
die beiden am Hof spielenden Szenen
den Fluss Siloe und die Begegnung mit
Salomon und Die Auffindung und Prüfung des Wahren Kreuzes und unten die beiden Schlachten Der Sieg Konstantins über Maxentius und Die Schlacht zwischen Heraklius und Chosroes.
la longe (30) relie le premier tissu (18a) et le second tissu (18b);des espaces de flux d'air (V) sont formés entre l'extrémité gauche de la longe (30L) et le côté gauche du coussin gonflable et entre l'extrémité droite de la longe (30R) et le côté droit du coussin gonflable ; etdans le sens de l'épaisseur du coussin gonflable, le milieu de la longe (30) est plus étroit que les extrémités de la longe (30).
an einer Position beträgt, wo der Haltegurt
(30) den ersten Stoff (18a) und den zweiten Stoff (18b) verbindet;wobei Luftströmungsräume (V) zwischen dem linken Ende des Haltegurts (30L) und der linken Seite des Airbags und zwischen dem rechten Ende des Haltegurts (30R) und der rechten Seite des Airbags ausgebildet sind; undwobei in der Dickenrichtung des Airbags die Mitte des Haltegurts (30) schmaler als die Enden des Haltegurts (30) ist.
On ne disposait cependant d'aucune partition de cette oeuvre, on lui présenta donc les différentes parties séparées. Ce fut alors une joie de voir l'enthousiasme avec lequel
Mozart s'empara des partitions, à pleines
l'entourant, oubliant tout le reste, jusqu'à
ce qu'il ait consulté tout ce qui était de Sébastien Bach.
Mann hatte aber keine Partitur dieser Gesänge; er ließ sich also die ausgeschriebenen Stimmen geben - und nun war es für den stillen Beobachter eine Freude zu sehen, wie eifrig sich Mozart
setzte, die Stimmen um sich herum, in beide
Stühle vertheilte, und, alles andere vergessend,
nicht eher aufstand, bis er alles, was von Sebastian Bach da war, durchgesehen hatte.
Pour le contrôle, placez-vous devant votre Canyon et bloquez la
par les poignées de frein et essayez
de le faire pivoter par rapport à la roue. serrez encore un peu la/ les vis de serrage de la potence si vous constatez que vous pouvez bouger le cintre.
sie, ihn gegenüber dem vorderrad zu verdrehen. ziehen sie die vorbau-Klemmschraube(n) etwas nach, wenn sich der lenker verdrehen lässt.
Les montées sur le banc sont à effectuer de telle manière que
l'athlète se trouve pour un petit moment avec les
Die Aufstiege auf die Bank sind so durchzuführen, dass für einen
kurzen Moment der Athlet jeweils mit beiden Beinen mit
Aucune résistance, l'espoir contre tout espoir, prise de conscience que dépouillée de tout, dépouillé de tout, je suis encore, ou plutôt, celui-ci, celle-ci - dévoilement d'une
identité nue, car elle est dépourvue
et regardant en face dans la perspective
d'un avenir possible où un dernier mot pourra toujours être encore dit.
Widerstand gegen das Nichts, Hoffnung gegen die gesamte Hoffnung, offenkundiges Bewusstsein, dass ich, von allem losgesagt, noch bin, oder besser gesagt, noch derjenige, diejenige bin - Entschleierung einer
nackten Identität, da losgelöst von
eine mögliche Zukunft schauend, in der das letzte Wort immer noch gesprochen werden kann.
Aussi bien les personnages que les décors sont en accord avec leur temps et développent le travail comme antan: une
femme qui fait le lit de laine, une
lavette en corde et la serpillière en
toile, une autre qui badigeonne la maison; le boulanger qui amasse le pain pendant que le cordonnier et d'autres artisans jouent leur rôle.
Sowohl die Darstellung der Personen als auch die Ausstattung entsprechen der Zeit und die Arbeiten werden wie früher ausgeführt: Ein Frau
macht das Bett aus Wolle, eine andere
und dem Wischmob, eine andere tünscht
das Haus mit Kalkfarbe; der Bäcker knetet das Brot während der Schuster voll in seiner Rolle aufgeht.
Et c'est à la porte de sa paroisse que nous irons la voir sortir (à 16h30), dans une manoeuvre difficile au cours de laquelle le dais de Notre Dame de la Salud frôle le linteau de la porte, obligeant les porteurs du trône,
dont les visages sont couverts d'une
de pénitence et d'habileté incontestable.
Und hier, an der Tür ihrer Pfarrei, werden wir sie herauskommen sehen (16:30 Uhr), in einem schwierigen Manöver, bei dem der Palio de Nuestra Señora de la Salud die Türschwelle streift, und seine Thronträger, die ihr Gesicht alle mit
einem Taufhäubchen bedeckt haben, zwingt,
einem Akt der Mühe, der Buße und des unzweifelhaften Geschicks.
continuons à nous concentrer : bassin
dans le sol - colonne vertébrale étirée
vers le ciel, sans bouger le corps quels que soient les phénomènes qui se manifestent mais aussi sans bouger l'esprit, sans poursuivre quoi que ce soit.
Genau auf diese Praxis konzentrieren
wir uns weiterhin: Das Becken ist nach
verwurzelt, die Wirbelsäule ist zum Himmel
hin gestreckt, ohne den Körper zu bewegen, egal welche Phänomene auch immer sich manifestieren mögen, aber auch ohne den Geist zu bewegen und ohne irgendetwas zu verfolgen.
Ce sont les activités comme poser de la
les extrémités des pieds, la récolte des fruits sur un terrain en pente ou une longue randonnée peuvent aussi produire dans une chaussure orthopédique des grands décollements de peau sous la plante du pied.
Hier sind in der Praxis ungewöhnliche
Arbeiten, wie zum Beispiel Bodenverlegen oder
der Zehenspitzen führen kann, die Obsternte
auf abschüssigem Gelände oder die ausgedehnte Wanderung, die auch im gut passenden und bisher immer getragenen orthopädischen Maßschuh zu großen Hautablederungen an der Fußsohle führen kann, zu nennen.
Pendant le décollage et l'atterrissage et en cas d'irrégularité, les
enfants de moins de deux ans doivent être
attachés avec une ceinture de sécurité séparée,
ou dans un dispositif de retenue pour enfants lié au siège de l'avion.
Während Start und Landung sowie beim Auftreten von Unregelmäßigkeiten muss ein Kind unter
zwei Jahren entweder mit einem zusätzlichen Gurt
sitzen oder in einem auf dem Flugzeugsitz
A chaque fois, ses deux pieds doivent
être posés à plat (du talon aux doigts)
pendant qu'il touche la paroi d'une
main au dessus de la marque et avant de redescendre (un pied après l'autre).
Dabei sollen beide Füsse flach (von Ferse
bis zu den Zehen) die Auflage auf der
mit einer Hand wird die Wand oberhalb
der Markierung berührt, bis das Heruntersteigen, (ein Fuss nach dem andern), beginnen darf.
Il faut privilégier une solution qui protège
la fixation actuelle ne remplit malheureusement
pas - et qui ne crée pas de nouveaux risques.
Es ist eine Lösung anzustreben, die
leider nicht erfüllt - und die keine neuen Gefährdungen schafft.
Gaultier combine des leggings évasés en jersey présentant des scènes de chasse (ils s'ouvrent en
trompette au dessus du pied) portés sous une
tissu avec une veste duvet volumineuse au look
zébré - serrée à la ceinture et dont le col descend des oreilles jusqu'en bas des épaules.
Gaultier kombinierte mit Jagdszenen bedruckte Trompetenleggings aus Jersey (sie öffnen sich in Trompetenform oberhalb des Fusses) unter einem kniekurzen Etuikleid gleichen
Stoffs mit einer grossvolumigen, dick
eng gezurrt und mit einem Kragen, der von
den Ohren bis weit über die Schultern herunter reicht.
Les sept premières manières suivent une ligne ascendante, comme les pas d'un chemin, vers la communion intime avec Dieu, avec la Trinité: saint Dominique prie debout en s'inclinant pour exprimer l'humilité,
étendu par terre pour demander pardon
Seigneur, avec les bras ouverts en fixant le Crucifix pour contempler l'Amour suprême, le regard tourné vers le ciel, se sentant attiré dans le monde de Dieu.
Dominikus betet stehend mit gesenktem Haupt, um die Demut zum Ausdruck zu bringen, auf die Erde
hingestreckt, um die Vergebung seiner
den Leiden des Herrn Buße zu tun, mit
offenen Armen auf den Gekreuzigten hinschauend, um die höchste Liebe zu betrachten, mit dem Blick zum Himmel gerichtet, wo er sich von der Welt Gottes angezogen fühlt.
Il suffit de toucher un attaquant avec un pistolet paralysant pendant trois à cinq secondes se délivrer un choc à haute tension d'entraîner une perte d'équilibre et de contrôle
Berühren Sie einfach ein Angreifer mit einem Elektroschocker für drei bis fünf Sekunden wird eine hohe Spannung Schock verursacht Verlust des Gleichgewichts und die Steuerung der
Tous les autres animaux qui ne présentent aucun risque ou aucune nuisance pour les autres passagers ou le personnel peuvent voyager dans nos bus,
seulement s'ils sont placés dans des conteneurs ou des transporteurs adéquats, et
Alle anderen Tiere, die keine Gefahr oder Belästigung für andere Fahrgäste oder Mitarbeiter darstellen, dürfen auf unseren Verbindungen nur befördert werden,
wenn sie sich in geeigneten Behältern oder Tragetaschen befinden und auf
Revenir en rentrant les abdominaux et en réenroulant la colonne vertébrale avant de rempiler les vertèbres une par une de
façon à retrouver la position de départ (garder autant que possible les hanches appuyées
Bringen Sie sich durch Einziehen der Bauchmuskeln und Aufrolle
Tatouée par sa dépravation
Film complet avec des salopes de partout
Une Ballerine au bout de sa pine

Report Page