30 глава

30 глава


Лео: Прости... Мне действительно жаль, я просто не знаю другого выхода.

Это потому, что я гений, понимаешь... У меня не было нормального детства. Я так и не научился строить нормальные отношения с людьми.

Но ... это не оправдание, не так ли. Мне жаль, что я причинил вам всем боль.

Я наговорил вам всех этих ужасных вещей! Но все это было ложью! Я бы ни за что не возненавидел вас!

Я люблю вас всех так, так сильно! Я люблю Knights, которые собрали воедино мои осколки и вдохнули в меня жизнь!

Вы мои спасители, моя семья, мои друзья, мои самые драгоценные товарищи... Аааах!

Слова не выходят! Сенааа, как я должен выразить, что вы, ребята, значите для меня?

Я могу придумать мелодию, но не могу подобрать слов! Скажи мне! Что мне делать?!

Изуми: ...!

Н-Не спрашивай меня о каждой мелочи... Или по крайней мере, не меня.

Я тоже понятия не имею. В конце концов, ты первый настоящий друг, который у меня когда-либо был.

Я просто не знаю! Я не знаю, что ты должен был делать! Почему бы тебе не сказать мне, что я должен был делать ?!

Мне нравилась твоя улыбка! Но мир отнял её у тебя!

Как я должен был вернуть её обратно? Я понятия не имел! Я вообще ничего не мог сделать, понимаешь?!

Я был близок к тому, чтобы сломаться от чувства абсолютной беспомощности, но даже тогда ты защищал меня до конца! Я, наконец, понял это только сейчас, но ... слишком поздно, не так ли?

Я называл тебя "идиотом" и "придурком" бесчисленное количество раз, но настоящий идиот - это я, да? Я не знал, что мог бы сделать тогда, и до сих пор не знаю!

Я даже не знаю, что делать прямо сейчас! Что мне сделать, чтобы увидеть твою улыбку? Я сделаю всё, что угодно, так скажи мне! Если тебе есть что сказать, то говори... Лео-кун...?

Лео: ......

Цукаса: Ахх, кхм, кхм. (прочищает горло) Могу я спросить, Сена-семпай, почему он единственный, кого ты заваливаешь вопросами?

Изуми: ...?

Цукаса: Оглянись вокруг. Мы, Knights, конечно, здесь, но что более важно, наши дорогие гости всё ещё сидят здесь в замешательстве от этой внезапной мелодрамы.

Все здесь на твоей стороне. Все они твои фанаты и твоя семья! Так почему же ты закрываешь на них глаза и пытаешься замкнуться в своем собственном маленьком мирке?

Если ты настаиваешь на том, чтобы говорить, что тебе грустно и одиноко, тогда что ж, я не буду тебя останавливать.

Однако это не только жалкое поведение старшего в нашем юните, но и медвежья услуга нам, тем кто всё это время были рядом с тобой.

Так что, если ты намериваешься извиниться, Сена-семпай, мы слушаем.

Изуми: ...? Э, Я... извиняться? Подожди, что происходит?!

Рицу: Фуфу~ Пришло время перевести стрелки часов, Сеччан. [1]

Хорошая работа, Су~чан. Ты не колеблясь вмешался.

Это уже ставит тебя выше меня. Я полностью признаю тебя законным наследником трона.

Араши: Положись на меня. Эй, Изуми-чан, ты правда спросил его, что ты должен сделать, чтобы заставить его улыбнуться? Ты что глупый? Как ты мог всё это время быть айдолом, даже не подозревая об этом?

Если ты хочешь, чтобы кто-то другой улыбнулся, то прежде всего тебе придется начать улыбаться самому.

"Просите, и это будет дано" относится только к богам. Для нас, обычных людей, если ты хочешь, чтобы кто-то любил тебя, ты должен сначала полюбить его. Это то, что я всегда делала.

Даже сейчас, знаешь! Хэй все~ Я люблю вас ...☆

Цукаса-чан, Изуми-чан, Рицу-чан, Лео-кун! Я вас всех очень, очень сильно люблю!

Лео-кун, который говорит "я люблю тебя", как коронную фразу, и Изуми-чан, которого осыпают любовью его родители—

Вы оба должны были уже давно это знать!

Если вы оба забыли, то мы просто обязаны напомнить вам! Верно, Рицу-чан, Цукаса-чан? ♪

Рицу: Да. Если это то, что мы делаем, то даже такой ленивый парень, как я, вложит в это все свои силы.

Давай, Лео-кун, Сеччан! Улыбнитесь! Это действительно просто, понимаете? Вот так... (расплывается в улыбке) ♪

Даже младенец может это сделать. Любой может, если он человек!

Так что, пока существуют люди, айдолы, которые вызывают улыбку на их лицах, никогда не исчезнут!

Их всегда будут ценить и в них будут нуждаться. В этом смысле у нас уже есть вечность прямо здесь ... ♪

Я тоже хочу быть таким айдолом! Дело не в том, что я просто копирую своего брата — именно таким человеком я хочу быть!

Я больше не могу сдерживаться! Я хочу петь, танцевать, смеяться и жить вместе со всеми вами!

♪~♪~♪

Цукаса: Фуфу. Рицу-семпай никогда бы не встал, если бы мы не упрекали его и не вытащили из постели, но теперь он проявляет инициативу в песне... Действительно, к чему катится этот мир? ♪

Однако! Этот мир не погибнет, ибо мы будем защищать его!

Мы Knights! Мы - хранители мира, радостей и счастья жизни!

~...♪

Араши: Итак, что вы двое будете делать? Если вам не хочется присоединяться, тогда мы просто возьмем всё на себя! ♪

Если вы этого хотите, то попробуйте украсть это своими собственными руками! Но если у вас кишка тонка, тогда держитесь от этого подальше, ладно?

Просто шучу ~ ...Боже, как по-варварски с моей стороны ~♪

♪~♪~...♪

Лео: ...И что теперь, Сена? Они опережают нас.

Изуми: Мм... Ну, я серьезно не могу поверить, что они все еще горят желанием петь, несмотря на то, что мы так долго тянули с этим.

Но давайте просто позволим им делать то, что они хотят. В конце концов, Звёзды Фестиваля Погашения наши младшие.

Честно говоря, нам вообще не следовало вмешиваться.

Лео: Да. Но, эй, отступать ещё хуже.

Давай споём с ними, Сена.

У меня такое чувство, что если мы будем с ними, то, возможно, сможем вернуть то, что должно было быть потеряно навсегда.

Скорее нет... Вероятно, это нашло место в наших сердцах еще до того, как мы это заметили—

... благородная связь, которую они нам подарили, которую мы лелеяли все вместе.

Пока она у меня есть, я могу продолжать жить.

Отчаяние ушло, от него не осталось и следа. Я бы не нашел его, даже если бы посмотрел — он просто сияет, искрящийся свет повсюду. Он освещает всю вселенную ... и освещает весь мой мир.

Сена, скажи мне напоследок одну вещь. ...Я улыбаюсь?

Изуми: Да. И если ты улыбаешься, то и я тоже... ♪

♪~♪~♪

---

[1] Рицу использует формулировку, очень похожую на первую строку "Checkmate Knights" (進み始める時計の針が;(the hands of the clock begin to move) "Пришло время перевести стрелки часов").



Report Page