ОНО

ОНО

Стивен Кинг

о чем ссспросить?
— Спрашивай, — он робко присел. Майк уже слышал такое начало.
Этот парень Денбро собирается спросить его, что значит быть негром.
Но вместо этого Билл сказал:
— Когда два года ннназад Ллларсен пподал нннеберущийся нна
чччемпионате, ккак ддумаешь, ему ппросто пповезло?
Ричи слишком сильно затянулся сигаретой и закашлялся. Беверли
добродушно похлопала его по спине:
— Ты еще новичок, Ричи, тебе надо учиться.

— Мне кажется, она обрушится, Бен, — с беспокойством сказал Эдди,
глядя на яму, — а я не уверен, что мне хочется быть похороненным заживо.
— Если не хочешь, чтобы тебя похоронили заживо, — сказал Бен, —
то просто возьми и соси свой проклятый аспиратор, пока тебя от него кто-
нибудь не оттащит.
Стэну Урису шутка показалась прелестной. Он запрокинул голову и
смеялся до тех пор, пока Эдди не пнул его по ноге и не сказал, чтобы он
заткнулся.

— Повезло, — наконец произнес Майк. — Мне кажется, в любом
неберущемся мяче больше везения, чем умения.
— И я тттак сосчитаю, — сказал Билл. Майк хотел развить эту тему,
но Билл, казалось, был удовлетворен его ответом. Он опять лег, сцепил
руки над головой и принялся дальше изучать облака.
— Ребята, что это вы сооружаете? — спросил Майк, указывая на
квадрат.
— О, это идея недели Соломенной Головы, — сказал Ричи. — В

прошлый раз он затопил Барренс, но это был так, пустяк, вот сейчас —
настоящий класс. Называется: вырой штаб. В следующем месяце…
— Ннне нннадо обижать Ббена, — сказал Билл, глядя в небо, — это
нннехорошо.
— Ради бога, Билл, я просто шучу.
— Иногда ттты сслишком мммного шутишь, Ррричи. Ричи выслушал
упрек молча.
— Я так и не понял, — сказал Майк.
— Ну, это очень просто, — сказал Бен. — Они хотели построить штаб

на дереве, и это легко сделать. Но у людей дурацкая привычка ломать себе
кости, когда падают с деревьев…
— Петушок-петушок, одолжи косточку… — сказал Стэн и снова
засмеялся, а остальные озадаченно уставились на него. Чувство юмора
Стэна оставляло желать лучшего, и те немногие шутки, которые он
отпускал, были в основном такого характера.
— Вы есть сходить с ума, сеньоро, — сказал Ричи. — В вашей голова
завелась таракан, я думать.

— В общем, так, — сказал Бен. — Вот что мы делаем. Мы выкопали
яму около пяти футов. Глубже сделать нельзя, потому что, как мне кажется,
дальше находятся грунтовые воды. Они здесь очень близко к поверхности.
Потом мы укрепим края, чтобы они не обвалились, — здесь он
выразительно посмотрел на Эдди, но Эдди остался невозмутим.
— И что потом? — спросил Майк, заинтересовавшись.
— Потом мы сделаем перекрытие.
— А-а.
— Наложим сверху досок. Можно сделать люк или что-нибудь в этом

роде, чтобы можно было входить и выходить, даже окна, если захотите.
— Ннам нннадо ннесколько ппетель, — сказал Билл, продолжая
следить за облаками.
— Можно купить в скобяной лавке у Рейнольдса, — сказал Бен.
— Ребята, у ккого есть ккарманные ддденьги? — спросил Билл.
— У меня есть пять долларов, — сказала Беверли, — я их заработала,
когда подрабатывала няней.
Ричи моментально встал на четвереньки и пополз к ней.
— Я люблю тебя, Бевви, — сказал он, глядя на нее преданными

собачьими глазами. — Ты выйдешь за меня замуж? Мы будем жить в
бунгало среди кипарисов…
— Среди чего? — сказала Беверли, а Бен смотрел на них со
смешанным чувством тревоги, удивления и сосредоточенности.
— Среди кипарисов, окружающих бунгало. Пять баксов нам хватит за
глаза, любимая, и тебе, и мне, и нашим троим малышам… Беверли
рассмеялась и смущенно отошла в сторону.
— Нннадо пподсчитать зазазатраты, — сказал Билл. — Ппполучится
ли у ннас штаб?

— После того, как мы перекроем яму досками, — продолжал Бен, —
мы намажем их супермощным клеем «Тэнгл-Трек» и обложим дерном.
Можно присыпать сосновыми иголками. Мы заберемся туда, и люди типа
Генри Бауэрса будут ходить прямо над нами и не будут знать, что мы здесь.
— Это ты сам придумал? — спросил Майк. — Господи, вот здорово!
Бен улыбнулся. Настала его очередь краснеть. Неожиданно Билл сел и
посмотрел на Майка.
— Хххочешь ппомочь?

— Еще бы… конечно, — сказал Майк. — Это было бы замечательно.
Остальные переглянулись.
Нас семеро, —
подумал он и безо всякой причины вздрогнул.
— Когда вы собираетесь начать?
— Очень сскоро, — сказал Билл, и Майк знал —
знал,
что Билл
говорит не только о подземном штабе Бена. И Бен это знал, и Ричи, и
Беверли, и Эдди. Даже Стэн Урис перестал улыбаться, — Очень скоро ммы
ссделаем, что ззадумали.
Наступила пауза, и Майк понял две вещи. Они хотели ему что-то

сказать, о чем-то рассказать… и он не был до конца уверен, что хочет это
слышать. Бен собрал веточки и теперь бесцельно бросал их в грязь. Волосы
свисали ему прямо на лицо. Ричи грыз и без того обгрызенные ногти.
Только Билл смотрел прямо на Майка.
— Что-то не так? — с беспокойством спросил Майк. Медленно
подбирая слова, Билл сказал:
— Ммы — отряд. Если хххочешь, мможешь вввступить в ннаш отряд,
нно тты дддолжен ббудешь хранить ннашу ттайну.

— Ты имеешь в виду штаб? — спросил Майк более тревожно. — Да,
конечно…
— У нас есть другая тайна, парень, — сказал Ричи, не глядя на
Майка. — И Большой Билл хочет сказать, что этим летом нам предстоит
совершить нечто более важное, чем выкопать подземный штаб.
— Он прав, — сказал Бен.
Неожиданно раздался свистящий звук. Майк подскочил. Но это был
всего лишь Эдди. Он виновато посмотрел на Майка, пожал плечами и
кивнул.

— Ладно, — наконец сказал Майк, — не испытывайте мое терпение.
Рассказывайте.
Билл посмотрел на остальных.
— Мможет, ккто-то из присутствующих нне хочет, чччтобы он был в
ннашем отряде?
Никто не ответил и не поднял руки.
— Ккто хочет рассказать? — спросил Билл. Снова наступило долгое
молчание, и на этот раз Билл не стал его нарушать. Наконец Беверли
вздохнула и подняла на Майка глаза.
— Дети, которых убили, — сказала она. — Мы знаем, кто это делает, и

это — не человек.
3
Они рассказали ему все по очереди: о клоуне на льду, о прокаженном
под балконом, о крови и голосах в водостоке, о мертвых мальчиках в
водонапорной башне. Ричи рассказал о том, что случилось, когда они с
Биллом возвращались по Нейболт-стрит. Последним был Билл, который
рассказал об ожившей школьной фотографии и о картинке, которая
схватила его за руку. В конце рассказа он объяснил, что Оно убило его

брата Джорджи и что отряд Неудачников собирается уничтожить
чудовище… что бы оно из себя ни представляло.
Позднее, когда Майк возвращался вечером домой, он вспоминал, что
сначала он слушал с недоверием, которое потом переросло в страх, и
подумал, что тут в конце концов он мог вскочить и убежать без оглядки в
полной уверенности, что либо попал в компанию белых детей, которые не
любят черных, либо что находится среди шестерых сумасшедших, которые

нахватались друг от друга безумных фантазий, подобно детям,
заразившимся в школе друг от друга опасной болезнью.
Но он не убежал, потому что, несмотря на весь ужас, у него появилось
странное чувство успокоенности. Или какое-то другое, очень простое
чувство, словно он пришел домой.
Нас здесь семеро, —
снова подумал он, когда Билл, наконец, закончил свой рассказ.
Он открыл рот, еще не зная, что собирается сказать.
— Я видел клоуна, — сказал он.

— Что? — одновременно спросили Ричи и Стэн, а Беверли так резко
повернула голову, что ее лошадиный хвост перепрыгнул с левого плеча на
правое.
— Я видел его четвертого, — медленно сказал Майк, в основном
обращаясь к Биллу. Билл пристально смотрел прямо в зрачки Майка. — Да,
четвертого июля.
На мгновение он замешкался и подумал:
Но я узнал его. Я узнал его,
потому что видел его не в первый раз. И не в первый раз я видел что-то…
что-то не то.

Затем он вспомнил о птице; впервые с самого мая он позволил себе
подумать о ней, если не считать ночных кошмаров. Он решил, что сходит с
ума. Какое он испытал облегчение, когда понял, что он не сумасшедший…
но это облегчение было пугающим. Он облизал губы.
— Продолжай, — нетерпеливо сказала Бев. — Поживее.
— Ладно, дело в том, что я участвовал в параде. Я…
— Я видел тебя, — сказал Эдди. — Ты играл на саксофоне.
— Вообще-то это тромбон, — сказал Майк. — Я играю в оркестре

нейболтской церковной школы. Короче, как бы там ни было, я видел этого
клоуна. Он раздавал детям шарики. Он был таким же, как о нем
рассказывали Бен и Билл. Серебристый костюм, оранжевые пуговицы,
белый грим на лице, большая красная улыбка. Не знаю, что это: помада или
грим, но выглядит как кровь.
Остальные кивнули, взволнованные рассказом Майка, а Билл
продолжал пристально смотреть ему в глаза.
— И рыжая пппакля нна гголове? — спросил он, бессознательно

шевельнув над головой пальцами. Майк кивнул.
— Когда я увидел его такого… я испугался. И пока я смотрел на него,
он повернулся и помахал мне рукой, как будто прочитал мои мысли, или
чувства, или как там это называется. И я… еще больше испугался. Я не
знаю почему, но за пару секунд он так меня напугал, что я даже не мог
больше играть на тромбоне. У меня пересохло во рту, и я
почувствовал… — Он мельком взглянул на Беверли. Теперь он отчетливо

вспомнил, как нестерпимо ярко вспыхнуло солнце на меди тромбона, а
музыка показалась очень громкой, а небо — слишком синим. Клоун поднял
руку в белой перчатке (в другой он держал нитки шариков) и медленно
помахал ему на прощанье; его кровавая улыбка была такой красной и такой
широкой, что Майк чуть не закричал. Он вспомнил, как у него свело живот,
а в кишечнике стало тесно и горячо, и он чуть не наложил прямо в штаны.

Но при Беверли он не мог об этом рассказать. Никто никогда не скажет
подобной чепухи при девчонках, даже при таких, при которых можно
сказать «стерва» или «дрянь»… — Я испугался, — закончил он, чувствуя,
как его рассказ прозвучал очень слабо, но он не знал, как рассказать об
остальном. Но они кивнули, словно все поняли, и он почувствовал
невероятное облегчение. Почему-то этот клоун, который смотрел на него и

улыбался красной улыбкой, медленно машущий ему вслед рукой в белой
перчатке… испугал его больше, чем Генри Бауэрc и его дружки. Намного
больше.
— Потом мы прошли, — продолжал Майк. — Мы промаршировали к
Мейн-стрит, и я опять увидел его. Он раздавал детям шарики. Но почти все
дети не хотели их брать. Некоторые малыши плакали. Я не мог понять, как
он так быстро добрался туда. Я решил, что их, видимо, двое, просто они

одеты одинаково. Команда. Но он повернулся, и снова мне помахал, и я
узнал его. Это был тот же человек.
— Он не человек, — сказал Ричи, и Беверли вздрогнула. Билл на
минуту обнял ее, и она с благодарностью посмотрела ему в глаза.
— Он помахал мне… и потом подмигнул. Как будто знал какую-то
тайну. Или как будто понял, что я узнал
его
. Билл снял руку с плеча
Беверли.
— Ттты узнал его?
— Мне кажется, да, — сказал Майк. — Мне надо кое-что проверить, и

потом я скажу наверняка. У моего отца есть кое-какие открытки… Он их
собирает… Послушайте, ребята, вы тут еще будете играть?
— Конечно, — сказал Бен. — Нам же надо построить штаб. Майк
кивнул.
— Я проверю и скажу, прав ли я. Если я прав, то могу принести
открытки сюда.
— Ссстарые? — спросил Билл.
— Да.
— Чччто там? — спросил Билл.
Майк открыл рот и потом снова закрыл. Он нерешительно оглядел их
и сказал:
— Вы подумаете, что я сошел с ума. Или вру.

— Ттты решил, чччто ммы сссумасшедшие? Майк покачал головой.
— Готов поспорить, что мы не сумасшедшие, — сказал Эдди. — Я,
конечно, не совсем здоров, но я не ненормальный. Мне так кажется.
— Нет, — сказал Майк. — Не думаю, что ты сумасшедший.
— Ххорошо, мы тоже не ббудем считать тебя сссумасшедшим, —
сказал Билл.
Майк оглядел их с ног до головы и, откашлявшись, сказал:
— Я видел птицу. Два или три месяца назад. Я видел птицу. Стэн У
рис посмотрел на Майка.

— Какую именно? Майк неохотно ответил:
— Она была похожа на воробья, но напоминала немного малиновку. У
нее была оранжевая грудка.
— Ясно, и что такого особенного в этой птичке? — спросил Бен. — В
Дерри много птиц, — но ему было не по себе и, когда он посмотрел на
Стэна, он был уверен, что Стэн вспоминает водонапорную башню и как он
остановил это, когда начал выкрикивать названия птиц. Но когда Майк
заговорил, он забыл об этом и обо всем остальном.

— Эта птица была больше, чем дом, — сказал он. Он посмотрел на их
потрясенные, изумленные лица. Он ожидал, что они засмеются, но никто из
них не засмеялся. У Стэна был такой вид, словно его кто-то стукнул
кирпичом. Его лицо стало бледным, как безжизненное ноябрьское солнце.
— Клянусь, что это правда, — сказал Майк. — Это была гигантская
птица, как в фильмах ужасов про доисторические времена.
— Да, как «Гигантский коготь», — сказал Ричи. Он вспомнил, что

птица в том фильме выглядела фальшивой, но к тому времени, когда она
добралась до Нью-Йорка, он уже был так взволнован, что рассыпал
воздушную кукурузу на балконе в «Аладдине»… Фокси Фоксворт чуть не
вышвырнул его из кинотеатра, но фильм и так уже почти закончился.
Время от времени вы получаете пинок под зад, но, как говорит Большой
Билл, придет и ваш черед.
— Но она не казалась доисторической, — сказал Майки. — И она не

была похожа на этих, как их там, в греческих легендах…
— Рррух, — предположил Билл.
— По-моему, так. На них она тоже не была похожа. Она была нечто
среднее между малиновкой и воробьем. Самая обычная птица, — он
засмеялся немного странно.
— Гггде? — начал Билл.
— Расскажи нам, — просто сказала Беверли.
И, собравшись с мыслями, Майк стал рассказывать. Он видел, как их
лица становятся все более сосредоточенными и испуганными, но в них не

было ни недоверия, ни насмешки, и почувствовал, как что-то тяжелое
сжимается у него в груди. Так же как Бен со своей мумией или Эдди с
прокаженным, или Стэн с утонувшими мальчиками, он увидел то, что
могло бы привести его к настоящему помешательству; не из-за ужаса, а из-
за того, что потрясение было слишком велико и необъяснимо. Этому не
существовало рационального объяснения, это надо было просто не

заметить. Майк читал, что свет Божьей любви опалял лицо Илии и сделал
его черным; но когда это произошло, Илия был уже стариком, и, видимо, вот в чем разница. Пытался ли кто-нибудь из этих библейских парней
потягаться с ангелом, когда они только вышли из детского возраста?
Он остался в живых, но у него сложился свой собственный взгляд на
мир. Он был достаточно молод, и этот взгляд оказался невероятно

разносторонним. Но то, что произошло в тот день, тем не менее проникло в
самые отдаленные уголки его разума, и иногда во сне он убегал от этой
гротескной птицы, а ее гигантская тень нависала прямо над ним.
Некоторые из этих снов отложились у него в памяти, некоторые он забыл,
но все они
были —
тени, которые двигались сами по себе.
4
Майк рассказал им историю с птицей у старого литейного завода и как

он, убегая оттуда, спрятался в трубе. Позднее трое из них, Бен, Ричи и
Билл, отправились в публичную библиотеку. Бен и Ричи оглядывались по
сторонам, не появится ли Бауэрc, а Билл только, нахмурившись, смотрел на
тротуар, погруженный в свои мысли. Примерно через час после того, как
Майк поведал свою историю, он ушел, сказав, что отец велел прийти к
четырем, чтобы собрать горох. Беверли сказала, что ей надо сходить в

магазин и приготовить отцу обед. У Эдди и Стэна тоже нашлись свои дела.
Но перед тем как разойтись, они начали копать то, что должно было скоро
стать их штабом, если Бен не ошибся. Для Билла и для всех остальных, как
ему казалось, копание было актом почти символическим. Они начали
делать это. Что бы они ни задумали сделать, они делали это вместе, у них
был отряд, и они начали делать это.
Бен спросил Билла, поверил ли он рассказу Майка Хэнлона. Они

проходили мимо городского Дома культуры. Библиотека находилась как раз
впереди — большое каменное продолговатое здание в тени столетних
вязов, еще не тронутых голландской болезнью, которая скоро подкосит их.
— Да, — сказал Билл. — Ммне ккажется, что это ппправда.
Бббезумная, нно ппправда. А ты как сосчитаешь, Ррричи?
Ричи кивнул.
— Да. Я не хочу в это верить, если вы понимаете, что я имею в виду,
но по-моему, да. Помните, что он сказал о птичьем языке? Билл и Бен

кивнули. На языке был оранжевый пушок.
— Вот ведь скандалист, — сказал Ричи. — Словно шутник из
комиксов как Лекс Лютор или Джокер или еще кто-нибудь такого рода.
Всегда оставляет фирменный знак.
Билл задумчиво кивнул. Оно было похоже на шутника из комиксов.
Потому что они его таким видели. Именно таким его придумали. Да, скорее
всего. Все это детские фантазии, но почему-то эта штука — их детская
фантазия — была слишком буйной.

Они перешли на другую сторону улицы, где находилась библиотека.
— Я спросил Стэна, ссслышал ли он ккогда-нибудь о такой птице, —
сказал Билл, — не обязательно ттакой ббболыьюй, а ппросто…
— Настоящей? — договорил Ричи. Билл кивнул.
— Он ссслышал, что ггде-то в Южной Ааамерике или Аааафрике
должна быть пппохожая, но не в этих мместах.
— Значит, он не поверил? — спросил Бен.
— Он ппповерил, — ответил Билл. И рассказал о том, что

предположил Стэн, когда они с Биллом ходили за велосипедом Стэна.
Стэну пришло в голову, что до того, как Майк поведал свою историю, никто из них не видел эту птицу. Что-то другое, может быть, но не эту
птицу, потому что эта птица была личным кошмаром Майка Хэнлона. Но
теперь… теперь птица стала собственностью всего отряда неудачников.
Любой из них мог увидеть ее теперь. Она не обязательно должна выглядеть

так, как описал ее Майк; Билл мог ее увидеть в виде вороны, Ричи —
ястребом, Беверли — золотистым орлом; и еще одно знал Стэн: что Оно
теперь могло всем им явиться в виде птицы. Билл сказал Стэну, что если
это так, то любой из них может теперь увидеть прокаженного, мумию и, возможно, мертвых мальчиков.
— И это значит, что мы должны как можно скорее что-то делать, —
ответил Стэн. — Оно знает…

— Ччто? — резко спросил Билл. — Ввсе, что зззнаем мы?
— Парень, если Оно знает все, то мы погибли, — ответил Стэн. — Но
могу поспорить, что Оно знает, что мы знаем про Него. Мне кажется, Оно
попытается добраться до нас. Помнишь, о чем мы говорили вчера?
— Да.
— Мне бы хотелось пойти с тобой.
— Бббен с Ррричи ттоже ббудут. Бен ддействительно остроумный
пппарень, и Ррричи тоже, кккогда не ввыпендривается.
Теперь, когда они стояли около библиотеки, Ричи спросил Билла, что

конкретно он имел в виду. Медленно произнося слова, чтобы не очень
сильно заикаться, Билл рассказал им все. Эта мысль вертелась в голове на
протяжении двух последних недель, но ему не хватало именно истории
Майка с птицей, чтобы идея обрела нормальный вид.
Что делают, когда хотят избавиться от птиц?
Лучше всего подстрелить их.
Что делают, когда хотят избавиться от чудовища? В кино показывают,
что лучше всего подстрелить его серебряной пулей.

Бен и Ричи выслушали его достаточно почтительно. Потом Ричи
спросил:
— Где ты достанешь серебряную пулю, Большой Билл? Закажешь по
почте?
— Очень сссмешно. Ннам пппридется самим сделать ее.
— Как?
— По-моему, для того мы и пришли в библиотеку. Чтобы выяснить
это, — сказал Бен.
Ричи кивнул и поправил очки. Глаза за стеклами очков были
серьезными и задумчивыми… но он сомневался, подумал Билл. Он


Все материалы, размещенные в боте и канале, получены из открытых источников сети Интернет, либо присланы пользователями  бота. 
Все права на тексты книг принадлежат их авторам и владельцам. Тексты книг предоставлены исключительно для ознакомления. Администрация бота не несет ответственности за материалы, расположенные здесь

Report Page