Уроки китайского.

Уроки китайского.

d-clarence.livejournal.com

Боевой клич китайских интернациональных частей: "Вэй хундан!"- "За красную партию!". К 1919-му коллеги и оппоненты клич хорошо выучили. Бойцы китайских отрядов, когда их спрашивали "кто такие?", отвечали "хундан". И попав в плен так себя называли. "Йа китайся" - это про отдельных горемык в 1918 году и для мемуаров особо обиженных.

Промеж своих, могли называть себя "чондан" - "партия бедняков", ибо: "Китайские красные отряды набираются исключительно из бедняков, рабочих и шахтеров. Главная масса состоит из так называемых "кули" (грузчиков). Торговцев, несмотря на их желание, в отряды не принимают" (газета Красная Армия).

Отдельный крик был у китайских частей, действовавших на юге Украины и в Южной России. Предназначался он конкретно для деникинцев и звучал как "Фу-чоу!" - "Месть!". После того, как при оставлении Мелитополя, 27 марта 1919 года, деникинцы бросили в яму и зарыли живьем 200 жен, детей и стариков китайцев, в плен китайцы никого не брали.

Своих противников китайские воины-интернационалисты называли "волки с белыми глазами". Жаль транскрипции нет.

Транскрипцию похерили где-то в редакции "Советской России" при подготовке публикации "Выше неба, глубже моря" в номере за 1 мая 1957 года.

Но добрые люди указали значение и транскрипцию - 白眼狼 байяньлан.

Прочие тонкости и подробности разбираются в "Советском китаеведении" за 1958 год, номер 4.

Source d-clarence.livejournal.com