Жизнь в Швейцарии с Алиной Платановой

Жизнь в Швейцарии с Алиной Платановой

multi-kulti.info

Сегодня отправляемся в одну из моих самых любимых, самых красивых стран мира. Здесь говорят на трёх языках, фанатично заботятся о природе и платят огромные налоги. Но что может быть лучше вкусного шоколада, точных часов и величественных гор? Кусочком своей пятилетней швейцарской жизни с нами делится Алина Платанова – автор блога Заметки из Швейцарии.


Алина, привет! Ты поехала в Швейцарию учиться и осуществлять свою давнюю мечту пожить заграницей. Расскажи, пожалуйста, подробности. Как ты оказалась в Швейцарии?

На 5 курсе университета услышала от матмеховского преподавателя о недавно открывшейся лаборатории (прим.кафедре) в университете EPFL, которая ищет студентов.

Решила подать документы – чтобы потом, когда буду на самом деле искать себе учёбу заграницей, уже был опыт и было проще. А меня внезапно взяли. Не отказываться же после этого (смеётся). Так и оказалась в Лозанне.

Действительно, как можно отказаться от учёбы в Швейцарии! Но вообще, страна очень разная, отличается от кантона к кантону, особенно от того, на каком языке в нём говорят. Стереотипная Швейцария – это немецкая точность, французский шарм и итальянское умение жить. Нашли эти стереотипы подтверждение?

Впервые слышу про такие стереотипы. У меня, когда я приезжала, их не было.

Я вообще очень мало знала об этой стране до переезда.

На поезда в Швейцарии, в отличие от той же Франции или Германии, как правило, положиться можно.

Если хочешь договориться со швейцарцами о встрече, то договариваться надо за две недели – иначе у них просто не будет времени, ибо уже всё расписано.

Но если честно, то швейцарцев, которых я знаю, можно пересчитать по пальцам рук.

Мой круг общения состоял в основном из аспирантов, а швейцарцев среди аспирантов по информатике было очень мало.

Швейцария для тебя – это … (продолжи, пожалуйста, фразу)

Для меня Швейцария – это горы, водопады, озёра.

Это возможность говорить на нескольких языках.

И ещё – много вкусного шоколада! И сыра. И вина.

Чему научила тебя Швейцария и её жители?

Правда, это не столько благодаря особенностям страны, сколько в принципе из-за переезда в новую среду.

В какой части Швейцарии ты жила и на каких языках ты говоришь?

Вот многие думают, что раз Швейцария, то сразу немецкий. А я-то ведь жила во французской части, в Лозанне на берегу Женевского озера.

И по-французски я говорила почти свободно ещё до того, как переехала – начала его учить ещё в школе, на курсах.

Немецкий тоже, кстати, знала на неплохом уровне – его учила в университете.

А вот итальянский мечтала выучить довольно давно, ещё со своей первой поездки в Италию. И в Швейцарии, наконец, осуществила свою мечту.

Говорю на нём не так хорошо, как на других языках, но во время поездок хватает даже на то, чтобы экскурсии на итальянском слушать (улыбается).

Меня очень веселил швейцарский немецкий, когда я сышала его в Цюрихе. Насколько швейцарская форма немецкого и французского отличается от классических разговорных? Есть у тебя какие-то любимые словечки со швейцарским акцентом?

Поскольку французский (и немецкий) я учила давно и систематически, не могу сказать, что у меня есть какие-то любимые словечки – как у меня нет их и в английском.

Но есть те, которые несомненно ассоциируются со Швейцарией.

Самое швейцарское слово для меня – это, пожалуй, Wanderweg (немецкое, несмотря на то, что я жила во французской части).

Это то, что часто видишь на жёлтых табличках во время хайков. (Да-да, без хайков в Швейцарии никуда). Означает – тут тропинка, путь, маршрут, туда можно идти.

Французский, в отличие от немецкого, в Швейцарии почти такой же как во Франции, но есть несколько выражений, которые французы не понимают.

Например, швейцарцы говорят “santé!”, когда кто-то чихает, что значит “здоровье” (а переводится как “будь здоров”).

Когда я, забывшись, говорю так кому-то во Франции, меня не понимают – у них это “à vos (tes) souhaits”.

Ещё одно выражение – “ça joue”, “это играет”, вместо французского “ça marche”, “это идёт”, и то и другое означает “пойдёт, договорились”.

Немецкий в Швейцарии очень особенный и ничего общего с тем высоким немецким (Hochdeutsch), который мы изучаем, не имеет.

При приветствии немецкие швейцарцы говорят “Grüezi”, а шоколад называют не немецким Schokolade, а своим странным Schoggi. Я была очень удивлена, узнав об этом.

Какие три совета ты бы дала переезжающим в Швейцарию?

  1. Смириться. С тем, что в магазин нужно успеть до 19.00. Что в воскресенье всё закрыто, что стирать здесь можно только раз в неделю на общественной машинке. К этому мне было привыкнуть сложнее всего.
  2. Хайкать! Обязательно. Я не могу это перевести на русский, любое русское слово, с моей точки зрения, недостаточно точно. Хайкать – это от английского hike, ходить в поход, путешествовать пешком. По природе, по горам, как на пару часов, так и на целый день (или больше). В Швейцарии безумно красивая природа, и не воспользоваться возможностью ею любоваться просто нельзя.
  3. Знакомиться не только с русскими. Расширять кругозор. Узнавать других людей, другую культуру. Учить языки. Быть открытым ко всему новому.

Расскажи, пожалуйста о плюсах и минусах учёбы и работы в Швейцарии. Почему вернулась в Петербург? С какими сложностями после возвращения столкнулась?

Именно из-за этого и вернулась в Петербург, не дали разрешения, хотя контракт был уже подписан.

Возвращение, к моему удивлению, прошло довольно гладко.

Сначала многое было непривычно, но довольно быстро привыкла ко всему обратно, об этом я рассказываю тут.

Хотя какие-то отголоски пяти швейцарских лет остаются до сих пор. Об этом тоже писала в блоге, подводя итоги года пребывания на родине.

А как ты начала вести блог и почему продолжаешь?

Началось всё с моего желания поделиться с друзьями особенностями швейцарской жизни и учёбы: чем Лозаннский EPFL отличается от петербургского матмеха, каково тут сходить к врачу и сколько стоят продукты.

Однако постепенно я стала гораздо больше писать о своих поездках, чем о швейцарской жизни.

К тому же, когда твоему блогу уже больше пяти лет и написано более 300 постов… Останавливаться как-то не комильфо.

Что будет дальше, не знаю. Планирую продолжать писать о своих путешествиях. Возможно, возьму новое название, но пока не нашла подходящего.

Поживём – увидим.



Report Page