Как подбодрить на английском языке: 20 оптимистичных фраз

Как подбодрить на английском языке: 20 оптимистичных фраз

DailyEng

У всех бывают дни, когда груз проблем наваливается всей тяжестью и кажется, что сложные времена никогда не закончатся. В такой момент важно придать человеку уверенности в собственных силах, мотивировать его к действиям, чтобы он справился со всеми неурядицами. В этой статье мы собрали 20 фраз на английском, которые помогут вам подбодрить приунывшего друга и вселить в него надежду на лучшие времена. Примеры из популярных фильмов и песен помогут вам запомнить интересные выражения. 

Хотим подчеркнуть, что мы приводим официальные переводы фраз. Они не всегда точно отражают сказанное героями. Чем не повод подтянуть свой английский и смотреть фильмы и сериалы в оригинале?

Эти короткие фразы вы наверняка слышали в англоязычных фильмах и сериалах. Так носители языка подбадривают друг друга в трудной ситуации. Давайте рассмотрим пример употребления такой фразы из фильма «Терминал». 

Это довольно неформальная фраза, которую вы можете сказать близкому другу. Она будет особенно уместна, когда человек слишком серьезно относится к мелким проблемам, принимает все близко к сердцу. Обратите внимание: слово lighten переводится еще и как «стать более светлым», «вспыхнуть» (светом). Поэтому в фильме «Бэтмен: Начало» фразу использовали для игры слов: Бэтмена призывают расслабиться и одновременно поджигают его.

Эта фраза очень популярна у носителей языка. Они говорят ее, чтобы призвать человека делать все от него зависящее, все возможное для достижения поставленной цели. Вы можете использовать ее и в отношении себя, чтобы сообщить кому-то, что вы приложите все усилия: I’ll do my best! — Я сделаю все возможное / все, что смогу! Вспомним, как использует эту фразу мама главного героя в фильме «Форрест Гамп». 

Выражение очень похоже на предыдущее. Его используют, когда призывают приложить все усилия для выполнения чего-либо. Слово shot в английском языке дословно переводится как «выстрел», поэтому фразу часто используют для игры слов. Посмотрим, как это делают герои фильма «007: Координаты “Скайфолл”».

Думаем, вам понятно значение этой пословицы: удача приходит к тому человеку, который смело действует. Дословно мы можем перевести фразу как «фортуна любит смелых».

Выражение to be on the right track значит «быть на правильном пути». Вы можете использовать его, например, когда ваш друг решил перестать жаловаться на то, что у него нет времени учить английский, и решил взяться за учебу. Кроме того, такую фразу говорят человеку, который начал о чем-то догадываться, приблизился к правде, например, как в фильме «Выскочка».

Эта английская идиома очень популярна. Носители языка обычно используют ее, когда хотят сообщить, что чему-то (чаще всего возможностям) нет предела. Если ваш друг мечтает о чем-то и считает, что его желанию не суждено сбыться, ободрите его этой фразой и напомните, что нет никаких ограничений для его мечты. Давайте вспомним, как Майкл Джексон употреблял это выражение в одной из самых известных своих песен Bad. Well they say the sky's the limit And to me that's really true But my friend you have seen nothin' Just wait 'til I get through...

Well they say the sky's the limit

And to me that's really true

But my friend you have seen nothin'

Just wait 'til I get through...

Такая фраза используется, чтобы донести до человека мысль: когда дела идут плохо и кажется, что все рушится, сильные люди не опускают руки, а берутся за дело и меняют обстоятельства к лучшему. Мы нашли пример употребления этого выражения в мультике «Король Лев 2: Гордость Симбы». Посмотрите, как использует его отважный Тимон, когда друзья попадают в беду.

Ваш друг говорит, что хочет свободно общаться на английском языке, но не знает, как достичь этой цели? Обязательно расскажите ему об этой замечательной пословице, аналог которой есть и в русском. И обязательно пересмотрите «Шрека» на английском, чтобы узнать, как осел употребляет эту фразу.

Также в английском популярно выражение to see light at the end of the tunnel (видеть свет в конце тоннеля). Используйте эту фразу, чтобы подбодрить своего приунывшего друга. Вспомним, как это делают в фильме «Смешанные».

Главное, не давайте расстроенному человеку слушать песню группы Metallica, в которой это прекрасное выражение используется в не совсем позитивном ключе

Then it comes to be that

the soothing light at the end of your tunnel

Was just a freight train coming your way.

Это выражение кажется на первый взгляд не слишком мотивирующим, но нужно научиться употреблять его правильно. Например, у вашего друга что-то не получается, но вы убеждаете его предпринять еще одну попытку и говорите, что он все равно ничего не потеряет, даже если попытка будет неудачной.

У вашего друга не получилось разобраться в условных предложениях и он решил, что иностранные языки — это не для него? Тогда напомните ему старую добрую английскую пословицу. Она призывает не опускать руки при первых же неудачах, бороться с препятствиями и продолжать свой путь к цели. Послушаем, как Madonna использует эту фразу в своей песне Over And Over. I'm never gonna stop 'till I get my fill It doesn't matter who you are It's what you do that takes you far And if at first you don't succeed Here's some advice that you should heed.

I'm never gonna stop 'till I get my fill

It doesn't matter who you are

It's what you do that takes you far

And if at first you don't succeed

Here's some advice that you should heed.

Такое выражение используют, чтобы сказать, что даже у самых, казалось бы, неудачливых людей бывают успешные дни и периоды в жизни. Несмотря на формулировку, фраза несет позитивный посыл: с ее помощью вы сообщаете человеку, что счастливые дни еще наступят, нужно только немного подождать. Давайте послушаем, как красиво поет об этом Bon Jovi в песне Santa Fe. They say that no man is an island And good things come to those who wait But the things I hear are there just to remind me Every dog will have his day.

They say that no man is an island

And good things come to those who wait

But the things I hear are there just to remind me

Every dog will have his day.

Это выражение используется, когда вы хотите выразить надежду на то, что чье-то желание сбудется, что у кого-то что-то получится. Фраза может использоваться как отдельное предложение и переводиться как «держу за тебя кулачки», а может быть частью предложения. Посмотрим, как употребляют это выражение герои фильма «Престиж».

Иногда приходится чем-то жертвовать, чтобы достичь желаемого. В таком случае человеку особенно важна ваша поддержка, и у англичан есть отличная пословица для этого. Давайте вспомним, как использовали ее герои сериала «Доктор Кто».

Ваш друг потерпел неудачу и впал в депрессию? Тогда используйте эту фразу, чтобы сообщить ему, что все произошедшее — всего лишь мелкая неурядица, жизнь продолжается и у него еще будет много возможностей воплотить в жизнь свои мечты. Вспомним, как в фильме «Зомби по имени Шон» эту фразу использует Эд, чтобы подбодрить своего друга Шона, который поссорился с девушкой. Кстати, хотим обратить ваше внимание на еще одну интересную фразу — there are plenty more fish in the sea (дословно — «в море много рыбы»). На русский язык ее можно перевести как «свет на ней/нем клином не сошелся». Используйте такую фразу, чтобы подбодрить друга, у которого возникли проблемы в личной жизни.

Еще одна фраза поможет вам подбодрить приятеля, попавшего в безвыходное, как ему кажется, положение. Вспомним, как ее использует герой фильма «Пустошь».

Эта фраза очень популярна у носителей языка. Используйте ее, когда с человеком произошла какая-то неприятная ситуация, а вы хотите подбодрить его и обратить его внимание на положительную сторону ситуации. Например, ваш друг не поехал на отдых этим летом. Скажите ему, что он сэкономил деньги и теперь сможет купить себе что-то полезное. А вот как используется эта идиома в песне What I Like about You группы Sunrise Avenue. Some days you know it's too hard to look on the bright side Some days you wanna run from it all, then hide Sometimes you feel like all that you need is a short break Some days you feel alone And it's too much to take.

Some days you know it's too hard to look on the bright side

Some days you wanna run from it all, then hide

Sometimes you feel like all that you need is a short break

Some days you feel alone

And it's too much to take.

Такая фраза дословно переводится как «нет смысла плакать над пролитым молоком» и звучит уже не так мягко, как предыдущие. Зато она поможет вам донести до человека мысль о том, что сделанного не воротишь, не стоит сидеть и переживать по этому поводу, надо идти дальше. Вот как используют эту фразу герои фильма «На исходе дня».

Фраза похожа на предыдущие и тоже часто используется носителями языка. Употребляйте ее, когда хотите сказать другу, что даже проблема порой имеет свои положительные стороны и все не так плохо, как кажется. Хотите узнать, как появилось это интересное выражение? Тогда читайте нашу статью «Цветные идиомы английского языка: история возникновения и правила употребления». А теперь посмотрим на пример употребления этой идиомы в фильме «Стюарт Литтл 2».

Конечно, с первого прочтения запомнить все фразы непросто, поэтому мы собрали для вас выражения в файл, который рекомендуем сохранить себе. Периодически перечитывайте его, старайтесь запоминать новые фразы, и вскоре сможете употреблять их в своей речи.