Desperate Situation

Desperate Situation




👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻




















































Reverso Context БЕСПЛАТНО - На Google Play
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкийBETA китайскийBETA
Синонимы арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкийBETA китайскийBETA
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод "desperate situation" на русский
Видите ли, месье, я попала в отчаянное положение.
The decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation.
Решение ограничить количество пропускных пунктов одним таким пунктом еще более усугубит существующее отчаянное положение.
The combination of all these factors results in a desperate situation.
Бедственное положение обусловлено действием всех этих факторов.
The desperate situation of the civilian population remains the most disturbing aspect of the hostilities in Kosovo.
Наиболее тревожным аспектом боевых действий в Косово по-прежнему является бедственное положение гражданского населения.
He was informed that there were no job opportunities for women in Kandahar, which placed the majority of women, who are widows and in need of an income, in a desperate situation.
Его информировали о том, что в Кандагаре женщины не имеют возможностей для трудоустройства, а это ставит в безвыходное положение большинство вдов, которым необходим хоть какой-нибудь доход.
The desperate situation of UNITA in the last days of the war suggests that diamonds were sold as quickly as they were mined.
Безвыходное положение, в котором находился УНИТА в последние дни войны, позволяет предположить, что алмазы продавались по мере их поступления из рудников.
A very recent example is the desperate situation of thousands of children trapped in the conflict zone in north-eastern Sri Lanka.
Один из самых недавних тому примеров - это отчаянное положение тысяч детей, оказавшихся в ловушке в зоне конфликта на северо-востоке Шри-Ланки.
The two Security Council resolutions on Libya in February and March were textbook examples of a phased response to an increasingly desperate situation.
Эти две резолюции Совета Безопасности по Ливии, принятые в феврале и в марте, были примерами из учебника поэтапного ответа на все более и более отчаянное положение.
Meanwhile, Zimbabwe's desperate situation worsened by the day, with the arrests of peaceful demonstrators and the closure of the sole independent daily newspaper.
Между тем отчаянное положение в Зимбабве еще более ухудшилось в результате ареста мирных демонстрантов и закрытия единственной независимой ежедневной газеты.
The Special Rapporteur in his previous reports repeatedly addressed the desperate situation of the women's section of Omdurman prison, which he visited twice in 1993.
Специальный докладчик в своих предыдущих докладах неоднократно указывал на отчаянное положение женщин в женском отделении тюрьмы города Омдурмана, которую он посетил дважды в 1993 году.
The Under-Secretary-General's briefing set out in stark terms the desperate situation faced by the displaced in south and central Somalia, many of whom are vulnerable to malnutrition and to diseases such as cholera.
Брифинг заместителя Генерального секретаря высветил отчаянное положение, в котором находятся перемещенные лица в южной и центральной частях Сомали, многие из которых страдают от истощения и болезней, таких, как холера.
Lundström and others note that all three messages fail to mention the accident at takeoff, or the increasingly desperate situation, which Andrée described fully in his main diary.
Линдстрём и другие отмечают, что все три сообщения не упоминали ни инцидент при взлёте, ни всё более и более отчаянное положение, которое описывалось в главном дневнике Андре.
Africa remained a region of acute and persistent special needs and its already desperate situation was being exacerbated by the dramatic surge in food and fuel prices and the downturn in the global economic outlook.
Африка по-прежнему относится к числу регионов, которые постоянно испытывают насущные и особые потребности, и ее и без того отчаянное положение ухудшается в результате резкого роста цен на продовольствие и энергоносители и ухудшения перспектив развития мировой экономики.
The bleak and desperate situation created by HIV/ AIDS urgently calls for concerted and practical international action to implement the Millennium Declaration and Development Goals in the fight against this pandemic.
Безысходное и отчаянное положение, вызванное эпидемией ВИЧ/СПИД, неотложно требует согласованных и практических международных усилий для выполнения Декларации тысячелетия и целей в области развития по борьбе с этой пандемией.
The phenomenon of "night commuters" - approximately 25,000 children and adults in the north seeking to avoid attacks and abduction by travelling each night from their villages to sleep in urban centres - tragically illustrates the desperate situation of the displaced.
Явление "ночных пассажиров" - на севере страны около 25000 детей и взрослых в поисках защиты от нападений и похищений каждую ночь уезжают из своих деревень в городские центры, с тем чтобы провести там ночь, - трагически иллюстрирует отчаянное положение перемещенных лиц.
According to John Garth: Although Kitchener's army enshrined old social boundaries, it also chipped away at the class divide by throwing men from all walks of life into a desperate situation together.
Согласно Джону Гарту (англ. John Garth): Несмотря на то что армия Китченера сохранила старые общественные порядки, классовое разделение между людьми, попавшими в отчаянное положение вместе, ослабло.
The Special Rapporteur was shocked by the desperate situation of the civilian population of Kabul.
Специальный докладчик был потрясен отчаянным положением гражданского населения Кабула.
We all know that the desperate situation of the Afghan people did not begin on 7 October.
Мы все знаем, что плачевное положение афганского народа создано не 7 октября.
Tracy, honestly, before you, I was in a desperate situation.
Трейси, правда, до тебя, я была в безвыходном положении.
This is the desperate situation of the Afghan nation.
Вот в каком отчаянном положении находится афганский народ.
Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 53 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
© 2013-2020 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

[ru] русский <-> [gb] английский
[ru] русский ---> [gb] английский
[gb] английский ---> [ru] русский
Другие языки
Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов
fore the predicament of these groups.
As for the special protective measures in the field of protection of rights of the children – victims of trafficking it should be noted that according to the Law of the Republic of Azerbaijan “On Negligence Towards Minors and Prevention of Juvenile Delinquency” of May 24, 2005, creation of social shelters for social
Относительно особых мер защиты прав детей, ставших жертвами контрабанды, следует отметить, что, в соответствии с Законом Азербайджанской Республики «О профилактике беспризорности и правонарушений несовершеннолетних» от 24 мая 2005 года, предусматривается создание
ситуации и нуждающихся в срочной государственной помощи.
We also wish to thank the Minister for Foreign Affairs of Pakistan
Мы также хотим поблагодарить министра иностранных
Due to bad weather conditions, lack of
sector is one of the main areas in reducing the poverty level.
По причине плохих погодных условий,
является одним из главных направлений снижения уровни бедности населения.
It is a testament to the strength and resilience of
institutions of a representative government.
Это свидетельствует о силе и стойкости наших
институтов представительного государственного управления».
Trafficking victims that reported alcohol use was their
and physical pain they were experiencing.
Жертвы торговли людьми, которые сказали, что алкоголь был их собственным выбором,
и физическую боль, которую они испытывали.
Our support demonstrates the strong
be able to earn some money and still help his family.
надеяться на что-то, что у него будет возможность
какие-то деньги заработать и всетаки помочь своей семье».
The Israeli military offensive almost a
Военные наступательные операции, осуществленные Израилем почти год
Mr Michael Hall (ICG Central Asia, Kyrgyzstan), in his
Afghan–Tajik border after the withdrawal of the Russian border forces.
Г–н Майкл Холл (ICG Central Asia, Кыргызстан) в своей работе «Экономические факторы
и Таджикистаном после вывода российских пограничников.
Nevertheless, there were situations in Ecuador and in many other places in the world when a patient did not have
access to an experienced surgeon and tele-consultation and
Тем не менее в Эквадоре и во многих других районах мира возникают случаи,
и теленаставничества можно решать критические проблемы и спасать жизни людей.
The Economic and Social Council called for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations and the multilayered closure system, and for other
territory, especially the Gaza Strip.
Экономический и Социальный Совет призвал к отмене жестких ограничений, введенных в отношении палестинского народа, в том числе тех, которые обусловлены продолжающимися израильскими военными
положения на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа.
The killing of 20 women by a roadside bomb in Mogadishu and the death of more than 40 civilians on board of two buses on the road between Afgooye and Mogadishu on 15
could not be independently verified.
Смерть 20 женщин в результате подрыва на придорожной мине в Могадишо и гибель более 40 мирных жителей в двух автобусах,
находившихся на дороге между Афгойе
человека в Сомали, и провести независимую проверку этого не представляется возможным.
The overall picture of human rights implementation in the country is nonetheless
Тем не менее общая картина в деле реализации в
по-прежнему носит зловещий и ужасающий характер.
flow of humanitarian aid in accordance with Security Council resolution 1860 (2009).
предпринять шаги для обеспечения беспрепятственной
доставки гуманитарной помощи в соответствии с резолюцией 1860 (2009) Совета Безопасности.
The majority of the Zimbabweans who had crossed the border into South Africa were
not refugees in the sense of the Convention
Большинство зимбабвийцев, которые перешли южноафриканскую
границу, не были беженцами по смыслу
On behalf of the Government and the people of the Sudan, I extend our condolences to the peoples and Governments of Rwanda and Senegal for the three soldiers who were killed in the attack carried out by the Sudan Liberation Army-Minni Minawi against a convoy of the African Union-United Nations Hybrid
Operation in Darfur (UNAMID) near the
the positive impetus and considerable
support enjoyed by the Doha Document for Peace in Darfur.
От имени правительства и народа Судана я хочу выразить соболезнования народам и правительствам Руанды и Сенегала в связи с гибелью трех солдат в результате нападения, совершенного Освободительной армией Судана/Минни Минави на конвой Смешанной
от лагеря в Зам-Заме в отчаянной попытке
подорвать позитивное развитие событий и существенную поддержку, которой пользуется Дохинский документ о мире в Дарфуре.
The Special Representative argued in her brief to the Court that the distinction between voluntary enlistment and forced recruitment was a distinction without
Специальный представитель утверждала в своей адресованной Суду записке, что проведение различия между добровольным и принудительным зачислением на службу не имеет
They are going to be deployed in the midst of
that the monitors are not equipped or
mandated to provide, and they will be deployed in numbers too small to cover the entire country but large enough to give rise to expectations that will be impossible to meet if the Syrian Government does not fulfil its commitments towards a sustained cessation of violence.
обеспечить которую наблюдатели не имеют ни возможности,
ни соответствующего мандата, и численность наблюдателей будет слишком мала для того, чтобы охватить всю страну, но в достаточном количестве, чтобы породить надежды, оправдать которые будет невозможно, если правительство Сирии не выполнит свои обязательства по стабильному прекращению насилия.
The evidence submitted by the author and subsequently highlighted in the Committee’s decision includes
descriptions of various actions taken by the
излагает автор и отмечает Комитет в своих
отчаянно пытаясь получить сведения о
Increasingly restrictive immigration policies on
Усиление ограничительного характера иммиграционной
политики со стороны некоторых из более богатых
Human traffickers operate in circumstances where there are large
opportunities, or because of personal difficulties, and when there is a demand for their labour or services in another place.
жизни огромным количеством людей, пытающихся решить проблему
бедности или возникшие личные трудности, и когда есть спрос на их труд или услуги в другом месте.
The purpose is to make Faculties of Science and Engineering aware of the important role they have to play not only in
reducing the prevalence of HIV and AIDS on campus but also in serving
Их задача состояла в том, чтобы эти факультеты осознали не только важность таких программ в ограничении
In the absence of critical services provided by UNRWA directly to its
beneficiaries, an already volatile region would have
of all their basic human rights and human development.
В отсутствие жизненно важных услуг, которые БАПОР оказывает непосредственно их
бенефициарам, этому региону, и без того
людьми, лишенными возможности осуществлять
все свои основные права человека, включая право на развитие человеческого потенциала.
She asked how the State party managed to
against members of certain minorities from
those that were truly xenophobic or discriminatory.
Наконец, г-жа Крикли задает вопрос о том, как
совершенные в отношении представителей
определенных меньшинств, и фактическую "ксенофобию" и "дискриминацию".
Спасибо!
Ваш отзыв очень важен для повышения качества нашего сервиса.

Freaks Of Cock
Monica Bukkake
Celebrity Music
Rubs Cock
Bitches Feet Porn
desperate situation - Перевод на русский - примеры ...
desperate situation - Русский перевод – Словарь Linguee
DESPERATE SITUATION - Перевод на русский - bab.la
Desperate situation: перевод на русский, синонимы ...
desperate situation - Translation into Russian - examples ...
desperate situation - Russian translation – Linguee
desperate situation definition | English definition ...
A Desperate Situation | EverQuest 2 Wiki | Fandom
A Desperate Solution - Quest - World of Warcraft
Desperate Situation


Report Page