Zu hart, um damit klarzukommen

Zu hart, um damit klarzukommen




🔞 ALLE INFORMATIONEN KLICKEN HIER👈🏻👈🏻👈🏻

































Zu hart, um damit klarzukommen

العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Ukrainisch ist jetzt auf Reverso verfügbar!

Schließen Sie sich Reverso an – gratis und schnell !



Arabisch
Deutsch
Englisch
Spanisch
Französisch
Hebräisch
Italienisch
Japanisch
Niederländisch
Polnisch
Portugiesisch
Rumänisch
Russisch
Schwedisch BETA
Türkisch
ukrainisch BETA
Chinesisch


Synonyme
Arabisch
Deutsch
Englisch
Spanisch
Französisch
Hebräisch
Italienisch
Japanisch
Niederländisch
Polnisch
Portugiesisch
Rumänisch
Russisch
Schwedisch BETA
Türkisch
ukrainisch BETA
Chinesisch
ukrainisch



Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.



Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.


Übersetzung für "Um damit klarzukommen" im Englisch



Die beste Methode, um damit klarzukommen ist, zu akzeptieren, dass du andere Menschen nicht ändern kannst und dass du dich auf dich selbst konzentrieren musst.




The best way to get past it is to accept that you cannot change other people and focus on yourself. Steps



Um damit klarzukommen , braucht man andere.




But the way people manage is, they don't do it alone.



Um damit klarzukommen , empfehlen wir es, tief durchzuatmen und sich an einen unserer Grundsätze zu erinnern, die Inklusion.




To deal with this , we recommend taking a deep breath and remembering one of our key principles, inclusion.



Um damit klarzukommen , pumpt sein Gehirn Adrenalin und Kortisol in sein System.




To cope , his brain pumps adrenaline and cortisol into his system.



Ich habe meine Werkzeuge, um damit klarzukommen .




I've got my tools for disengaging .



Ich brauchte eine Weile, um damit klarzukommen , was uns widerfahren ist.




It's taken me a while to come to terms with what happened to us.



Ich weiß, du musst Scheuklappen aufsetzen, um damit klarzukommen .




I know you have to put blinders on to cope with your responsibilities .



Aber du bist zu eifersüchtig, um damit klarzukommen .




But you're too insecure and jealous to handle that .



Ich brauchte Zeit, um damit klarzukommen .



Sie brauchten lange, um damit klarzukommen .




Took them a very long time to get over it.



Das ist sehr viel, um damit klarzukommen .




That's a lot to handle emotionally .



Denn ich fühle mich stark genug um damit klarzukommen .




Because I feel strong enough... to handle it .



Man muss gut sein, um damit klarzukommen .



Er oder sie kann dir Strategien zeigen, um damit klarzukommen .




He or she can also give you strategies for coping with these disorders .



Das Tolle an diesem Bike ist, dass man nicht lange braucht, um damit klarzukommen .




What's great about this bike is that it doesn't take long to figure out .



Ich hätte mir einen weiteren Tag Pause gewünscht, aber unser Team ist gut genug, um damit klarzukommen .




I would have liked an extra day's rest but we have a good enough team to overcome this .



Wir werden einen Weg finden, um damit klarzukommen .




We'll figure out a way to deal with it .



Wir haben Jahre gebraucht, um damit klarzukommen , und jetzt kommt so ein übler Scherz.




Look, it's taken all these years to get past this ... and then you show up and pull a prank like this.



Du bist stark genug, um damit klarzukommen , ein Vampir zu sein.




You are strong enough to handle being a vampire.



Ich schätze Ihre Sorge, aber ich tue mein Bestes, um damit klarzukommen .




Well, I appreciate your concern, but I am doing the best I can to handle this .

Sprachübersetzung , Offline- Funktionen, Synonyme , Konjugation , Lernspiele
Ergebnisse: 42 . Genau: 42 . Bearbeitungszeit: 111 ms.
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Alle Rechte vorbehalten.

x Welcome back! Login to enjoy all advantages of a Reverso user.

English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português


English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português


um damit klarzukommen translation | German-English dictionary


Arabic Chinese Dutch English French German Hebrew Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Spanish Swedish Turkish Ukrainian


Definition Dutch English French Italian Japanese Polish Portuguese Romanian Spanish Swedish Turkish Ukrainian


Search also in:



Web



News



Encyclopedia



Images



Context


See how “ um damit klarzukommen ” is translated from German to English with more examples in context
1    adv    →
  mit, vbs +mit  
a  
(=mit diesem Gegenstand, dieser Tätigkeit, mit Hilfe davon)  with it/that  sie hatte zwei Koffer und stand damit am Bahnhof    she had two (suit)cases and was standing there with them in the station  sie hat Ärger mit der Waschmaschine -- damit habe ich auch Probleme    she's having trouble with her washing machine -- I've got problems with mine too  was will er damit?    what does he want that for?, what does he want with that?  was soll ich damit?    what am I meant to do with that?  ist Ihre Frage damit beantwortet?    does that answer your question?  damit kann er mich ärgern    I get really annoyed when he does that  
b  
(=mit, in dieser Angelegenheit)  meint er mich damit?    does he mean me?  weißt du, was er damit meint?    do you know what he means by that?  was ist damit?    what about it?  wie wäre es damit?    how about it?  er konnte mir nicht sagen, was es damit auf sich hat    he couldn't tell me what it was all about  wie sieht es damit aus?    what's happening about or with  (esp US)  it?  muss er denn immer wieder damit ankommen?    
(=davon reden)  must he keep on about it? ,  (mit Bitten, Forderungen etc)
  must he keep coming back about it?  das/er hat gar nichts damit zu tun    that/he has nothing to do with it  damit ist nichts    inf  it's no go inf    hör auf damit!    inf  lay off! inf    damit hat es noch Zeit    there's no hurry for that  
c    (bei Verben)
    →
  vb +mit  was willst du damit sagen?    what's that supposed or meant to mean?  damit will ich nicht sagen, dass ...    I don't mean to say that ...  sind Sie damit einverstanden?    do you agree to that?  er hatte nicht damit gerechnet    he hadn't reckoned on or with that  damit, dass du dich jetzt aufregst, machst du den Schaden auch nicht wieder gut    you're not making anything better by getting excited  sie fangen schon damit an    they're already starting on it  sie fangen schon damit an, das Haus abzureißen    they're already starting to pull down the house  damit fing der Streit an    the argument started with that  der Streit fing damit an, dass er behauptete ...    the argument started when he said ...  er fing damit an, dass er ... sagte    he began by saying that ...  
d    (bei Befehlen)
  with it  weg/heraus damit!    away/out with it  her damit!    give it here! inf    Schluss or genug damit!    that's enough (of that)!  
e    (begründend)
  therefore  er verlor den zweiten Satz und damit das Spiel    he lost the second set and therefore the match  damit ist es klar, dass er es war    from that it's clear that it was he form  or him  
f  
(=daraufhin, dann, jetzt)  with that  damit schließe ich für heute    I'll close with that for today  damit kommen wir zum Ende des Programms    that brings us to the end of our programmes  (Brit)  or programs  (US)    
2    conj  so that  damit er nicht fällt    so that he does not fall, lest he (should) fall old    
Translation German - English Collins Dictionary  

give it here! ; give me that ; give that here



get {or} bring it down ; get {or} take it off




To add entries to your own vocabulary , become a member of Reverso community or login if you are already a member.
It's easy and only takes a few seconds:



With Reverso you can find the German translation, definition or synonym for um damit klarzukommen and thousands of other words. You can complete the translation of um damit klarzukommen given by the German-English Collins dictionary with other dictionaries: Wikipedia, Lexilogos, Langenscheidt, Duden, Wissen, Oxford, Collins dictionaries...


German-English dictionary : translate German words into English with online dictionaries

©2022 Reverso-Softissimo. All rights reserved.
Die beste Methode, um damit klarzukommen ist, zu akzeptieren, dass du andere Menschen nicht ändern kannst und dass du dich auf dich selbst konzentrieren musst.
The best way to get past it is to accept that you cannot change other people and focus on yourself. Steps
Ich habe meine Werkzeuge, um damit klarzukommen .
I've got my tools for disengaging .
Ich brauchte eine Weile, um damit klarzukommen , was uns widerfahren ist.
It's taken me a while to come to terms with what happened to us.
Ich weiß, du musst Scheuklappen aufsetzen, um damit klarzukommen .
I know you have to put blinders on to cope with your responsibilities .
Aber du bist zu eifersüchtig, um damit klarzukommen .
But you're too insecure and jealous to handle that .
Ich brauchte Zeit, um damit klarzukommen .


You want to reject this entry: please give us your comments (bad translation/definition, duplicate entries...)




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Ukrainian is now available on Reverso!

Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese


Synonyms
Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese
Ukrainian



These examples may contain rude words based on your search.



These examples may contain colloquial words based on your search.


Translation of "um damit klarzukommen" in English



Die beste Methode, um damit klarzukommen ist, zu akzeptieren, dass du andere Menschen nicht ändern kannst und dass du dich auf dich selbst konzentrieren musst.




The best way to get past it is to accept that you cannot change other people and focus on yourself. Steps



Ich habe meine Werkzeuge, um damit klarzukommen .




I've got my tools for disengaging .



Ich brauchte eine Weile, um damit klarzukommen , was uns widerfahren ist.




It's taken me a while to come to terms with what happened to us.



Ich weiß, du musst Scheuklappen aufsetzen, um damit klarzukommen .




I know you have to put blinders on to cope with your responsibilities .



Aber du bist zu eifersüchtig, um damit klarzukommen .




But you're too insecure and jealous to handle that .



Ich brauchte Zeit, um damit klarzukommen .



Sie brauchten lange, um damit klarzukommen .




Took them a very long time to get over it.



Das ist sehr viel, um damit klarzukommen .




That's a lot to handle emotionally .



Denn ich fühle mich stark genug um damit klarzukommen .




Because I feel strong enough... to handle it .



Man muss gut sein, um damit klarzukommen .



Er oder sie kann dir Strategien zeigen, um damit klarzukommen .




He or she can also give you strategies for coping with these disorders .



Das Tolle an diesem Bike ist, dass man nicht lange braucht, um damit klarzukommen .




What's great about this bike is that it doesn't take long to figure out .



Ich hätte mir einen weiteren Tag Pause gewünscht, aber unser Team ist gut genug, um damit klarzukommen .




I would have liked an extra day's rest but we have a good enough team to overcome this .



Wir werden einen Weg finden, um damit klarzukommen .




We'll figure out a way to deal with it .



Wir haben Jahre gebraucht, um damit klarzukommen , und jetzt kommt so ein übler Scherz.




Look, it's taken all these years to get past this ... and then you show up and pull a prank like this.



Du bist stark genug, um damit klarzukommen , ein Vampir zu sein.




You are strong enough to handle being a vampire.



Ich schätze Ihre Sorge, aber ich tue mein Bestes, um damit klarzukommen .




Well, I appreciate your concern, but I am doing the best I can to handle this .



Lass uns kurz mal aufhören um damit klarzukommen .




Let's take a moment and get past this.



Ich schätze, jeder hat seine eigene Methode, um damit klarzukommen .




I guess all of us have their own method of coping with it.




Passion-Hd - Leidenschaftlicher Pornostar Amia Miley Wird Sexy Besamt - Pornhub Deutsch
Streberin mit Brille ist bereit
Franzosische Sekretarin Entjungfern - Pornhub Deutsch

Report Page