Запрещение Пыток

Запрещение Пыток




🛑 👉🏻👉🏻👉🏻 ЗА ПОДРОБНОСТЯМИ ЖМИ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻


























































Европейские стандарты
в области прав человека: теория и практика функционирования Европейской Конвенции
о защите прав человека и основных свобод .




163 Решение от 18 января
1978 года по делу Ireland vs . United Kingdom, Series A: Judgments and Decisions,
Volume 25 (1978), P . 66-67 .

164 Решение от 25 апреля
1978 года по делу Tyrer, Series A: Judgments and Decisions, Volume 26 (1978),
P . 14 .

169 См ., например ,
Application 9974/82, X vs . Denmark, Decisions and Reports, Volume 32 (1983),
P . 283-284 .

170 См ., например :
Решение от 18 января 1978 года по делу Ireland vs United Kingdom, Series A:
Judgments and Decisions, Volume 25; Решение от 27 августа 1992 года по делу
Tomasi, Series A: Judgments and Decisions, Volume 241-A; Решение от 28 июля
1999 года по делу Selmouni vs France (еще не опубликовано) и др .

171 Application 6038/73,
X vs . Federal Republic of Germany, Collection 44 (1973), P . 199; Application
6166/73, Baader, Meins, Meinhof and Grundmann vs . Federal Republic of Germany,
Yearbook XVIII (1975), P . 144-146; Applications 7572, 7586 and 7587/76, Ensslin,
Baader and Raspe vs Federal Republic of Germany, Yearbook XXI (1978), p .454-460;
Report of 16 December 1982, Krocher and Moller vs . Switzerland, Decisions
and Reports, Volume 34 (1983), P . 51-55 .

172 Report of 16 December 1982, Krocher and Moller
vs . Switzerland, P . 52 .

173 Application 8158/78 X vs . United Kingdom, Decisions
and Reports, Volume 21 (1981), P . 99 .

174 См ., например ,
Application 8317/78, McFeeley vs . United Kingdom, Decisions and Reports,
 Volume 20 (1980), P . 82 .

175 Application 6337/73, X vs . Belgium, Decisions
and Reports, Volume 3 (1976), P . 85 .

176 Application 2291/64, X vs . Austria, Collection
24 (1967), P . 31 .

177 По этому вопросу
см ., в частности : Решение от 20 марта 1991 года по делу Cruz Varas, Series
A: Judgments and Decisions, Volume 201; Доклад Комиссии от 5 сентября 1991
года и Решение от 27 августа 1992 года по делу Vijayanathan and Pusparajah
vs France, Series A: Judgments and Decisions, Volume 241-B; Доклад Комиссии
от 8 мая 1990 года и Решение Суда от 30 октября 1991 года по делу Vivarajah
and Others vs United Kingdom, Series A: Judgments and Decisions, Volume 215 .


178 См ., например ,
Report of 19 January 1989, Soering, Series A: Judgments and Decisions, Volume
161 (1989), P . 55-56 .

179 Тем не менее, такой вопрос может возникнуть для
стран, ратифицировавших Протокол № 6 .

180 Twenty-five complaints
of Afro-Asians vs . United Kingdom, Yearbook XIII (1970), P . 994 .

181 R eport
of 12 May 1983, Abdulaziz, Cabales and Balkandali, Series A: Judgments and
Decisions, Volume 94 (1985), P . 56-57 .

ГЛАВА IV . ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ПРАВО В КОНТЕКСТЕ ДЕЙСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ
КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД .

2 . Запр ещение
пыток (статья 3) .

Статья 3 Европейской конвенции запрещает
пытки и бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание . Различие
между указанными действиями, определяющими содержание статьи 3 Конвенции, заключаются
в их степени . В своем решении по делу Греции Европейская Комиссия по правам
человека заявила следующее:

«Совершенно очевидно, что может иметь место обращение, к которому применимы
все . . . описания, так как пытки всегда являются бесчеловечным и унижающим достоинство
обращением, а бесчеловечное обращение всегда унижает достоинство» . 161
Комиссия также постановила, что “понятие бесчеловечного обращения, как минимум,
покрывает такое обращение, при котором намеренно причиняются глубокие страдания
как моральные, так и физические, которые в данной конкретной ситуации не могут
быть оправданы . Слово «пытка» обычно применяется для описания бесчеловечного
обращения, имеющего такую цель, как получение информации или признания, или
применение наказания, и является, по общему правилу, ухудшенной формой бесчеловечного
обращения . Обращение с лицом или его наказание могут быть квалифицированы как
унижающие достоинство если они в значительной степени унижают его перед лицом
других или же вынуждают его действовать против своей воли или совести» 162 .


В решении по делу Ирландия против Великобритании Европейский Суд по правам
человека, проводя различие между бесчеловечным обращением и пытками, заметил,
что в случае пыток речь идет о «намеренном бесчеловечном обращении, вызывающем
весьма глубокие и жестокие страдания», а в рассматриваемом деле анализируемые
действия «не причинили страдания такой силы и жестокости, которые подразумеваются
под словом пытки в его обычном понимании» . 163

Четыре месяца спустя в решении по делу Тайрер Суд отметил, что «причиненные
страдания должны соответствовать определенному уровню для того, чтобы наказание
можно было охарактеризовать как бесчеловечное по смыслу статьи 3” 164 .
Из этого можно сделать вывод, что различие между тремя запрещенными по статье
3 видами обращения и наказания, в основном, зависит от степени причиненных страданий .


Учитывая тот факт, что в любом наказании присутствует элемент унижения достоинства,
Европейский Суд постановил, что отличительным моментом унижающего достоинство
наказания является степень унижения, которую затем следует оценивать в соответствии
с обстоятельствами каждого конкретного дела, в частности, учитывая «характер
и контекст самого наказания, а также манеру и способ приведения его в исполнение» .
165 Причем решающее значение для этого играют не те взгляды,
которые превалировали в момент написания Конвенции, а те, которые характерны
для данного времени, так как «Конвенция является живым документом, который . . .
следует толковать в свете современных условий» . 166 Более
того, Суд также должен учитывать развитие и общепризнанные стандарты пенитенциарной
политики государств-членов Совета Европы . 167

Ни Комиссия, ни Суд не допускают сомнений относительно того, что статья 3 относится
как к случаям физических страданий, так и к случаям моральных страданий . Последние
Комиссия определила как «причинение моральных страданий путем создания атмосферы
мучений и стресса иными способами, чем телесные избиения» . 168

Нередко имеет место сочетание моральных и физических страданий, как было в случае
X и Y против Нидерландов . Не всякие меры властей, имеющие эмоциональные последствия
для частных лиц, можно рассматривать в качестве бесчеловечного обращения, а
лишь те меры, посредством которых лицу причиняются глубокие душевные или физические
страдания .

Таким образом, решающее значение имеют не намерения действующего лица, а характер
действий и их последствия для лица, на которых происходит воздействие .

Из прецедентного права страсбургских контрольных органов нельзя сделать общий
вывод о том, что отсутствие со стороны соответствующего лица согласия на то
или иное обращение является необходимым условием для квалификации такого обращения
в качестве запрещенного по статье 3 . Однако контрольные органы внимательно изучат
этот фактор . 169
Представляется, что согласие соответствующего лица способно при определенных
условиях лишить действие бесчеловечного или унижающего достоинство характера,
которое являлось бы таковым при иных обстоятельствах . Вместе с тем, можно представить
себе такие эксперименты и такое обращение, которые были бы настолько бесчеловечными
или унижающими достоинство, что соответствующее лицо, несмотря на ранее данное
согласие, могло бы ощущать себя жертвой нарушения статьи 3 . С другой стороны,
отсутствие согласия не всегда делает бесчеловечным обращение, затрагивающее
человеческое достоинство . Однако, как представляется, если лицо в состоянии
выразить свою волю, его волеизъявление должно играть определяющее значение,
что связано с тем, что в принципе лицо должно само иметь возможность принимать
решения, касающиеся своей жизни и тела, в той мере, в какой они не затрагивают
жизнь и здоровье других .

Показательно, что до сих пор статья 3 Конвенции в страсбургских органах в основном
затрагивалась при рассмотрении положения лиц, лишенных свободы 170 .


По вопросу о том, является ли одиночное заключение формой бесчеловечного обращения,
Комиссия исходит из посылки, что подобное заключение в принципе нежелательно,
в особенности если соответствующее лицо находится в предварительном заключении,
и может быть оправдано лишь в исключительных случаях . Для констатации факта
бесчеловечного или унижающего достоинство обращения следует учитывать следующие
факторы: особенности дела; суровость меры; продолжительность меры; преследуемая
при этом цель; последствия меры для соответствующего лица; имело ли заинтересованное
лицо какой-либо контакт с внешним миром . 171

В докладе по делу Кречер и Меллер против Швейцарии Комиссия, в частности, заявила
следующее:

«Возникает вопрос о том был ли нарушен баланс между требованиями безопасности
и основными правами человека в сторону умаления последних» . 172

Обобщая прецедентное право по статье 3 Конвенции в аспекте одиночного заключения,
можно сделать вывод о том, что такое заключение будет оправдано, если:

• это было необходимо для обеспечения безопасности внутри и вне тюрьмы;


• существовал риск того, что соответствующие лица могут сбежать;


• поведение заключенного было признано опасным;

• заключенный подстрекал других лишенных свободы к беспорядку;

• это было необходимо для обеспечения безопасности самого заключенного;


• при задержании соответствующее лицо применяло огнестрельное оружие .


Что касается влияния одиночного заключения на соответствующее лицо, то Европейская
Комиссия выдвигала требование, чтобы петиционер представил медицинские доказательства
того, что именно условия содержания в пенитенциарном учреждении оказали негативное
воздействие на его физическое и моральное здоровье . Эти доказательства должны
свидетельствовать о том, что была прямая связь между условиями содержания и
ухудшившимся здоровьем петиционера . Кроме того, необходимо доказать, что условия
содержания были такими, что они могли «уничтожить личность и вывать глубокие
душевные и физические страдания» у лица . 173

Что же касается степени изоляции, то Комиссия исходила из того, что полная цензурная
и социальная изоляция является бесчеловечным обращением, которое нельзя оправдать
никакими требованиями безопасности .

Более того, Комиссия проводила различие между полной цензурной и социальной
изоляцией, с одной стороны, и запрещением на общение с другими заключенными
по причинам безопасности, дисциплины и защиты, с другой стороны, причем последнее
не является бесчеловечным или унижающим достоинство обращением или наказанием .
174 В последнем случае должна сохраняться возможность встречаться
с персоналом пенитенциарного учреждения, врачами, адвокатами, родственникам
и так далее, а также сохраняться связь с внешним миром через газеты, радио и
телевидение .

В каждом конкретном случае Комиссия должна была установить, повлияло ли непосредственно
само содержание на умственное здоровье заключенного . Кроме того, учитывались
частота посещений врачебным персоналом и медицинское лечение, а также то, стремился
ли сам заключенный получить медицинскую помощь . Комиссия также принимала во
внимание поведение заключенного .

Содержащееся в статье 10 Международного пакта о гражданских и политических правах
требование содержания обвиняемых отдельно от осужденных в Конвенции отсутствует .
Оно также не вытекает per se из текста статьи 3 Европейской конвенции . 175

Европейская Комиссия по правам человека сочла нежелательным проведение заключенного
через город в наручниках и в спецодежде, однако в то же время, не посчитала
это унижающим достоинство обращением . 176

Весьма важно отметить то, что при помощи статьи 3 целый ряд прав и свобод, не
закрепленных в Конвенции, могут, тем не менее, быть включены в рамки конвенционной
защиты . По крайней мере, можно сделать вывод о том, что они подразумеваются
по тексту Конвенции . Самым ярким примером этого может служить практика допуска
или высылки лиц, не являющихся гражданами соответствующего государства 177 .
Конвенция не содержит общего правила о допуске в ту или иную страну, ни о предоставлении
убежища, в то время как статья 4 Протокола № 4 запрещает только массовую высылку
иностранцев, а статья 1 Протокола № 7 содержит лишь некоторые процедурные гарантии
против высылки .

Тем не менее, отказ во въезде в страну или высылка из страны могут быть приравнены
к бесчеловечному обращению по смыслу статьи 3, например, в связи с физическим
состоянием заинтересованного лица или если это может повлечь за собой изоляцию
такого лица от другого лица или группы лиц, с которыми у него есть тесная связь,
даже вне рамок нормы статьи 8 Конвенции о защите семейной жизни .

Нарушение статьи 3 может также состоять в обращении, которому, в силу объективных
факторов, соответствующее лицо может быть подвергнуто в стране экстрадиции или
куда он будет возвращен после высылки или отказа во въезде . В этом случае высылающее
или экстрадирующее государство может быть косвенно ответственным за неизбежное
обращение в таком другом государстве 178 , вне зависимости
от того, ожидается ли такое обращение от представителей власти или лиц, не связанных
с государством, независимо от усилий высылающего или экстрадирующего государства
по предотвращению такого обращения и невзирая на то, является ли принимающее
государство участником Конвенции . Таким образом, обращение должно подразумевать
нарушение какого-либо из закрепленных в Конвенции прав, в том числе и нарушение
статьи 3 . Наличие реальной угрозы такого обращения должно быть в каждом конкретном
случае установлено Европейским Судом по правам человека .

В своих решениях по делам Кирквуд и Соринг Европейская Комиссия исходила из
того, что так как статья 2 Конвенции прямо допускает возможность смертной казни,
то высылка лица в страну, где смертная казнь разрешена, не влечет за собой
 постановку вопроса о нарушении статьи 2 или статьи 3 Конвенции 179 .
Вместе с тем, это не исключает постановку вопроса о возможном нарушении статьи
3 в связи со способом и условиями приведения в исполнение смертного приговора .
В качестве примера можно привести случай с высылкой лиц в США, где, как известно,
осужденные, приговоренные к смертной казни, могут ожидать приведения приговора
в исполнение в течение длительного времени . В частности, в своем решении по
делу Соринг Суд единогласно признал, что решение о высылке автора петиции в
Соединенные Штаты повлечет за собой нарушение статьи 3 Конвенции . По мнению
Европейского Суда, принявшего также во внимание статью 3 Конвенции ООН против
пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
и наказания, обязательство не высылать лицо в государство, где оно может быть
подвергнуто пыткам или дурному обращению, хотя прямо и не закреплено в Европейской
конвенции, вытекает, тем не менее, из статьи 3 Конвенции .

Другим примером права или свободы, которые посредством статьи 3 могут получить
самостоятельное значение по Конвенции, является запрет на дискриминацию . Подобный
запрет отсутствует в Конвенции в качестве самостоятельного права, а связан лишь
с пользованием другими правами и свободами . Тем не менее, расовая дискриминация
была квалифицирована Европейской Комиссией в качестве унижающего достоинство
обращения по смыслу статьи 3, что в действительности трансформировало свободу
от такой формы дискриминации в независимое отдельное право . 180

В одном из своих докладов в 1983 году Комиссия также допустила, что «сексуальная
и иные формы дискриминации» могут иметь такой унижающий достоинство эффект,
что речь будет идти о нарушении статьи 3 . 181

Право по статье 3 включено в список прав, от которых в соответствии с частью
2 статьи 15 не допускаются отступления ни при каких условиях . Таким образом,
указанное право является абсолютным не только в том смысле, что само положение
статьи 3 не допускает каких-либо законодательных его ограничений в отличие
от иных статей Конвенции, но также и в том смысле, что отступления не допускаются
и в случае чрезвычайного положения .

__________________________________________________________________


161 Report of 5 November 1969, Yearbook XII; the
Greek Case (1969), P . 186 .

168 Report of 5 November 1969, Yearbook XII, the
Greek Case (1969), P . 461 .



Главная страница ООН
Первая страница
Декларации

по дате принятия

2010–2019
2000–2009
1990–1999
1980–1989
1970–1979
1948–1969


по тематике


Конвенции

по дате принятия

2010–2019
2000–2009
1990–1999
1980–1989
1970–1979
1960–1969
1946–1959


по тематике
проекты



Уставные документы
Правила процедуры
Собрание договоров
Руководство по международным договорам
Руководство по заключительным статьям многосторонних договоров
Документы ООН



Принята резолюцией 39/46 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1984 года
Государства-участники настоящей Конвенции,
принимая во внимание, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций , признание равных и неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи является основой свободы, справедливости и всеобщего мира,
признавая, что эти права вытекают из достоинства, присущего человеческой личности,
принимая во внимание обязательство государств в соответствии с Уставом, в частности со статьей 55, содействовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод,
учитывая статью 5 Всеобщей декларации прав человека и статью 7 Международного пакта о гражданских и политических правах , обе из которых предусматривают, что никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию,
желая повысить эффективность борьбы против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания во всем мире, согласились о нижеследующем:
1 . Для целей настоящей Конвенции определение «пытка» означает любое действие, которым какому-либо лицу умышленно причиняется сильная боль или страдание, физическое или нравственное, чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое совершило оно или третье лицо или в совершении которого оно подозревается, а также запугать или принудить его или третье лицо, или по любой причине, основанной на дискриминации любого характера, когда такая боль или страдание причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия . В это определение не включаются боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно .
2 . Эта статья не наносит ущерба какому-либо международному договору или какому-либо национальному законодательству, которое содержит или может содержать положения о более широком применении .
1 . Каждое Государство-участник предпринимает эффективные законодательные, административные, судебные и другие меры для предупреждения актов пыток на любой территории под его юрисдикцией .
2 . Никакие исключительные обстоятельства, какими бы они ни были, будь то состояние войны или угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение, не могут служить оправданием пыток .
3 . Приказ вышестоящего начальника или государственной власти не может служить оправданием пыток .
1 . Ни одно Государство-участник не должно высылать, возвращать («refouler») или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток .
2 . Для определения наличия таких оснований компетентные власти принимают во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая, в соответствующих случаях, существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека .
1 . Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы все акты пыток рассматривались в соответствии с его уголовным законодательством . То же относится к попытке подвергнуть пытке и к действиям любого лица, представляющего собой соучастие или участие в пытке .
2 . Каждое Государство-участник устанавливает соответствующие наказания за такие преступления с учетом их тяжкого характера .
1 . Каждое Государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми для установления его юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статье 4 в следующих случаях:
а ) когда преступления совершены на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в данном Государстве;
b ) когда предполагаемый преступник является гражданином данного Государства;
c ) когда жертва является гражданином данного Государства и если данное Государство считает это целесообразным .
2 . Каждое Государство-участник аналогичным образом принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию в отношении таких преступлений в случаях, когда предполагаемый преступник находится на любой территории под его юрисдикцией, и оно не выдает его в соответствии со статьей 8 любому из государств, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи .
3 . Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с внутренним законодательством .
1 . Убедившись после рассмотрения имеющейся в его распоряжении информации, что обстоятельства того требуют, любое Государство-участник, на территории которого находится лицо, обвиняемое в совершении любого из преступлений, указанных в статье 4, заключает его под стражу или принимает другие юридические меры, обеспечивающие его присутствие . Заключение под стражу и другие такие юридические меры осуществляются в соответствии с законодательством данного Государства, но могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче .
2 . Такое Государство немедленно производит предварительное расследование фактов .
3 . Любому лицу, находящемуся под стражей на основании пункта 1 настоящей статьи, оказывается содействие в немедленном установлении контакта с ближайшим соответствующим представителем Государства, гражданином которого оно является, или, если оно является лицом без гражданства, с представителем того Государства, где оно обычно проживает .
4 . Когда Государство в соответствии с настоящей статьей заключает какое-либо лицо под стражу, оно немедленно уведомляет Государства, упомянутые в пункте 1 статьи 5, о факте нахождения такого лица под стражей и об обстоятельствах, послуживших основанием для его задержания . Государство, проводящее предварительное расследование, предусмотренное в пункте 2 настоящей статьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым государствам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию .
1 . Государство-участник, на территории которого, находящейся под его юрисдикцией, обнаружено лицо, подозреваемое в совершении любого из преступлений, указанных в статье 4, в случаях, предусмотренных в статье 5, если оно не выдает преступника, передает данное дело своим компетентным властям для судебного преследования .
2 . Эти власти принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с законодательством этого Государства . В случаях, перечисленных в пункте 2 статьи 5, требования, предъявляемые к доказательствам, необходимым для судебного преследования и осуждения, ни в коем случае не являются менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, указанных в пункте 1 статьи 5 .
3 . Любому лицу, в отношении которого осуществляется разбирательство в связи с любым из преступлений, указанных в статье 4, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях разбирательства .
1 . Преступления, указанные в статье 4, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, существующий между государствами-участниками . Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними .
2 . Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящую Конвенцию в отношении таких преступлений в качестве правового основания для выдачи . Выдача осуществляется в соответствии с другими условиями, предусмотренными законодательством Государства, к которому обращена просьба о выдаче .
3 . Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством Государства, к котороиу обращена просьба о выдаче .
4 . Такие преступления для целей выдачи между государствами-участниками рассматриваются, как если бы они были совершены не только в месте их совершения, но также и на территории государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 статьи 5 .
1 . Государства-участники оказывают друг другу наиболее полную помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении любого из преступлений, перечисленных в статье 4, включая предоставление всех имеющихся в их распоряжении доказательств, необходимых для судебного разбирательства .
3 . Государства-участники выполняют свои обязательства согласно пункту 1 настоящей статьи в соответствии с любыми договорами о взаимной правовой помощи, которые могут быть заключены между ними .
1 . Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы учебные материалы и информации относительно запрещения пыток в полной мере включались в программы подготовки персонала правоприменительных органов, гражданского или военного, медицинского персонала, государственных должностных лиц и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых любой форме ареста, задержания или тюремного заключения, или обращению с ними .
2 . Каждое Государство-участник включает это запрещение в правила или инструкции, касающиеся обязанностей и функций любых таких лиц .
Каждое Государство-участник систематически рассматривает правила, инструкции, методы и практику, касающиеся допроса, а также условия содержания под стражей и обращения с лицами, подвергнутыми любой форма ареста, задержания или тюремного заключения на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, с тем чтобы не допускать каких-либо случаев пыток .
Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его компетентные органы проводили быстрое и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что пытка была применена на любой территории, находящейся под его юрисдикцией .
Каждое Государство-участник обеспечивает любому лицу, которое утверждает, что оно было подвергнуто пыткам на любой территории, находящейся под юрисдикцией этого Государства, право на предъявление жалобы компетентным властям этого Государства и на быстрое и беспристрастное рассмотрение ими такой жалобы . Предпринимаются меры для обеспечения эащиты истца и свидетелей от любых форм плохого обращения или запугивания в связи с его жалобой или любыми свидетельскими показаниями .
1 . Каждое Государство-участник обеспечивает в своей правовой системе, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для возможно более полной реабилитации . В случае смерти жертвы в результате пытки право на компенсацию предоставляется его иждивенцам .
2 . Ничто в настоящей статье не затрагивает любого права жертвы или других лиц на компенсацию, которое может существовать согласно национальному законодательству .
Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы любое заявление, которое, как установлено, было сделано под пыткой, не использовалось в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства, за исключением случаев, когда оно используется против лица, обвиняемого в совершении пыток, как доказательство того, что это заявление было сделано .
1 . Каждое Государство-участник обязуется предотвращать на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, другие акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, которые не подпадают под определение пытки, содержащееся в статье 1, когда такие акты совершаются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия . В частности, обязательства, содержащиеся в статьях 10, 11, 12 и 13, применяются с заменой упоминаний о пытке упоминаниями о других формах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания .
2 . Положения настоящей Конвенции не наносят ущерба положениям любых других международных договоров или национального законодательства, которые запрещают жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание или касаются выдачи
Запрещение Пыток
Секс В Марий Эл
Ню Поиск Альбомов
Порно Русское На Природе Зрелых

Report Page