Заклинания Гроа

Заклинания Гроа


Гроа — вельва,провидица,жена знаменитого героя Аурвандиля, лечила Тора после поединка с Грунгниром.О Гроа (возм. от «прорастать») рассказывается в Снорриевской Эдде («Язык поэзии»). Она — вёльва, при помощи спетого заклинания пытавшаяся извлечь из головы Тора осколок точила после поединка с Хрунгниром. Она — жена Аурвандиля Смелого, которого часто считают воплощением звёздного неба и относят к старшему поколению гигантов. Менглёд («Радующаяся ожерелью»), суженая Свипдага («порыв» либо «вид» + «день»).Одну из трактовок истории Свипдага предложил Виктор Ридберг в «Тевтонской мифологии» (Viktor Rydberg, “Teutonic Mythology”.Он рассматривает, в частности, путешествие сына Гроа к Менглёд как путешествие к Асгарду (горе Lyfjaberg — исцеления или жизни), через Нижние Миры. Именно защите сына во время этого путешествия посвящены заклинания Ведающей.


О лечении Тора:


"Тор тщетно пытался вытащить обломок точила, торчавший в его голове. Так и пришлось ему вернуться в Труд-вангар, и даже любящая Сив не смогла помочь ему. Поэтому она решила вызвать вёльву (провидицу) Гроа (производительницу растительности), волшебницу, известную своим искусством врачевания, а также силой своего колдовства и заговоров.


Так как Тор часто благоволил ей, Гроа тот же час согласилась помочь богу, если это будет в ее силах. Торжественно начала она читать руны, под действием которых Тор почувствовал, что точило уже начало качаться. В предчувствии быстрого исцеления Тор решил вознаградить волшебницу, сообщив ей хорошую новость. Зная, что ничего не может доставить матери большего удовольствия, чем перспектива увидеться с давно потерянным ребенком, он рассказал ей, что недавно, переправляясь через Эливагар, ледяные подземные врды, он спас ее маленького сына Аурвандиля, перенеся его через поток в корзине.


Но так как маленький озорник все время высовывал палец ноги сквозь прутья корзины, то отморозил его. Тор случайно оторвал палец и забросил его на небо, где тот превратился в звезду, известную в Северной Европе как «палец Аурвандиля». Обрадовавшись таким новостям, прорицательница перестала читать заклинания и потом, позабыв, где она остановилась, не смогла продолжить дальше."(перевод Л. Корсуна)


Заклинание Провидицы Гроа


Свипдагр («Быстрый День») еще в раннем детстве помолвлен с красавицею Мэнглод. Оба они растут вдали друг от друга. Мать Свипдагра, вещая мудрая Гроа, умерла, когда он был еще ребенком; перед смертью она ему сказала, чтобы он пришел к ее могильному кургану и вызвал ее из могилы, если ему понадобится ее помощь. Между тем, отец Свипдагра взял себе в жены другую женщину, которая не любит своего пасынка и посылает его, еще очень юного (вероятно пятнадцати лет) на поиски Мэнглод — надеясь, что он при этом погибнет, так как ему неизвестно, как найти дорогу к невесте и как преодолеть всевозможные препятствия, ожидающие его на пути.


Свипдагр, вспомнив наставление матери, вызывает ее из могилы.


3, II «3лая жена» — мачеха Свипдагра.

6, II Ринд — мать бога Вали; Ран, в скандинавской мифологии штормовое божество моря. Ран владела волшебной сетью, которую набрасывала на мореходов, чтобы утащить их на дно. Ран любила золото, которое северные народы называли "морским огнем". Желая избежать опасности и заручиться поддержкой Ран, предусмотрительные моряки брали в плавание золотые изделия.

Ринд - богиня - мать Вали, отомстившего за гибель Бальдра.

Урдр – норна, прошлое.

Горн и Рудр - имена потоков.


Особенно опасными считались уже умершие колдуньи, по ночам выходящие из могил, чтобы вредить людям.


В тексте стоит слово kristen — которое, если только чтение его правильно, означает христианская женщина. Такое выражение возможно, так как первым представителям христианства языческое население Исландии относилось с понятною подозрительностью; и раз вера в колдуний и ведьм была общераспространенною, не удивительно, что христианские ведьмы считались особенно опасными.


Многими предполагается здесь описка в рукописи, различно восстановляемая; но общий смысл остается тот же.


(6–15) Эти десять строф несомненно заключают, помимо прямого значения, оккультный смысл [как и Runatal в Hǫvamǫl], определенно связанный с эддической мистикой.


15, IV На могильных курганах обыкновенно находились большие камни.


Свипдагр сказал:


1. Гроа, проснись! Пробудись ты, родимая!

В мире у мертвых услышь меня, мать!

Вспомни, как мне ты велела за помощью

На курган твой могильный идти.


Гроа сказала:


2. Чем удручен ты, сынок мой единственный?

В чем приключилась печаль?

Что ты зовешь меня, прахом покрытую,

Чуждую весям живых?


Свипдагр сказал:


3. Злая жена, что с отцом делит ложе,

Зла мне желая, велит

Путь разыскать, всем живущим неведомый:

На поиски Мэнглод идти.


Гроа сказала:


4. Долог твой путь — и опасный, и дальний —

Но держится дольше любовь!

Доблестен будь — и желанное сбудется,

Если не враг тебе Рок.


Свипдагр сказал:


5. Чарами мощными, мать моя мудрая,

Сына в пути защити,

Чтоб не погибнуть мне в странствии трудном

С детством недавно простясь.


Гроа сказала:


6. Слушай же первое слово заклятия —

Ран его принял от Ринд:

Чем удручен, то с плеча отряхни ты;

Сам себя, сильный, спаси.


7. Слушай второе — везде оно странника

В тяжком пути защитит:

Урдр окружи тебя крепкой оградой

Всюду, куда ни пойдешь.


8. Третье внимай — с ним избегнешь безбедно

Грозной свирепости рек:

Горн пусть и Рудр в мир подземный направятся;

Сохни, иссякни, волна.


9. Слушай четвертое — если отважного

Недруги станут теснить:

Должен их дух тебе сделаться дружным,

К миру стремиться с тобой.


10. Пятое слово пою я — от плена

Будешь свободен ты с ним:

Слово заклятья на члены положено —

Узы спадут с твоих рук.

[Снимется вервие с ног.]


11. Слушай шестое — коль в море шумящем

Буря застигнет тебя:

Ветры и воды почтут твою волю,

Берег найдешь, невредим.

12. Слушай седьмое — не сможет вредить тебе

Грозная стужа в горах:

Крепкий мороз твоей кожи не тронет,

Членов твоих не скует.


13. Вот заклинанье восьмое — чтоб ночью

Был безопасен твой путь:

Ведьма тебе волшебством неживая

Не повредит никогда.


14. Слушай девятое — сможешь о мудрости

В спор с исполином вступить:

Мыслей уму, и устам красноречья

Много пусть будет дано.


15. В путь свой ступай ты теперь и не бойся;

Будь тебе в радость любовь!

Вещих заклятий слова я пропела,

Стоя на камне святом.


16. Песнь эту помни, носи ее в сердце —

Матери мертвой завет:

Счастье всю жизнь провожать тебя станет,

Если он будет с тобой.


(по материалам Надежды Топчий, Тима Стридманна)


Report Page