Жемчужина. 42 глава.

Жемчужина. 42 глава.

Blue sky
Перевод выполнен для каналов Blue sky и impromptu den
— Зачем вы пришли?
*Прим. пер.: Джин до этой главы всегда общался с Максимилианом, используя официально-вежливый стиль, то есть «вы», но здесь, на эмоциях, иногда переходит на разговорный стиль («ты»).
— Что?
— Опять скажешь, что всё это время ждал, пока я сам тебя найду?
— Ответь мне!
[ Я оставил его в прошлом. Я мог просто проигнорировать его и пройти мимо. ]
[ Если бы я только так и сделал… ]
— Это ведь ты отправил мне приглашение.
— Это была всего лишь формальность. Вы ведь знали об этом.
— И что? Ты будешь читать нотации гостю за соблюдение приличий?
— Видимо, моя церемония помолвки пробудила в вас немалое любопытство.
— Ты говоришь так, будто у меня не было права интересоваться. Похоже, ты и правда не хотел меня видеть.
[ Те слова Максимилиана, сказанные в церкви, не были ошибкой. Теперь, когда наш контракт завершён, причина моего разочарования исчезла вместе с ним. Если он и есть Маленькая Жемчужина — удержи его. Если нет — избавься. Разве не с таким намерением я держал его в объятиях? ]
— Да…
[ Именно так я и задумывал с самого начала. ]
— Ты не должен был приходить.
— Ты не должен был позволить мне увидеть тебя!
[ Если он и есть Маленькая Жемчужина — удержи его. Если нет — избавься. ]
— Максимилиан.
[ Именно так я и задумывал с самого начала. ]
— Проклятье…
[ Далёкий от той благородности, какой должен обладать имперец… он был человеком, который на людях рассуждал об искусстве, а за закрытыми дверями подчинял других, безжалостно пользуясь их слабостями. ]
[ Иногда я видел в нём то, что ожидал увидеть… Однако этого оказалось недостаточно, чтобы признать его великим человеком. ]
[ Но, несмотря ни на что, он был самым прекрасным, что мне довелось иметь. ]
— Максимин…
[ Я верил, что он и есть Маленькая Жемчужина, потому что мне хотелось, чтобы это было правдой. Иначе я просто не смог бы смириться со своими чувствами. Наследный принц, насмешливым тоном окликавший меня, безмятежно стоя в саду, со сложенными за спиной руками… и тот же самый человек, который приказывал мне раздеться и лечь на постель. Я не мог принять мысль о том, что в какой-то момент позволил ему занять место в своём сердце. ]
[ Я хотел, чтобы он оказался Маленькой Жемчужиной… ]
— С самого начала я не должен был оказаться в вашей постели.
[ …Ведь тогда мои чувства можно было бы оправдать. Я считал его прекрасным с того мгновения, как услышал имя, свободно слетевшее с его губ. ]
[ Его грациозные движения, элегантный голос, даже смех — ни беспечный, ни скованный — всё в нём было прекрасно. ]
— Я не должен был.

[ Он словно был иным от рождения. По крайней мере, так мне казалось. ]
— Было весело забавляться ничтожным простолюдином? Ну разумеется. Наверное, вам казалось смешным наблюдать, как я в одиночку сгораю от нетерпения и ярости…
— А затем, несмотря ни на что, всё равно бросаюсь вам вслед.
[ Я ненавидел его за то, что он всколыхнул бурю в моём сердце, едва начавшую утихать. Осознание того, насколько сильно он мог на меня повлиять, пугало. И всё же в этом таилось крошечное удовольствие. ]
— Джин…
— Не злись на меня так сильно.
[ В том, чтобы снова увидеть его, пусть и мимолётно… ]
— Я действительно не намеревался встретить тебя на приёме. Я просто…
[ …И в том, что он говорил со мной и отвечал мне. ]
— …Внезапно захотел тебя увидеть
[ И эта радость… ]
[ Была на вкус как запретный плод. ]
Продолжение следует...

Report Page