Язык JavaScript / Структуры данных / Дата и Время

String(), toDateString(), toTimeString() Возвращают стандартное строчное представление, не заданное жёстко в стандарте, а зависящее от браузера. Единственное требование к нему — читаемость человеком. Метод toStringвозвращает дату целиком, toDateString() и toTimeString() — только дату и время соответственно. UTCString() То же самое, что toString(), но дата в зоне UTC. ISOString() Возвращает дату в формате ISO Детали формата будут далее. Поддерживается современными браузерами, не поддерживается IE8-. Если хочется иметь большую гибкость и кросс-браузерность, то также можно воспользоваться специальной библиотекой, например Moment.JS или написать свою функцию форматирования. YYYY-MM-DD — дата в формате год-месяц-день. Обычный символ T используется как разделитель. HH:mm:ss.sss — время: часы-минуты-секунды-миллисекунды. Z, обозначающий UTC. По стандарту её можно не указывать, тогда UTC, но в Safari с этим ошибка, так что лучше указывать всегда. Также возможны укороченные варианты, например YYYY-MM-DD или YYYY-MM или даже только YYYY. Метод Date.parse(str) разбирает строку str в таком формате и возвращает соответствующее ей количество миллисекунд. Если это невозможно, Date.parse возвращает NaN.
Очень важно настроить его правильно. Т.е. робот сможет проиндексировать больше важных страниц. Если это помешает сканеру Google или Яндекса анализировать страницы, не блокируйте файлы. Где лежит файл Robots.txt? Физически файл robots.txt находится в корневой папке сайта на хостинге. Файл robots.txt состоит из одного или нескольких правил. Каждое правило блокирует или разрешает индексирование пути на сайте. 1. В текстовом редакторе создайте файл с именем robots.txt и заполните его в соответствии с представленными ниже правилами. 2. Файл robots.txt должен представлять собой текстовый файл в кодировке ASCII или UTF-8. Символы в других кодировках недопустимы. 3. На сайте должен быть только один такой файл. 4. Файл robots.txt нужно разместить в корневом каталоге сайта. В случае затруднений с доступом к корневому каталогу обратитесь к хостинг-провайдеру. Если у вас нет доступа к корневому каталогу сайта, используйте альтернативный метод блокировки, например метатеги. 6. Проверьте файл в сервисе Яндекс.Вебмастер и Google Search Console. 7. Загрузите файл в корневую директорию вашего сайта.
Как заполнять эти поля для остальных стран, можно посмотреть тут. Итак, теперь у нас есть token банковского счёта, куда мы можем выводить деньги поставщикам. Давайте создадим Managed Account. Пусть наше издательство находится в Америке, является компанией, а не ИП, и мы платим ему в американских долларах. Казалось бы, теперь у нас есть Managed Account, и можно переводить деньги, но нет: аккаунт нужно верифицировать. Для этого нужно предоставить Stripe определённую юридическую информацию о компании. Какая именно информация нужна и в каких странах, описано здесь. Условия использования Stripe здесь. Человек, от чьего имени будет создаваться Managed Account, должен их принять. Также Stripe может потребовать дополнительную информацию. Собираем необходимую информацию и редактируем аккаунт. Теперь команда Stripe всё проверит, и в админке мы увидим статус Verified. Но этого нам не будет достаточно. Когда команда проверит данные, аккаунт будет обновлён. На это событие можно настроить webhook. Также Stripe может выставить дедлайн для предоставления данных. Для тестирования верификации Stripe предоставляет хорошую тестовую среду.
В каждой языковой папке создайте файл JSON с именем translation.json и добавьте переведенные пары ключ-значение. Теперь вы готовы использовать i18next в своем приложении. В этом сообщении блога мы рассмотрели, как реализовать локализацию JSON для многоязычных приложений с помощью JavaScript и i18next. 1. Настройте свой проект и установите i18next вместе с его плагинами. 2. Настройте i18next в своем проекте и укажите расположение ваших файлов перевода. 3. Создайте файлы перевода для каждого языка, который вы хотите поддерживать, и организуйте их в своем проекте. 4. Используйте хук useTranslation и функцию t в своих компонентах для отображения переведенного текста. Не забудьте тщательно протестировать свое приложение и убедиться, что переводы точны и правильно отображаются. Локализовав свое приложение, вы можете улучшить его взаимодействие с глобальной аудиторией и охватить больше потенциальных пользователей по всему миру. Понравилось читать? Еще не являетесь участником Medium? Вы можете поддержать мою работу напрямую, зарегистрировавшись по моей реферальной ссылке здесь. Это быстро, просто и не требует дополнительных затрат. Спасибо за вашу поддержку!
Подробнее читайте на: news161.ru